1 00:00:21,474 --> 00:00:25,300 Je peux avoir l'assortiment de légumes avec du riz ? 2 00:00:25,629 --> 00:00:28,332 - Assortiment de légumes et riz. - Mince, Duke. 3 00:00:28,425 --> 00:00:31,906 Fais pas comme si on était dans un restau chic. C'est qu'un chinois. 4 00:00:32,289 --> 00:00:35,032 - Je vais commander. - Vas-y, alors. C'est moi qui paye. 5 00:00:38,978 --> 00:00:40,660 Mate-moi ce négro avec ces billets 6 00:00:40,820 --> 00:00:42,337 comme si c'était un vrai gangster. 7 00:00:42,544 --> 00:00:43,887 Ouais, Nay, un vrai mac. 8 00:00:43,992 --> 00:00:45,723 Je veux vous faire plaisir, c'est tout. 9 00:00:45,783 --> 00:00:48,047 Garder le contact avec les petits gars de la rue. 10 00:00:48,107 --> 00:00:49,389 Va te faire foutre, mec. 11 00:00:49,479 --> 00:00:50,688 Il parlait de toi. 12 00:00:50,748 --> 00:00:52,171 Il parlait de toi. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,313 Je voudrais du yakame avec de la graisse de dinde. 14 00:01:00,235 --> 00:01:01,712 Yakame, et nouilles... 15 00:01:01,899 --> 00:01:03,746 Cet idiot a commandé de la graisse de dinde. 16 00:01:03,827 --> 00:01:06,331 Et alors ? Ma mère en prend tout le temps. 17 00:01:06,412 --> 00:01:08,846 T'es vraiment un enfant maltraité. 18 00:01:08,906 --> 00:01:11,330 - Tu le sais, hein Dukie ? - Allez mec. 19 00:01:11,637 --> 00:01:12,712 Je paye. Combien ça fait ? 20 00:01:12,746 --> 00:01:15,030 - En quoi c'est drôle ? - Il se moque juste de toi. 21 00:01:15,143 --> 00:01:17,838 - Quel mal à commander du yakame ? - Rien de mal à ça. 22 00:01:17,878 --> 00:01:20,342 C'est juste que la graisse de dinde sert aux alcoolos à... 23 00:01:20,462 --> 00:01:22,346 dégueuler tout ce qu'ils ont bu, 24 00:01:22,526 --> 00:01:24,747 pour pouvoir boire encore plus. 25 00:01:27,305 --> 00:01:30,124 - Mec, c'est trop bon. - Pourquoi t'achètes pas ta bouffe ! 26 00:01:30,274 --> 00:01:32,412 T'auras que ça. Demande plus. 27 00:01:32,478 --> 00:01:34,174 Ce truc est vraiment trop dément. 28 00:01:35,461 --> 00:01:37,552 Z'avez entendu ce qui est arrivé à Petit Kevin ? 29 00:01:37,692 --> 00:01:38,744 Quoi ? 30 00:01:38,827 --> 00:01:39,886 Il est mort. 31 00:01:40,087 --> 00:01:42,333 - Il est dans une maison vacante. - Pourquoi ? 32 00:01:42,557 --> 00:01:44,806 Il a dû merder quelque part, j'imagine. 33 00:01:47,407 --> 00:01:50,151 Qu'est-ce que vous foutez sur mon avenue, les moustiques ? 34 00:01:50,252 --> 00:01:51,433 - On mange. - Mon cul. 35 00:01:51,622 --> 00:01:53,992 Vous pensez sans doute à piquer un portefeuille. 36 00:01:54,318 --> 00:01:57,345 Retournez dans vos réserves, où vos sales culs sont à leur place. 37 00:01:57,465 --> 00:01:58,808 Comment tu te sens, petit homme ? 38 00:01:58,928 --> 00:02:01,848 Besoin d'un coup de main pour finir ça ? 39 00:02:02,286 --> 00:02:03,909 Je vous ai dit de dégager. 40 00:02:11,792 --> 00:02:12,964 Vous avez entendu ça ? 41 00:02:13,095 --> 00:02:14,109 "Mon avenue". 42 00:02:14,310 --> 00:02:15,992 Elle est autant à nous qu'à lui. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,214 Walker est un salaud. 44 00:02:17,255 --> 00:02:18,726 Il vole et tabasse des gars. 45 00:02:18,875 --> 00:02:22,084 On devrait lui faire payer pour toutes les saloperies qu'il fait. 46 00:02:22,244 --> 00:02:24,047 Tu veux t'en prendre à un flic ? 47 00:02:24,414 --> 00:02:27,285 Pas lui directement, mais lui faire un mauvais coup. 48 00:02:27,425 --> 00:02:29,589 Crever ses pneus, un truc comme ça. 49 00:02:30,362 --> 00:02:32,602 On pourrait balancer des capotes dans sa voiture. 50 00:02:33,750 --> 00:02:35,196 Ça enverrait un message. 51 00:02:35,357 --> 00:02:36,599 Mais quoi comme message ? 52 00:02:36,712 --> 00:02:39,269 On peut mettre des autocollants sur son pare-brise. 53 00:02:39,362 --> 00:02:40,757 Ils sont chiants à enlever. 54 00:02:40,837 --> 00:02:42,059 Attendez. Attendez. 55 00:02:42,368 --> 00:02:45,045 Est-ce que l'agent Walker va à ce club sur Stockton ? 56 00:02:45,233 --> 00:02:48,474 - Où les flics du District Ouest vont. - J'ai déjà vu sa voiture là-bas. 57 00:02:49,945 --> 00:02:51,247 Je m'en occupe. 58 00:02:55,023 --> 00:02:57,647 4x11 A New Day 59 00:04:33,835 --> 00:04:36,237 Et malgré toute ma sympathie, je ne peux que vous dire 60 00:04:36,368 --> 00:04:38,726 qu'il y a une procédure pour des plaintes comme celle-ci. 61 00:04:38,864 --> 00:04:40,822 Ne nous parlez pas de procédure, M. le Maire. 62 00:04:40,942 --> 00:04:43,786 Ça fait des années qu'on subit ce genre de traitements de la police. 63 00:04:43,898 --> 00:04:46,511 Nous faisons ceci pour embarrasser la police. 64 00:04:46,611 --> 00:04:49,237 Nous demandons un comité civil de supervision 65 00:04:49,318 --> 00:04:50,379 depuis des décennies. 66 00:04:50,600 --> 00:04:52,443 Sans cela, comment faire confiance 67 00:04:52,643 --> 00:04:54,827 à une quelconque investigation sur plainte ? 68 00:04:54,907 --> 00:04:56,058 Excusez-moi, Messieurs, 69 00:04:56,170 --> 00:04:57,756 mais la dernière fois que j'ai vérifié 70 00:04:57,893 --> 00:04:59,386 le département avait un Préfet noir 71 00:04:59,535 --> 00:05:01,588 et un directeur de l'Inspection des Services noir. 72 00:05:01,700 --> 00:05:03,281 Le problème est systémique. 73 00:05:03,436 --> 00:05:04,904 Quant au Préfet Burrell, 74 00:05:05,073 --> 00:05:07,425 on me dit que son autorité est désormais réduite. 75 00:05:08,336 --> 00:05:10,706 M. le Maire, pour des sujets comme celui-ci, 76 00:05:10,837 --> 00:05:14,041 espérez-vous vraiment qu'on croit le Sous-Préfet Rawls ? 77 00:05:14,141 --> 00:05:17,049 J'espère de vous que vous ne jugiez pas de la réponse du Département, 78 00:05:17,142 --> 00:05:20,091 avant même que l'investigation ne commence. Ça sera mon cas. 79 00:05:20,322 --> 00:05:22,789 Je vous assure que je prends cet incident très sérieusement, 80 00:05:23,013 --> 00:05:25,181 et que je poursuivrai toutes les pistes. 81 00:05:29,198 --> 00:05:32,220 Monsieur le Maire, vous avez dit que votre porte serait ouverte. 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,949 Pour le moment, je vous félicite de tenir promesse. 83 00:05:35,089 --> 00:05:37,092 Ma porte vous sera toujours ouverte. 84 00:05:37,593 --> 00:05:38,795 Merci. 85 00:05:45,314 --> 00:05:47,663 S'ils ont pas eu un comité civil sous Royce 86 00:05:47,803 --> 00:05:49,436 comment ils pensent l'avoir maintenant ? 87 00:05:49,529 --> 00:05:50,728 Ils ne font que te tester. 88 00:05:50,788 --> 00:05:52,902 Juger ta vulnérabilité sur les questions raciales. 89 00:05:53,103 --> 00:05:54,540 Sur Burrell, aussi, d'ailleurs. 90 00:05:54,671 --> 00:05:57,932 Un comité civil est hors de question. Tu cèdes sur ça, 91 00:05:58,081 --> 00:06:00,995 et tu passeras 4 ans à baisser ton pantalon devant les pasteurs. 92 00:06:01,074 --> 00:06:03,568 Quoi ? Je leur donne un os à ronger en virant un flic ? 93 00:06:03,688 --> 00:06:05,984 En faisant ça, le flic de base me détestera, 94 00:06:06,095 --> 00:06:08,839 et je pourrais rien changer sans le support des flics de la rue. 95 00:06:08,956 --> 00:06:12,642 Tu le vires pas et tu te mets à dos la majorité de l'électorat noir. 96 00:06:12,859 --> 00:06:15,768 Miam. Mon premier bol de merde. 97 00:06:23,058 --> 00:06:24,200 Entoure ça. 98 00:06:25,843 --> 00:06:27,661 Et tu cliques là. 99 00:06:32,983 --> 00:06:34,245 Au boulot. 100 00:06:35,429 --> 00:06:37,725 Vous avez des feuilles ? Vous avez noté les données ? 101 00:06:37,818 --> 00:06:38,845 - Oui. - Bien. 102 00:06:41,671 --> 00:06:43,677 Charlene, qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 103 00:06:43,827 --> 00:06:44,704 Tout. 104 00:06:44,816 --> 00:06:47,221 OK, essayons de trouver un moyen de te faire comprendre. 105 00:06:47,822 --> 00:06:49,061 Quel est le diamètre ? 106 00:06:49,469 --> 00:06:50,912 - C'est 7. - Bien. 107 00:06:51,543 --> 00:06:54,417 - Quelle est la moitié de ça ? - On peut pas prendre la moitié de ça. 108 00:06:54,676 --> 00:06:57,447 OK. Disons que tu as 10 $ et que tu en donnes la moitié à Jasmine. 109 00:06:57,507 --> 00:06:58,609 Pourquoi je ferais ça ? 110 00:06:59,571 --> 00:07:01,505 On fait semblant, d'accord ? 111 00:07:02,453 --> 00:07:04,375 Si tu lui donnes la moitié combien elle aura ? 112 00:07:04,506 --> 00:07:05,449 Cinq bien sûr. 113 00:07:05,598 --> 00:07:08,136 Bien. Maintenant, disons que tu as 7 $, 114 00:07:08,262 --> 00:07:10,386 et que lui en donnes la moitié, combien elle aura ? 115 00:07:10,586 --> 00:07:11,978 3,50 dollars. 116 00:07:12,220 --> 00:07:14,136 Bien, donc... 117 00:07:16,256 --> 00:07:17,358 Yo, Monsieur Prez... 118 00:07:18,300 --> 00:07:19,391 Regardez ça. 119 00:07:28,348 --> 00:07:29,850 Pourquoi ne pas le choper à sa casa, 120 00:07:29,950 --> 00:07:31,052 et le suivre de là-bas ? 121 00:07:31,116 --> 00:07:32,739 Pourquoi ? Pour le perdre à nouveau ? 122 00:07:32,779 --> 00:07:35,087 Papa, rien ne dit qu'il va repasser par ici. 123 00:07:35,218 --> 00:07:37,047 Et s'il prenait un autre chemin... 124 00:07:37,324 --> 00:07:39,555 Dans ce cas, on le chopera à sa casa demain. 125 00:07:42,463 --> 00:07:43,527 Parle. 126 00:07:44,522 --> 00:07:47,527 - Ne marmonne pas. - Omar, j'en ai marre de tout ça, amigo. 127 00:07:48,716 --> 00:07:50,960 Lo siento, baby. Lo siento. 128 00:07:55,424 --> 00:07:56,466 Regarde ça. 129 00:07:58,339 --> 00:07:59,578 La voilà. 130 00:08:13,355 --> 00:08:14,477 Très bien. 131 00:08:14,701 --> 00:08:19,004 C'est vrai que faire baisser les yeux à un voleur des rues demande du courage. 132 00:08:19,325 --> 00:08:22,708 Et c'est vrai qu'il faut du courage pour aller à Cheltenham ou à Hickey. 133 00:08:23,145 --> 00:08:25,972 C'est une bonne liste, mais peut-on trouver des exemples 134 00:08:26,136 --> 00:08:28,296 qui n'implique pas d'être dans la rue ? 135 00:08:29,683 --> 00:08:30,945 J'ai besoin d'un volontaire. 136 00:08:32,531 --> 00:08:33,573 Pas moi. 137 00:08:34,034 --> 00:08:35,236 Pourquoi pas toi, Albert ? 138 00:08:36,038 --> 00:08:36,941 Non. 139 00:08:37,109 --> 00:08:39,978 Être volontaire sans savoir pour quoi, faut être vraiment débile. 140 00:08:40,234 --> 00:08:43,438 Très bien. J'ai besoin d'un volontaire qui monte sur cette boîte, 141 00:08:43,637 --> 00:08:45,778 les yeux bandés. Qu'il se laisse tomber, 142 00:08:45,909 --> 00:08:48,354 et qu'il nous laisse le rattraper, avant de toucher terre. 143 00:08:50,547 --> 00:08:52,769 - Albert ? - C'est complètement débile. 144 00:08:54,171 --> 00:08:55,313 Et toi, Namond ? 145 00:08:55,373 --> 00:08:57,016 On va voir si j'ai bien saisi. 146 00:08:57,256 --> 00:08:59,208 Il faut que je monte sur cette boîte, 147 00:08:59,229 --> 00:09:01,332 un bandeau sur les yeux, que je me laisse tomber, 148 00:09:01,392 --> 00:09:03,973 et que j'attende que ces abrutis me rattrapent ? 149 00:09:05,040 --> 00:09:06,381 Jamais de la vie. 150 00:09:11,411 --> 00:09:13,859 Si vous me laissez tomber, on en restera pas aux mots. 151 00:09:15,886 --> 00:09:16,928 Bon. 152 00:09:17,295 --> 00:09:18,857 Bon, tout le monde en cercle. 153 00:09:23,673 --> 00:09:24,855 Oh, merde. 154 00:09:26,477 --> 00:09:29,181 Tu es prêt ? À trois. 155 00:09:29,362 --> 00:09:31,340 Un. Deux. 156 00:09:31,920 --> 00:09:32,965 Trois. 157 00:09:36,121 --> 00:09:38,304 Merde, ce truc est trop cool ! 158 00:09:38,765 --> 00:09:40,167 Bien, qui veut être le suivant ? 159 00:09:40,333 --> 00:09:41,375 Albert ? 160 00:09:41,435 --> 00:09:43,319 Je fais pas des conneries dans ce genre. 161 00:09:43,419 --> 00:09:45,637 Allez tous vous faire foutre, connards. 162 00:09:51,942 --> 00:09:53,605 On t'aime pas non plus. 163 00:09:53,725 --> 00:09:55,123 Du calme, du calme. 164 00:09:58,610 --> 00:10:01,094 L'affaire du jour, c'est des petites barres Hershey. 165 00:10:01,154 --> 00:10:04,600 Trois pour 10 cents, et j'ai aussi tous vos autres favoris. 166 00:10:04,700 --> 00:10:06,537 Yo, Deante, j'ai de la réglisse... 167 00:10:06,637 --> 00:10:07,919 De la rouge et de la noire. 168 00:10:08,140 --> 00:10:09,602 Randy la Balance. 169 00:10:27,762 --> 00:10:30,237 Que je sois béni, yo. Regarde ça. 170 00:10:30,347 --> 00:10:31,789 C'est bon ? On est arrivé ? 171 00:10:31,989 --> 00:10:33,813 Ce géant avec Prop Joe ? 172 00:10:34,414 --> 00:10:36,270 Sans déconner. Dans ce business, 173 00:10:36,571 --> 00:10:38,434 plus tu apprends et moins tu sais. 174 00:10:38,554 --> 00:10:40,815 - Je peux y aller ? - Non, on reste. 175 00:10:41,536 --> 00:10:42,899 Papa, je dois y aller. 176 00:10:42,959 --> 00:10:44,712 J'ai dit qu'on restait, Renaldo. 177 00:10:44,782 --> 00:10:46,037 Non, je veux dire y aller. 178 00:10:47,681 --> 00:10:49,397 On est dans la voiture depuis des heures. 179 00:10:49,509 --> 00:10:52,474 Que tu le fasses dans une allée ou assis sur un trône en porcelaine, 180 00:10:52,742 --> 00:10:55,066 ça ne change pas l'instant, hein ? 181 00:10:58,241 --> 00:10:59,403 Dure journée ? 182 00:11:01,354 --> 00:11:03,226 Ça ne sert à rien de tout garder. 183 00:11:04,058 --> 00:11:05,816 Qu'est-ce que vous en savez ? 184 00:11:06,616 --> 00:11:10,645 Si tu nous le dis, on pourra peut-être aider. 185 00:11:13,602 --> 00:11:14,824 C'est rien. 186 00:11:15,989 --> 00:11:17,498 Allons, Albert. 187 00:11:17,648 --> 00:11:19,571 Tu étais si bien parti dans cette classe. 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,399 Jusqu'à aujourd'hui. 189 00:11:25,838 --> 00:11:27,816 Essaie juste pour voir. 190 00:11:34,365 --> 00:11:37,818 Quand je suis rentré chez moi hier, ma mère était sur le sofa. 191 00:11:39,082 --> 00:11:40,344 Elle était morte. 192 00:11:41,018 --> 00:11:44,718 Me-Maw a dit que je ferais mieux de pas aller en classe, mais... 193 00:11:49,913 --> 00:11:51,876 Tu veux être avec ta maman. 194 00:11:54,727 --> 00:11:55,949 Bien sûr. 195 00:11:57,880 --> 00:11:59,943 Certains me connaissent des Stup' 196 00:12:00,115 --> 00:12:02,532 d'autres si vous avez travaillé dans le District Ouest, 197 00:12:02,708 --> 00:12:04,695 et il y en a que je vois pour la première fois. 198 00:12:04,780 --> 00:12:06,948 Mais ce que je veux vraiment vous faire comprendre 199 00:12:07,042 --> 00:12:09,020 c'est qu'on est dans une période de transition, 200 00:12:09,132 --> 00:12:11,218 pour le Département, et pour la ville en général. 201 00:12:11,433 --> 00:12:13,456 On a un nouveau maire, et un nouveau procureur, 202 00:12:13,516 --> 00:12:16,294 et tous deux estiment avoir un mandat pour le changement. 203 00:12:18,590 --> 00:12:19,906 Le fait est que, 204 00:12:20,037 --> 00:12:21,904 vue la position du maire sur le crime, 205 00:12:22,075 --> 00:12:23,509 et vu le résultat de l'élection, 206 00:12:23,621 --> 00:12:25,897 - nous pouvons espérer des changements. - Ah vraiment ? 207 00:12:26,084 --> 00:12:29,207 Des améliorations pourraient arriver dans un futur proche. 208 00:12:29,387 --> 00:12:31,030 Donc nous attendons des retours, 209 00:12:31,090 --> 00:12:32,250 des avis sur ce qu'il faut 210 00:12:32,290 --> 00:12:34,634 en plus ou ou moins pour résoudre les meurtres. 211 00:12:34,744 --> 00:12:37,591 - Meilleure protection des témoins. - Des investigations en amont. 212 00:12:37,671 --> 00:12:38,693 Des augmentations. 213 00:12:40,807 --> 00:12:42,804 De meilleurs résultats de labo. Plus de techos. 214 00:12:42,897 --> 00:12:44,683 - Plus d'heures sup'. - Plus de scotch ! 215 00:12:45,166 --> 00:12:47,409 Plus de temps pour préparer les dossiers. Sans rigoler. 216 00:12:47,469 --> 00:12:48,892 Plus de femmes. Des cochonnes. 217 00:12:49,813 --> 00:12:51,645 Une augmentation, à deux chiffres. 218 00:12:51,683 --> 00:12:55,743 Plus et mieux, plus et mieux. Voilà ce dont on a besoin. 219 00:12:58,985 --> 00:13:00,388 On dirait un nouveau départ, hein ? 220 00:13:00,488 --> 00:13:02,770 Le Département va enfin avoir ce dont il a besoin. 221 00:13:02,919 --> 00:13:04,151 Le bureau du procureur aussi. 222 00:13:04,895 --> 00:13:06,272 Un nouveau départ. 223 00:13:07,194 --> 00:13:09,129 Ils font un joli couple, en tout cas. 224 00:13:09,237 --> 00:13:11,000 Je suis impatient de travailler avec vous. 225 00:13:13,229 --> 00:13:15,352 C'est signé par le Maire en fonction, 226 00:13:15,412 --> 00:13:18,998 ordonnant à ces chefs de police d'abandonner les arrestations massives. 227 00:13:19,078 --> 00:13:21,387 L'emphase doit être mise sur la protection des citoyens 228 00:13:21,425 --> 00:13:22,599 et les infractions majeures. 229 00:13:22,620 --> 00:13:24,142 Je suppose que Burrell a eu une copie. 230 00:13:24,222 --> 00:13:25,272 En personne. 231 00:13:26,234 --> 00:13:27,275 Je ne comprend pas. 232 00:13:27,811 --> 00:13:29,414 Pourquoi ne pas virer ce connard ? 233 00:13:29,514 --> 00:13:31,077 Le Maire explore ses options. 234 00:13:31,137 --> 00:13:32,339 Putain, ça veux dire quoi ? 235 00:13:32,379 --> 00:13:36,456 Pour virer Burrell, il nous faut plus de poids politique que ce que nous avons. 236 00:13:36,676 --> 00:13:41,384 En parlant de ça, ça nous amène à un autre petit soucis. 237 00:13:41,424 --> 00:13:44,118 - L'affaire avec le pasteur. - C'est une situation délicate. 238 00:13:44,259 --> 00:13:46,502 Les ministres font pression pour un examen civil, 239 00:13:46,562 --> 00:13:48,707 ce que les policiers de base refusent fermement, 240 00:13:48,747 --> 00:13:51,311 mais cela concerne directement la situation avec Burrell. 241 00:13:51,531 --> 00:13:53,688 Si nous utilisons notre poids dans cette affaire... 242 00:13:53,789 --> 00:13:56,132 Je vois. Vous voulez que le flic soit viré. 243 00:13:56,253 --> 00:13:58,016 Non, pas du tout. 244 00:13:58,076 --> 00:14:01,730 Le Maire ne veut pas perturber le travail journalier du Département. 245 00:14:03,272 --> 00:14:04,755 Mais c'est un acte de compensation. 246 00:14:05,293 --> 00:14:08,166 Notre réponse doit être intelligente et impartiale, 247 00:14:08,246 --> 00:14:09,929 surtout du point de vue racial. 248 00:14:10,169 --> 00:14:11,972 Je vois, c'est une question de perception. 249 00:14:12,153 --> 00:14:13,259 Tout à fait. 250 00:14:14,481 --> 00:14:17,664 Les AI ont un commandant noir, mais il a une dette envers Burrell. 251 00:14:17,845 --> 00:14:19,868 Il remuera la merde avec ça, s'il le peut. 252 00:14:22,836 --> 00:14:25,641 Le sergent en question est affecté à la Criminelle. 253 00:14:25,941 --> 00:14:27,624 Son nouveau commandant est Daniels. 254 00:14:27,904 --> 00:14:30,589 Il est intelligent, noir, et politiquement neutre. 255 00:14:31,941 --> 00:14:33,003 Ça vous convient ? 256 00:14:33,083 --> 00:14:34,165 Ça nous convient. 257 00:14:44,461 --> 00:14:46,985 C'est qui ? J'ai dis, c'est qui ? 258 00:14:56,629 --> 00:14:58,051 T'es de retour ou juste de passage ? 259 00:14:58,492 --> 00:14:59,671 De retour si je peux. 260 00:15:02,100 --> 00:15:04,613 D'accord. Approche-toi du feu, si tu veux. 261 00:15:08,353 --> 00:15:10,716 J'ai encore quelques saucisses, t'as faim ? 262 00:15:18,228 --> 00:15:20,164 Ça marchait pas avec Jo-Jo et sa bande. 263 00:15:20,224 --> 00:15:22,800 Il dit que je lui doit du fric pour un truc que j'ai pas fait. 264 00:15:22,819 --> 00:15:24,638 Je veux pas en faire tout un plat non plus. 265 00:15:24,705 --> 00:15:26,123 Y te mettent la pression. 266 00:15:27,760 --> 00:15:29,102 Tu sais quoi... 267 00:15:31,280 --> 00:15:33,123 viens avec moi, et on le remboursera, OK ? 268 00:15:33,163 --> 00:15:35,688 Non, j'ai réfléchi à tous les trucs que tu m'as dit. 269 00:15:35,728 --> 00:15:37,393 Oublie ça. Oublie tout ça. 270 00:15:37,427 --> 00:15:40,332 Si je t'avais pas viré, t'aurais jamais atterri là-bas. 271 00:15:40,399 --> 00:15:42,171 Mais je foire tout ce que je fais. 272 00:15:42,332 --> 00:15:44,534 J'étais pas vraiment moi tout le temps dans cette rue. 273 00:15:44,595 --> 00:15:45,897 Je voulais juste en sortir. 274 00:15:49,324 --> 00:15:51,969 Et bien, tu es là maintenant, non ? Pas vrai ? 275 00:15:52,349 --> 00:15:55,034 C'est bien toi, ici et maintenant, d'accord ? 276 00:15:58,300 --> 00:16:00,003 T'es en train de brûler ce maillot, mec. 277 00:16:00,043 --> 00:16:01,265 Ça m'a vraiment retourné 278 00:16:01,305 --> 00:16:03,267 quand je t'ai vu passer cette porte, Sherrod. 279 00:16:03,348 --> 00:16:04,550 Merde ! 280 00:16:05,184 --> 00:16:06,243 Qu'est-ce t'en pense ? 281 00:16:06,310 --> 00:16:07,889 Tu vois, je peux en tirer moitié prix. 282 00:16:08,491 --> 00:16:09,915 Allez, enlève ton bonnet, mec. 283 00:16:09,982 --> 00:16:11,942 Laisse pas brûler les saucisses. 284 00:16:22,419 --> 00:16:23,841 T'as pris ton temps. 285 00:16:28,613 --> 00:16:30,477 Yo, Dukie, t'es sûr de toi ? 286 00:16:31,392 --> 00:16:34,237 Je veux dire, je marche avec vous. 287 00:16:34,450 --> 00:16:35,833 Z'êtes mes potes et tout. 288 00:16:36,053 --> 00:16:38,407 Z'êtes là pour moi et j'suis là pour vous autre. 289 00:16:38,581 --> 00:16:41,566 Je commence à me dire que c'est vraiment un plan foireux. 290 00:16:41,747 --> 00:16:44,231 J'veux dire, l'agent Walker, c'est un putain d'enculé, 291 00:16:44,291 --> 00:16:46,075 mais il est flic. 292 00:16:47,883 --> 00:16:49,926 On le fait comme Michael dit, on fait un message. 293 00:16:49,966 --> 00:16:51,850 Vous avez pas à faire ce que j'ai à faire. 294 00:16:53,225 --> 00:16:55,469 On a tiré à la courte-paille, Nay. 295 00:17:18,032 --> 00:17:19,314 Allons-y. 296 00:17:28,653 --> 00:17:29,675 Tout est là ? 297 00:17:29,695 --> 00:17:31,779 La déposition du Sergent Hauk, celle du pasteur, 298 00:17:32,139 --> 00:17:34,488 celles des autres agents, tout est là. 299 00:17:34,588 --> 00:17:36,131 Pas de témoin indépendant ? 300 00:17:36,251 --> 00:17:38,915 C'est du vent, mais je ne me sens pas à l'abri pour autant. 301 00:17:38,935 --> 00:17:40,598 C'est une affaire solide pour rudesse. 302 00:17:40,658 --> 00:17:43,742 Exact, mais rien n'indique le caractère raciale ou religieux. 303 00:17:43,782 --> 00:17:46,106 Et l'accusation de brutalité est exagérée. 304 00:17:47,315 --> 00:17:49,358 J'ai parcouru le code sur le sujet, 305 00:17:49,519 --> 00:17:51,402 et j'ai pu déterminer une matrice, 306 00:17:51,862 --> 00:17:53,986 mais vu que ma responsabilité est engagée, 307 00:17:54,086 --> 00:17:55,672 présentez-moi mes possibilités. 308 00:17:56,032 --> 00:17:58,937 Offenses mineures, vous pouvez donner un jugement sommaire... 309 00:18:00,280 --> 00:18:02,376 Une période de service supplémentaire sans salaire, 310 00:18:02,413 --> 00:18:04,128 instruction et conseil, ou équivalent, 311 00:18:04,369 --> 00:18:06,372 ou si le Sergent Hauk conteste votre décision 312 00:18:06,432 --> 00:18:08,145 ou s'il y a plus de preuves tangibles, 313 00:18:08,173 --> 00:18:09,817 ça atterri en commission de jugement. 314 00:18:09,857 --> 00:18:11,039 Avec possible renvoi ? 315 00:18:16,876 --> 00:18:17,877 Je vous le demande... 316 00:18:19,300 --> 00:18:23,004 avec ce pasteur impliqué, et tous les yeux braqués là-dessus, 317 00:18:23,979 --> 00:18:25,765 qu'est-ce que veut ma hiérarchie ? 318 00:18:25,878 --> 00:18:27,399 Qu'est-ce que veut l'hôtel de ville ? 319 00:18:27,437 --> 00:18:30,166 L'hôtel de ville veut que quelqu'un fasse ce qu'il faut, 320 00:18:30,544 --> 00:18:31,826 quoique cela soit. 321 00:18:32,108 --> 00:18:35,157 Vous êtes assis ici, M. le Préfet, à me dire de faire ce qu'il faut ? 322 00:18:35,278 --> 00:18:36,980 Cela n'arrive pas souvent, je sais. 323 00:19:02,474 --> 00:19:04,451 Qu'est-ce tu fous ? Viens ici ! 324 00:19:07,316 --> 00:19:09,580 Toi mon p'tit salaud, quand je vais te choper... 325 00:19:13,139 --> 00:19:14,802 Allez, montre-moi tes mains, pute. 326 00:19:15,543 --> 00:19:17,827 Casse-toi de là, petit morveux, je suis flic. 327 00:19:17,907 --> 00:19:21,188 Ouais, je sais, t'es un flic qu'aime bien niquer les négros. Tourne-toi. 328 00:19:24,529 --> 00:19:26,242 Tu entendras pas si je répète. 329 00:19:26,636 --> 00:19:28,456 Mets-toi à genoux, croise les jambes, 330 00:19:28,522 --> 00:19:30,004 doigts entrecroisés, allez. 331 00:19:33,450 --> 00:19:34,729 Attends un peu. 332 00:19:36,793 --> 00:19:38,416 Yo, qu'est-ce tu branles ? 333 00:19:38,524 --> 00:19:40,546 T'es taré ou quoi, mec ? 334 00:19:41,127 --> 00:19:42,509 File cette bague, mec. 335 00:19:43,856 --> 00:19:44,877 Allez. 336 00:19:57,295 --> 00:19:58,377 Vengeance. 337 00:19:59,458 --> 00:20:01,402 C'est ça, courrez, enculés ! 338 00:20:03,004 --> 00:20:04,175 Merde ! 339 00:20:18,267 --> 00:20:19,489 Je te le dis. 340 00:20:19,577 --> 00:20:22,194 Ce cheval est un battant, réfléchis-y. 341 00:20:22,378 --> 00:20:23,440 Comment ça va ? 342 00:20:23,967 --> 00:20:24,969 Excusez-moi. 343 00:20:25,776 --> 00:20:26,778 M. le Maire. 344 00:20:26,838 --> 00:20:29,326 En chemin vers la mairie, j'ai vu une voiture abandonnée. 345 00:20:29,393 --> 00:20:30,435 Remorquez-la tout de suite. 346 00:20:30,495 --> 00:20:33,079 Où est... M. le Maire, l'endroit. 347 00:20:34,165 --> 00:20:36,170 Putain de nom de Dieu. Appelle les transports ! 348 00:20:36,208 --> 00:20:38,344 Fais démarrer ce putain de camion ! 349 00:20:44,119 --> 00:20:45,982 - M. le Maire. - Une citoyenne m'a appelé. 350 00:20:46,023 --> 00:20:48,796 Elle a dit que le terrain de jeu près de sa maison était dangereux. 351 00:20:48,824 --> 00:20:50,699 - Métal rouillé. - On s'en occupe de suite. 352 00:20:50,738 --> 00:20:53,272 L'endroit ? Monsieur, il me faut un endroit. 353 00:20:54,074 --> 00:20:56,086 M. le Maire, je comprends votre préoccupation 354 00:20:56,115 --> 00:20:57,580 mais vous devez comprendre, 355 00:20:57,621 --> 00:20:59,880 nous avons plus de 9 100 bouches d'incendie. 356 00:20:59,946 --> 00:21:01,204 Et l'une d'elles fuit. 357 00:21:03,456 --> 00:21:04,721 Stage de sensibilisation, 358 00:21:04,894 --> 00:21:08,320 2 semaines de service supplémentaire, pas d'autre punition. 359 00:21:08,807 --> 00:21:10,570 Ils ont tranché dans le vif. 360 00:21:11,132 --> 00:21:14,170 Daniels comprend dans quelle situation ça met Carcetti ? 361 00:21:14,238 --> 00:21:17,249 Et bien, Wilson parle à Rawls, Rawls a parlé à Daniels. 362 00:21:18,835 --> 00:21:20,718 C'est Carcetti qui joue les Ponce Pilate, 363 00:21:20,839 --> 00:21:23,283 il met ça sur Daniel, qui est un choix sûr, 364 00:21:23,387 --> 00:21:25,223 pour ce qui est des policiers de la rue. 365 00:21:25,290 --> 00:21:28,387 Mais ça ne suffira pas pour les pasteurs, et de très loin. 366 00:21:34,734 --> 00:21:37,458 Suis-je le seul à savoir jouer à ce jeu ? 367 00:21:41,765 --> 00:21:43,789 Allez-y, fermez-moi cette bouche d'incendie. 368 00:22:19,257 --> 00:22:22,923 Y en avaient 3 avec des fusils, y m'ont eu en sortant du club. 369 00:22:23,419 --> 00:22:24,701 Y sont du gang des Bloods. 370 00:22:25,018 --> 00:22:27,943 La peinture est un genre de déclaration de guerre. 371 00:22:28,177 --> 00:22:29,840 On dirait qu'on a des corps à piétiner. 372 00:22:29,900 --> 00:22:31,162 À la façon du District Ouest. 373 00:22:35,072 --> 00:22:37,297 De la peinture jaune, une déclaration de guerre ? 374 00:22:38,561 --> 00:22:39,763 Première nouvelle. 375 00:22:46,469 --> 00:22:48,664 De ce qu'on m'a dit ces types fous furieux... 376 00:22:48,732 --> 00:22:51,720 Je donne pas de noms... mais ils sont plus que tarés. 377 00:22:52,083 --> 00:22:53,085 Ils l'ont volé. 378 00:22:53,134 --> 00:22:55,987 Ils lui ont jeté de la peinture, de la peinture jaune. 379 00:22:56,044 --> 00:22:57,386 Merde, je mens pas. 380 00:22:58,375 --> 00:22:59,691 Je ne sais pas pour ça, 381 00:22:59,717 --> 00:23:02,291 mais tu m'as vraiment impressionné en montant sur cette boîte. 382 00:23:02,322 --> 00:23:03,384 C'était rien. 383 00:23:03,491 --> 00:23:04,890 Non, ne te rabaisse pas. 384 00:23:05,174 --> 00:23:08,349 Mme Duquette, M. Parenti, nous pensons tous que cela demande du courage. 385 00:23:08,396 --> 00:23:09,982 Surtout vu comme vous vous entendez. 386 00:23:10,001 --> 00:23:11,050 Vous croyez ? 387 00:23:13,150 --> 00:23:16,515 Écoute-moi, tu as fait beaucoup de progrès en classe. 388 00:23:16,676 --> 00:23:18,050 Je veux dire, tu le sais, non ? 389 00:23:18,117 --> 00:23:20,557 Tu vois, tu joues le jeu. Tu ne fais pas semblant. 390 00:23:21,938 --> 00:23:23,180 On est arrivé au point où 391 00:23:23,200 --> 00:23:25,518 tu peux rejoindre une classe ordinaire, sans problème. 392 00:23:25,584 --> 00:23:26,835 Je reviens avec les autres ? 393 00:23:28,400 --> 00:23:29,710 Vous voulez que je le fasse ? 394 00:23:29,832 --> 00:23:31,071 Tu es prêt. 395 00:23:34,464 --> 00:23:35,927 J'y retourne pas. 396 00:23:36,140 --> 00:23:37,302 Pourquoi ? 397 00:23:38,073 --> 00:23:39,976 Les trucs qu'y apprennent ici ça déchire, 398 00:23:41,583 --> 00:23:43,466 mais tu le sais déjà, Bunny. 399 00:23:45,103 --> 00:23:47,306 C'est bon, c'est bon ! C'est bon, c'est bon ! 400 00:23:47,663 --> 00:23:49,670 On peut récupérer un peu d'argent de ci delà 401 00:23:49,689 --> 00:23:51,710 mais pas dans les proportions que vous demandez. 402 00:23:51,750 --> 00:23:53,543 On peut peut-être libérer de l'argent engagé 403 00:23:53,603 --> 00:23:57,279 en décalant un de ces projets d'équilibrage du programme financier. 404 00:23:57,570 --> 00:23:59,997 On peut taper un peu dans le budget de stabilisation, 405 00:24:00,155 --> 00:24:02,802 mais on doit encore absorber 120 pensions 406 00:24:02,830 --> 00:24:05,563 dans le département de police, des officiers pour la plupart. 407 00:24:05,591 --> 00:24:08,459 - Bon Dieu, ne débudgétisez pas ça. - Beaucoup de patates chaudes, 408 00:24:08,519 --> 00:24:10,550 et nous n'avons pas aborder le budget des écoles. 409 00:24:10,578 --> 00:24:12,075 Et l'excédent de revenues ? 410 00:24:12,142 --> 00:24:14,063 Comme je l'ai dit, ça n'est pas du récurrent. 411 00:24:14,082 --> 00:24:16,272 Si j'augmente la police de 5%, c'est pour toujours. 412 00:24:16,312 --> 00:24:19,422 Je vais demander au département de police de donner un coup de collier. 413 00:24:19,488 --> 00:24:22,499 Je dois leur lâcher de l'argent. Dîtes-moi comment faire. 414 00:24:22,519 --> 00:24:25,742 Il y a le fond d'urgence, mais il faut vraiment faire attention. 415 00:24:25,882 --> 00:24:29,260 L'indice d'obligation sur l'immobilier impose au moins 5% du budget en réserve. 416 00:24:29,400 --> 00:24:31,044 Pour moi c'est une situation d'urgence. 417 00:24:31,064 --> 00:24:32,667 Une putain d'urgence. 418 00:24:34,717 --> 00:24:35,919 Yo, yo, attends, yo. 419 00:24:44,859 --> 00:24:46,782 Hé, yo. Matte ça. 420 00:24:48,043 --> 00:24:49,939 - C'est quoi vot' problème ? - Pas toi, Mike. 421 00:24:49,967 --> 00:24:51,849 On voudrait toucher deux mots à ton pote. 422 00:24:52,681 --> 00:24:54,744 Rien ne s'y oppose. Parlez. 423 00:24:55,025 --> 00:24:56,163 Tu sais ce qu'on veut dire. 424 00:24:56,192 --> 00:24:57,656 Cette pute a parlé aux flics. 425 00:24:57,674 --> 00:24:59,318 C'est pas vrai. Je suis pas une balance. 426 00:24:59,339 --> 00:25:02,015 - Et mon cul ? - Y se chie dessus, juste là. 427 00:25:03,013 --> 00:25:05,878 Tu vas pas soutenir un mouchard, n'est-ce pas ? 428 00:25:13,920 --> 00:25:16,805 Nan, je soutiens pas les mouchards. 429 00:25:29,508 --> 00:25:30,975 Ceux là y tiennent 18 heures. 430 00:25:31,043 --> 00:25:33,003 Tu te couches, tu te lèves, c'est encore chaud. 431 00:25:33,032 --> 00:25:34,989 Mec, touche celui-là d'il y a 3 heures. 432 00:25:36,766 --> 00:25:38,423 Tu vois, deux pour le prix d'un ? 433 00:25:38,490 --> 00:25:41,515 Y a deux recharges dans chaque paquet. T'en payes 5, je t'en donne 6. 434 00:25:41,745 --> 00:25:43,047 Donne m'en 6. 435 00:25:43,094 --> 00:25:44,133 5$ ? 436 00:25:44,200 --> 00:25:45,308 Un paquet. 437 00:25:45,368 --> 00:25:47,305 À vot' service, Messieurs, à vot' service. 438 00:25:47,395 --> 00:25:49,058 Tu prends ce côté, je prends ce côté. 439 00:25:50,601 --> 00:25:51,963 Le magasin de Bubbles. 440 00:25:52,103 --> 00:25:53,706 Bubbles a tout ce qu'il vous faut, 441 00:25:53,746 --> 00:25:56,130 venez me voir, vous autres. Venez me voir. 442 00:25:56,648 --> 00:25:58,511 Matte, matte... Hé, Sherrod ! 443 00:26:01,215 --> 00:26:02,417 Qu'est-ce qui y a ? 444 00:26:02,542 --> 00:26:04,225 Un voiture a dû le renverser. 445 00:26:06,749 --> 00:26:08,711 - Combien tu crois ? - Aluminium ? 446 00:26:08,751 --> 00:26:10,954 Aluminium c'est entre 30 et 40 cents la livre. 447 00:26:11,853 --> 00:26:13,797 On a un billet de 100 dans les mains, baby. 448 00:26:18,614 --> 00:26:20,708 Le travaille d'équipe paye aujourd'hui, pas vrai ? 449 00:26:20,727 --> 00:26:22,651 Prends le côté lourd. Je vais essayer. 450 00:26:26,545 --> 00:26:27,727 Écartez-vous ! 451 00:26:28,709 --> 00:26:29,971 Ça suffit ! 452 00:26:31,954 --> 00:26:33,159 Partez d'ici ! 453 00:26:33,641 --> 00:26:35,164 Ça suffit ! Séparez-vous ! 454 00:26:35,224 --> 00:26:36,507 Randy, t'es qu'une pute. 455 00:26:36,567 --> 00:26:38,510 On en a pas fini avec ta gueule de balance. 456 00:26:41,307 --> 00:26:43,431 Au moins les livres servent à quelque chose. 457 00:26:47,896 --> 00:26:49,459 Que quelqu'un appelle l'infirmière. 458 00:26:50,340 --> 00:26:51,943 Yo, pourquoi y m'ont tabassé ? 459 00:26:52,700 --> 00:26:53,819 J'suis pas une balance. 460 00:26:53,886 --> 00:26:55,876 Randy, Randy, ça va aller. 461 00:27:03,396 --> 00:27:04,798 Merci beaucoup. 462 00:27:09,929 --> 00:27:12,090 L'inspection sanitaire a encore fermé Chicken George ? 463 00:27:12,138 --> 00:27:15,231 Non, y fallait que je me planque. Tes potes sont déchaînés aujourd'hui. 464 00:27:26,529 --> 00:27:28,821 Faut même pas loucher dans West Baltimore en ce moment. 465 00:27:28,840 --> 00:27:30,982 Alors, vous devez rattraper vos quotas ou quoi ? 466 00:27:31,142 --> 00:27:32,464 C'est quoi cette merde ? 467 00:27:33,843 --> 00:27:35,606 Un collègue s'est fait braquer hier soir. 468 00:27:35,646 --> 00:27:37,609 Ouais, Walker. J'ai entendu parlé de ça. 469 00:27:38,131 --> 00:27:39,788 Ils lui ont jeté de la peinture. 470 00:27:43,834 --> 00:27:45,156 Walker est un connard. 471 00:27:48,178 --> 00:27:49,791 Tu joues dans la boue, tu te salis. 472 00:27:50,649 --> 00:27:52,115 7-Adam-14, vous me recevez ? 473 00:27:53,645 --> 00:27:54,968 Allez-y, Central. 474 00:27:55,810 --> 00:27:58,932 Vol signalé au 19 North Monroe. 475 00:27:58,998 --> 00:28:00,046 Reçu. 476 00:28:03,257 --> 00:28:04,500 Faut qu'on se refasse ça. 477 00:28:06,416 --> 00:28:07,946 Ne sors pas faire de bêtises, surtout. 478 00:28:08,013 --> 00:28:09,014 Pas de risque. 479 00:28:09,074 --> 00:28:10,559 Ne casse pas ton stylo, surtout. 480 00:28:17,029 --> 00:28:20,455 Je vous jure, je n'ai dit à la police que ce que tout le monde sait. 481 00:28:25,142 --> 00:28:26,684 Ça fait de moi une balance, Michael ? 482 00:28:26,784 --> 00:28:28,707 T'aurais du rien dire à personne. 483 00:28:29,933 --> 00:28:32,473 Mais t'es pas une balance. Si t'as fait tomber personne. 484 00:28:32,546 --> 00:28:34,642 Mon Dieu. J'aurais du mettre fin à ça. 485 00:28:34,781 --> 00:28:36,063 C'est pas de vot' faute, M. P. 486 00:28:36,103 --> 00:28:39,393 Tout ça arrive à cause de ce que Tiffany a dit qu'il s'est passé aux toilettes. 487 00:28:39,442 --> 00:28:41,503 Qu'est-ce que tu leur a dit ? Que savent-ils ? 488 00:28:41,584 --> 00:28:44,116 Je leur ai juste parlé de Lex qu'est allé au terrain de jeu 489 00:28:44,141 --> 00:28:46,747 derrière Fulton, que tout le monde disait qu'il avait été tué 490 00:28:46,784 --> 00:28:48,383 et mis dans une des maisons condamnées. 491 00:28:48,416 --> 00:28:49,434 C'est tout ? 492 00:28:49,474 --> 00:28:52,484 Ils auraient voulu que je dise que j'y étais, mais... 493 00:28:54,596 --> 00:28:56,346 J'ai dit que ce que Petit Kevin m'a dit. 494 00:28:56,386 --> 00:28:58,272 - Petit Kevin ? - Il a été tué aussi. 495 00:28:58,332 --> 00:29:01,929 Marlo l'a eu aussi. En tout cas, c'est ce que tout le monde dit. 496 00:29:02,139 --> 00:29:03,494 Marlo Stanfield ? 497 00:29:05,959 --> 00:29:07,842 Kevin s'est fait serré la semaine dernière. 498 00:29:07,922 --> 00:29:09,946 Maintenant y doit être dans une maison. 499 00:29:09,986 --> 00:29:12,407 Ils l'ont mis aussi dans une maison vacante ? 500 00:29:13,993 --> 00:29:17,962 Randy, pour l'instant, je dirais que Michael a raison. 501 00:29:18,102 --> 00:29:23,233 Si quelqu'un t'en parle à nouveau, tu ne dis rien à personne, compris ? 502 00:29:23,794 --> 00:29:25,663 Et ça va arranger les choses ? 503 00:29:28,354 --> 00:29:31,019 En résumé, Messieurs, les dieux ont parlé. 504 00:29:31,620 --> 00:29:34,401 Les stats ne sont plus notre unique raison de vivre. 505 00:29:34,445 --> 00:29:37,111 À partir d'aujourd'hui, on cherche les arrestations de qualité, 506 00:29:37,148 --> 00:29:39,016 infractions, délits graves, 507 00:29:39,237 --> 00:29:42,213 le retour aux sources du travail de policier de nos ancêtres vénérés. 508 00:29:42,280 --> 00:29:43,779 En vérité il serait plus facile 509 00:29:43,866 --> 00:29:46,608 de manoeuvrer autour d'une flaque avec un 38 tonnes. 510 00:29:46,651 --> 00:29:48,534 Nos hommes ont été nourris aux stats. 511 00:29:50,001 --> 00:29:53,009 Si vous ne pouvez pas les faire remplir cette mission, Eugene, 512 00:29:53,085 --> 00:29:55,720 je trouverai quelqu'un d'autre qui le fera, pour sûr. 513 00:29:56,985 --> 00:29:58,067 Messieurs. 514 00:30:01,507 --> 00:30:02,548 Monsieur. 515 00:30:06,309 --> 00:30:08,290 Dans la droite ligne de ce que vous proposez, 516 00:30:08,327 --> 00:30:10,375 j'aimerais reconstituer l'Unité Anti-Crime. 517 00:30:10,424 --> 00:30:11,911 En la rattachant à la Criminelle. 518 00:30:11,948 --> 00:30:14,887 Laissez-moi deviner, vous voudriez remanier le personnel. 519 00:30:15,039 --> 00:30:16,416 Quand cela s'impose. 520 00:30:19,205 --> 00:30:20,417 Allez-y, Colonel. 521 00:30:27,084 --> 00:30:29,956 - Quoi ? - Joli coup, accepter toute idée 522 00:30:30,022 --> 00:30:32,446 du moment qu'elle vient du petit protégé. 523 00:30:33,822 --> 00:30:35,705 Daniels. Le prochain préfet. 524 00:30:35,905 --> 00:30:38,159 N'importe quelle enflure qui arrive à passer 525 00:30:38,196 --> 00:30:42,094 de lieutenant à grosse huile en un peu moins d'un an 526 00:30:42,156 --> 00:30:44,294 est forcément pistonné. 527 00:30:44,720 --> 00:30:47,765 Attendez... vous avez quand même pas cru que... 528 00:30:48,587 --> 00:30:52,213 Bon Dieu, Bill, on est à Baltimore. 529 00:30:52,526 --> 00:30:54,817 Vous ne faites pas partie des natifs, non ? 530 00:31:09,607 --> 00:31:10,937 T'as vu où y sont allés ? 531 00:31:11,979 --> 00:31:14,423 El gordo et le grand sont allés dans une grande pièce. 532 00:31:14,599 --> 00:31:15,667 Rez-de-chaussée. 533 00:31:15,777 --> 00:31:17,829 Le panneau dehors dit "Nouveau Regroupe Ment". 534 00:31:17,878 --> 00:31:20,966 "Regroupe Ment" ? C'est quoi ça ? 535 00:31:22,091 --> 00:31:24,254 Nouveau Regroupe Ment. C'est ça que ça dit. 536 00:31:24,890 --> 00:31:27,614 Y seraient pas attachés les deux derniers mots ? 537 00:31:27,754 --> 00:31:28,917 Si, exactement 538 00:31:29,020 --> 00:31:30,122 C'est un regroupement. 539 00:31:31,495 --> 00:31:32,977 Prop Joe dans un regroupement ? 540 00:31:33,298 --> 00:31:35,021 Joe est avec le gars qu'on a volé. 541 00:31:35,561 --> 00:31:39,111 Rappels-toi, il s'était mis à genoux, et pleurait comme un bébé. 542 00:31:39,204 --> 00:31:41,708 Ouais, "Ricky Grosse Bouille". Y en a d'autres ? 543 00:31:42,798 --> 00:31:46,364 Oui, genre 8 ou 9 autres que j'ai jamais vus avant, 544 00:31:46,952 --> 00:31:48,534 mais y se ressemblent tous pour moi. 545 00:31:48,738 --> 00:31:50,120 Narcotraficantes. 546 00:31:50,359 --> 00:31:52,623 Prop Joe s'assoit autour d'une table. 547 00:31:54,952 --> 00:31:59,099 Tiens tiens. La boucle est bouclée. 548 00:32:01,282 --> 00:32:02,322 Marlo. 549 00:32:04,024 --> 00:32:05,026 Que ? 550 00:32:05,106 --> 00:32:08,069 Si c'est ce que je pense, notre petite basse-court serait bien 551 00:32:08,087 --> 00:32:10,670 en train de mettre tous ses oeufs dans le même panier. 552 00:32:10,745 --> 00:32:11,799 C'est bien ? 553 00:32:12,881 --> 00:32:14,404 Muy bueno, bébé. 554 00:32:17,005 --> 00:32:19,266 Je sais une chose... Je me baladerais pas avec ça 555 00:32:19,326 --> 00:32:21,009 autour du cou pour que Walker la voit. 556 00:32:21,149 --> 00:32:22,491 Il la verra pas. 557 00:32:22,611 --> 00:32:24,429 T'es cinglé de juste essayer. 558 00:32:24,850 --> 00:32:28,065 S'il te choppe avec ça, il te brisera pas que les doigts. 559 00:32:30,196 --> 00:32:31,827 Mec, qu'est-ce qu'y t'arrive ? 560 00:32:31,949 --> 00:32:33,567 Ces derniers temps, on dirait que tu... 561 00:32:34,622 --> 00:32:36,185 c'est comme enlever ton masque, yo. 562 00:32:36,586 --> 00:32:39,110 C'était quoi ça ? Si Walker avait regardé... 563 00:32:39,170 --> 00:32:40,332 Il a pas regardé. 564 00:32:41,611 --> 00:32:43,234 Et pour ce truc entre toi et Randy ? 565 00:32:43,294 --> 00:32:45,358 Tout le monde raconte que vous vous êtes frités, 566 00:32:45,418 --> 00:32:46,900 que tu leur as mis une correction. 567 00:32:46,940 --> 00:32:49,408 - Tu leur aurais pas tenu tête ? - C'est pas ça. 568 00:32:49,468 --> 00:32:52,310 C'est pas les trucs que tu fais, c'est comment tu les fais. 569 00:32:52,354 --> 00:32:54,904 Yo, écoute, j'ai pas l'intention de rester là 570 00:32:54,971 --> 00:32:57,675 et passer pour un froussard devant ces gros nases. 571 00:32:58,490 --> 00:32:59,592 Pas question. 572 00:33:09,813 --> 00:33:10,835 Et ? 573 00:33:10,895 --> 00:33:13,088 Et je voudrais que vous preniez le poste. 574 00:33:19,408 --> 00:33:22,485 Colonel, il y a une sorte de... 575 00:33:22,553 --> 00:33:25,464 Vous vous trouvez incompatible avec un certain lieutenant ? 576 00:33:26,148 --> 00:33:27,261 Inspecteur Freamon, 577 00:33:27,327 --> 00:33:29,731 vous avez "carte blanche" pour composer votre équipe. 578 00:33:29,797 --> 00:33:32,785 En fait, vous pouvez même choisir votre responsable. 579 00:33:41,462 --> 00:33:45,199 Mon salaud, pour moi, c'est toi l'Unité Anti-Crime. 580 00:33:46,465 --> 00:33:48,348 Le jour se lève sur Baltimore, Lester. 581 00:33:48,743 --> 00:33:50,466 Lève-toi et hume l'odeur du café. 582 00:33:55,294 --> 00:33:56,526 Des renforts ? 583 00:33:57,899 --> 00:33:59,374 - Carver. - Bein ça alors, 584 00:33:59,411 --> 00:34:01,120 qu'est-ce qui te ramène à la plantation ? 585 00:34:01,144 --> 00:34:02,967 J'avais confiance en toi, et en Daniels. 586 00:34:03,293 --> 00:34:05,938 - Une putain d'erreur de ma part. - Attends. Qu'est-ce qu'y a ? 587 00:34:05,975 --> 00:34:08,707 Le gosse que tu devais protéger. T'as lâché son nom dans la rue. 588 00:34:08,748 --> 00:34:10,936 Ils l'ont tabasser à la sortie de l'école aujourd'hui, 589 00:34:10,973 --> 00:34:12,063 en le traitant de balance. 590 00:34:12,103 --> 00:34:13,741 - Il va bien ? - C'est toujours pareil. 591 00:34:13,766 --> 00:34:15,285 J'aurais du le voir venir, putain ! 592 00:34:15,325 --> 00:34:17,088 Je te jure, je suis pas au courant. 593 00:34:17,108 --> 00:34:19,044 J'ai remis le gosse à Bunk Moreland et Herc. 594 00:34:19,081 --> 00:34:20,137 Je peux pas croire que... 595 00:34:21,639 --> 00:34:23,743 - Où le gosse en ce moment ? - Chez lui. 596 00:34:24,433 --> 00:34:26,271 Je vais le dire au responsable de permanence. 597 00:34:26,299 --> 00:34:28,084 On va mettre des uniformes devant la maison. 598 00:34:28,123 --> 00:34:29,277 Qu'est-ce que ça va changer ? 599 00:34:29,317 --> 00:34:31,561 On sera discrets, en bas de la rue ou dans ce genre. 600 00:34:31,761 --> 00:34:34,706 Viens à l'intérieur. Je te jure... On va trouver ce qui s'est passé. 601 00:35:34,744 --> 00:35:37,335 RETOURS DES CITATIONS AFFAIRE BARKSDALE 602 00:35:56,116 --> 00:35:57,617 - Ed Bowers. - Enchanté. 603 00:35:57,684 --> 00:35:58,820 Vous nous avez tous surpris. 604 00:35:58,887 --> 00:36:00,686 - Félicitations, M. le Maire. - Merci. 605 00:36:00,723 --> 00:36:03,792 J'aimerais vous présenter Dorothy. Vous avez entendu parler d'Ed Nully ? 606 00:36:03,844 --> 00:36:06,499 On m'a dit beaucoup de bien sur ce que vous faites, continuez. 607 00:36:06,539 --> 00:36:09,654 - Ravi que vous soyez venu, M. le Maire. - C'est pour une bonne cause, non ? 608 00:36:09,696 --> 00:36:12,398 Je veux éviter le mauvais oeil. Il faut que je le fasse circuler. 609 00:36:12,426 --> 00:36:13,474 Par ici. 610 00:36:13,514 --> 00:36:14,876 - À plus tard. - À bientôt. 611 00:36:34,624 --> 00:36:37,587 Les gens de Washington détiennent le marché de l'immobilier local, 612 00:36:37,668 --> 00:36:40,859 et si l'esplanade sur le port pouvait s'étendre vers le Sud... 613 00:36:40,925 --> 00:36:42,528 - On y réfléchit. - Vous faites bien. 614 00:36:42,595 --> 00:36:44,633 Tout entre ici et Hanover Street est de l'argent. 615 00:36:44,671 --> 00:36:46,398 M. le Maire, une petite partie de poker ? 616 00:36:46,455 --> 00:36:49,168 - Je ne suis pas trop chanceux. - La chance peut tourner. 617 00:36:49,181 --> 00:36:51,005 M. le Maire, je vous présente Ray Chandler. 618 00:36:51,045 --> 00:36:52,588 Ravi de vous rencontrer. 619 00:37:21,758 --> 00:37:25,203 Mon garçon, si tu ne le fais pas, moi je vais le faire. 620 00:37:27,434 --> 00:37:31,059 C'est pas pour rien que les flics te tombent dessus tout le temps, Nay. 621 00:37:34,087 --> 00:37:36,677 Alors, c'est mon eau de cologne ou quoi ? 622 00:37:38,422 --> 00:37:39,685 Petite nature. 623 00:37:40,159 --> 00:37:41,528 Tu vas me manquer aussi, salopard. 624 00:37:41,568 --> 00:37:44,699 Lester adore écouter les conversations téléphoniques, non ? 625 00:37:44,746 --> 00:37:46,096 T'es un peu pervers en fait. 626 00:37:46,136 --> 00:37:48,300 Tu pourrais bosser sur des enquêtes avec écoutes. 627 00:37:48,480 --> 00:37:49,642 Ça élargirait ton horizon. 628 00:37:51,385 --> 00:37:54,189 Le Bunk c'est un enfoiré en costard-cravate uniquement. 629 00:37:54,931 --> 00:37:57,538 En toutes circonstances, un homme doit sauver les apparences. 630 00:37:57,575 --> 00:37:59,796 La dignité, moi je dis. La dignité par-dessus tout. 631 00:37:59,856 --> 00:38:01,098 Très bien, très bien, chef ! 632 00:38:01,218 --> 00:38:03,802 Bunk, t'as une minute ? 633 00:38:03,903 --> 00:38:06,109 - Quoi ? - Le jeune Wagstaff que je t'ai envoyé. 634 00:38:06,204 --> 00:38:07,626 Wagstaff ? Chez moi ? 635 00:38:07,666 --> 00:38:09,269 Ouais, tu cherchais un gamin, Lex, 636 00:38:09,309 --> 00:38:12,498 qui a tiré devant une discothèque, y a deux... trois mois. 637 00:38:12,599 --> 00:38:14,562 Ce gosse savait que Lex avait été tué. 638 00:38:14,822 --> 00:38:15,995 Herc te l'a amené. 639 00:38:16,656 --> 00:38:17,718 Herc ? 640 00:38:19,851 --> 00:38:22,246 Ce gosse est un témoin, et Herc était censé me l'amener ? 641 00:38:22,274 --> 00:38:25,063 - C'était prévu comme ça. - Je vais écorcher ce connard. 642 00:38:28,325 --> 00:38:30,870 Bon Dieu, Herc. Qu'est-ce que t'as branlé ? 643 00:38:32,208 --> 00:38:34,360 Il est arrivé quelque chose à ce garçon ? 644 00:38:35,421 --> 00:38:37,084 Jeune homme, ton voeux s'est réalisé. 645 00:38:37,104 --> 00:38:38,947 Alors je peux enfin me casser de là ? 646 00:38:38,987 --> 00:38:42,000 Oui, Monnel, les papiers ont mis le temps à venir de North Avenue, 647 00:38:42,028 --> 00:38:45,258 mais tous les 5 avez l'âge où nous pensons que votre intérêt 648 00:38:45,318 --> 00:38:47,201 est de rejoindre vos pairs en 3ième. 649 00:38:47,281 --> 00:38:48,664 Yo, on est au lycée ! 650 00:38:48,784 --> 00:38:51,055 - On s'y jette quand ? - À la fin de ce trimestre. 651 00:38:51,195 --> 00:38:52,537 Félicitations. 652 00:38:52,677 --> 00:38:53,979 Je vous libère. 653 00:38:56,037 --> 00:38:58,862 M. Johnson, vous avez un visiteur à l'accueil. 654 00:38:58,962 --> 00:39:01,927 M. Johnson, descendez à l'accueil s'il vous plaît. 655 00:39:02,307 --> 00:39:03,579 Mauvaises nouvelles ? 656 00:39:03,759 --> 00:39:05,282 Bien d'autres à venir. 657 00:39:05,522 --> 00:39:07,626 Ils vont arrêter votre programme. 658 00:39:13,224 --> 00:39:15,519 Comme je l'ai dit cette semaine chaque fois que j'ai pu 659 00:39:15,557 --> 00:39:18,495 dans chaque district, si je pouvais gratter encore je le ferais, 660 00:39:18,561 --> 00:39:21,367 mais c'est déjà 5% sur le salaire annuel, et c'est assuré. 661 00:39:21,407 --> 00:39:23,315 Ça n'est pas la moitié de ce que vous méritez 662 00:39:23,343 --> 00:39:25,493 mais si les estimations de revenu restent bonnes, 663 00:39:25,531 --> 00:39:27,014 je vous promets d'avantage. 664 00:39:29,915 --> 00:39:31,029 M. le Maire ! 665 00:39:31,109 --> 00:39:33,305 Ma femme vous remercie, mes enfants vous remercient, 666 00:39:33,324 --> 00:39:34,474 mon chien vous remercie. 667 00:39:35,098 --> 00:39:37,842 Sanny, comment tu distingues ta femme de ton chien ? 668 00:39:37,902 --> 00:39:40,106 Sa femme, c'est celle qu'a des puces. 669 00:39:40,166 --> 00:39:43,381 Merde, Bobby, pour ta rombière, des puces seraient un plus. 670 00:39:43,502 --> 00:39:45,845 Doucement, nous avons le Maire avec nous, Messieurs. 671 00:39:45,905 --> 00:39:48,812 Quand ils restent assis trop longtemps ils deviennent méchants. 672 00:39:48,859 --> 00:39:51,346 Je prétends pas savoir comment faire votre travail. 673 00:39:51,386 --> 00:39:53,948 Non, mais je peux vous dire que, ces dernières semaines, 674 00:39:53,986 --> 00:39:56,226 j'ai discuté avec beaucoup de vos collègues, 675 00:39:56,293 --> 00:39:58,871 avec vos délégués syndicaux, et avec l'amicale de la police, 676 00:39:58,911 --> 00:40:01,015 et le plus gros reproche que j'entends 677 00:40:01,055 --> 00:40:03,389 concerne l'obsession de ce département par les stats. 678 00:40:03,449 --> 00:40:04,851 Le putain de jeux des chiffres. 679 00:40:04,931 --> 00:40:07,275 Et bien, sous ma responsabilité, le jeux est terminé. 680 00:40:07,315 --> 00:40:10,152 Vous n'aurez plus la pression pour atteindre des quotas mensuels, 681 00:40:10,190 --> 00:40:12,616 d'arrestations inefficaces et sans aucun sens. 682 00:40:15,739 --> 00:40:16,741 Votre Sainteté. 683 00:40:16,781 --> 00:40:19,757 Vous n'êtes pas le premier à venir sur le podium faire des promesses. 684 00:40:19,781 --> 00:40:21,709 Jimmy, le Maire a sûrement affaires ailleurs. 685 00:40:21,729 --> 00:40:24,184 Je voulais juste l'avis du grand défenseur des habitants 686 00:40:24,222 --> 00:40:26,507 des quartiers bousillés par le trafic de drogue. 687 00:40:26,537 --> 00:40:28,661 On va pas retourner droit au ramassage de cadavres ? 688 00:40:28,681 --> 00:40:31,053 Il faut éduquer nos citoyens sur cette nouvelle approche. 689 00:40:31,101 --> 00:40:32,844 Y a pas qu'eux qu'ont besoin d'éducation. 690 00:40:32,895 --> 00:40:35,690 Nos chefs y comprennent rien au boulot de policier, ces crétins. 691 00:40:35,909 --> 00:40:37,763 Ils bidouillent les stats depuis des années, 692 00:40:37,782 --> 00:40:40,464 et recommenceront à la première plainte. Y savent faire que ça. 693 00:40:40,504 --> 00:40:43,669 Si les anciens font pas l'affaire, je mettrai des nouveaux. 694 00:40:45,930 --> 00:40:48,194 J'ai passé des années assis au conseil municipal 695 00:40:48,234 --> 00:40:49,997 à regarder notre ville se détériorer. 696 00:40:50,138 --> 00:40:52,734 C'était la routine avec toujours les mêmes vieilles méthodes 697 00:40:52,762 --> 00:40:54,369 produisant les mêmes vieux résultats. 698 00:40:54,589 --> 00:40:56,893 Je suis là aujourd'hui, comme vous, et je vous demande 699 00:40:56,953 --> 00:40:59,248 te mettre de côté vos réserves et de vous lancer. 700 00:41:03,257 --> 00:41:04,399 Tout est dit. 701 00:41:06,583 --> 00:41:07,825 Tu as été bon. 702 00:41:08,006 --> 00:41:09,749 Vous les avez remontés. Ils vous adorent. 703 00:41:09,909 --> 00:41:13,707 Bien sûr, une mauvaise décision pour le Sergent Hauk, et qui sait ? 704 00:41:16,667 --> 00:41:18,670 Carv a dit que le gosse savait quelque chose. 705 00:41:18,890 --> 00:41:19,892 Je lui ai parlé. 706 00:41:19,932 --> 00:41:23,564 Y savait rien, à part des rumeurs et des conneries sur les zombies. 707 00:41:23,604 --> 00:41:24,926 Le gosse devait venir me voir. 708 00:41:24,966 --> 00:41:27,196 Tu connais la règle... la Criminelle est prioritaire. 709 00:41:27,236 --> 00:41:29,652 Tu viens pas marcher sur mes plate-bandes, sombre abruti. 710 00:41:29,719 --> 00:41:31,058 Tu parles à un sergent. 711 00:41:31,098 --> 00:41:32,880 Rien à péter de tes putains de galons ! 712 00:41:32,909 --> 00:41:34,193 Du calme, Bunk. 713 00:41:34,273 --> 00:41:36,076 Herc est là pour nous aider. 714 00:41:36,136 --> 00:41:37,858 Mec, il a niqué mon enquête, il va payer. 715 00:41:37,897 --> 00:41:40,050 Laisse lui sa chance. On peut encore s'arranger. 716 00:41:40,110 --> 00:41:42,988 Facile à dire pour toi. T'es pas l'inspecteur en charge. 717 00:41:43,389 --> 00:41:44,771 Espèce de connard... 718 00:41:48,982 --> 00:41:50,144 Qu'est-ce qui lui prend ? 719 00:41:51,186 --> 00:41:52,528 Il est émotif. 720 00:41:52,628 --> 00:41:54,531 Il bosse sur cette enquête depuis longtemps. 721 00:41:56,630 --> 00:41:58,489 Maintenant il faut que tu me racontes 722 00:41:58,529 --> 00:42:00,393 tout ce que tu as fait sur cette affaire. 723 00:42:00,886 --> 00:42:02,289 Depuis le début. 724 00:42:13,939 --> 00:42:17,265 Il est là, la queue entre les jambes. Littéralement. 725 00:42:17,374 --> 00:42:19,498 Il peut attendre jusqu'à la fin des temps. 726 00:42:19,698 --> 00:42:21,841 Un homme sage ne brûle pas les ponts 727 00:42:21,881 --> 00:42:24,596 avant de savoir qu'il peut écarter les eaux. 728 00:42:25,017 --> 00:42:28,087 - Un proverbe d'Ashanti. - Norman, t'as grandi à Catonsville. 729 00:42:31,799 --> 00:42:33,261 Fais entrer cet enfoiré. 730 00:42:42,895 --> 00:42:44,371 Monsieur le Maire. 731 00:42:44,613 --> 00:42:47,448 Je ne veux pas vous embêter dans votre programme chargé. 732 00:42:47,528 --> 00:42:50,464 Si c'est pour l'annulation de vos ordres sur les arrestations... 733 00:42:50,595 --> 00:42:54,187 Non, Monsieur. Procédez comme vous pensez que la situation l'exige. 734 00:42:54,374 --> 00:42:58,307 Après tout, les politiques policières ne sont peut-être pas mon fort. 735 00:42:58,545 --> 00:43:00,738 Je suis ici pour quelque chose que je maîtrise. 736 00:43:00,911 --> 00:43:03,516 Une recommandation du Commandant du Sergent Hauk 737 00:43:03,636 --> 00:43:05,219 arrivera sur votre bureau demain. 738 00:43:05,379 --> 00:43:07,522 Le Colonel Daniels, avec le soutien de Rawls, 739 00:43:07,623 --> 00:43:09,973 recommandera un stage de sensibilisation. 740 00:43:11,092 --> 00:43:12,995 C'est peut-être une décision juste. 741 00:43:13,145 --> 00:43:15,328 C'est peut-être même la bonne décision. 742 00:43:15,534 --> 00:43:18,464 Mais nous savons que ça ne passera pas auprès des pasteurs, 743 00:43:18,613 --> 00:43:20,237 même avec Daniels derrière. 744 00:43:26,384 --> 00:43:28,392 600 pages de règles, 745 00:43:28,523 --> 00:43:31,332 de réglementations, de directives et d'ordres. 746 00:43:34,698 --> 00:43:39,016 Si vous virez un flic blanc pour un PV foireux sur un pasteur noir, 747 00:43:39,221 --> 00:43:40,948 vous perdrez votre base. 748 00:43:41,088 --> 00:43:44,260 Ce n'est pas assez solide. Mais si un commandant ne trouve pas 749 00:43:44,320 --> 00:43:46,878 les motifs pour virer un saint... 750 00:43:49,062 --> 00:43:52,072 Notre homme travaille depuis six ans aux Stup'. 751 00:43:52,468 --> 00:43:54,139 Et aux Stup'... 752 00:43:54,344 --> 00:43:56,765 il n'y a pas d'anges. 753 00:43:57,136 --> 00:43:59,381 Voilà donc votre domaine d'expertise ? 754 00:44:00,853 --> 00:44:05,162 J'ai toujours été d'accord pour transférer des éléments stratégiques. 755 00:44:05,198 --> 00:44:06,961 Un sous-préfet est là pour ça. 756 00:44:07,302 --> 00:44:11,022 Moi, je sais ce que veut un Maire. 757 00:44:13,813 --> 00:44:15,356 C'était une Chevrolet Tahoe. 758 00:44:15,656 --> 00:44:20,003 Plaque Mike 4-6-0-6-5-4. 759 00:44:20,178 --> 00:44:22,949 J'ai réellement cherché, en pensant trouver de l'artillerie. 760 00:44:22,996 --> 00:44:26,487 - Comment ils ont réagi ? - Chris et Snoop ? Ils ont pas bougé. 761 00:44:26,786 --> 00:44:27,997 Autre chose dans la voiture ? 762 00:44:28,109 --> 00:44:30,549 La carte grise et des conneries dans la boîte à gants. 763 00:44:30,797 --> 00:44:32,960 Des boîtes du KFC. Des détritus. 764 00:44:33,540 --> 00:44:36,433 Ils avaient une caisse en plastique blanc... 765 00:44:36,727 --> 00:44:38,370 Dans le coffre. Des outils dedans. 766 00:44:38,470 --> 00:44:41,270 - Quel genre d'outils ? - Je sais pas. Des trucs de charpentier. 767 00:44:41,295 --> 00:44:42,996 T'as regardé si y avait des armes ? 768 00:44:43,446 --> 00:44:44,678 Un pistolet à scellement. 769 00:44:44,790 --> 00:44:47,457 - Pistolet à scellement ? - Une saloperie pour planter les clous. 770 00:44:47,517 --> 00:44:50,876 - Modifié pour tirer des balles ? - Non, j'ai vérifié. Un clou est sorti. 771 00:44:53,750 --> 00:44:56,401 Écoute, Lester. Ça sert vraiment à quelque chose ? 772 00:44:56,461 --> 00:44:57,643 Oui, tu as bien travaillé. 773 00:44:59,125 --> 00:45:02,722 Parle-moi donc de l'arrestation de Marlo à la gare. 774 00:45:13,011 --> 00:45:14,434 Je fais un petit 4, hein ? 775 00:45:14,634 --> 00:45:16,296 Ouais, je me souviens de toi. 776 00:45:16,939 --> 00:45:18,962 Voilà mon 4. T'aimes ça ? 777 00:45:19,022 --> 00:45:20,405 Je vais te défoncer la gueule. 778 00:45:20,465 --> 00:45:21,514 OK, ça suffit ! Stop ! 779 00:45:21,554 --> 00:45:23,665 Prends la thune. Prends la thune, d'accord ? 780 00:45:25,608 --> 00:45:28,900 Refaites-moi ce coup, et je ferai la peau à un de vous. 781 00:45:29,654 --> 00:45:30,996 OK, va-t'en. 782 00:45:32,913 --> 00:45:34,177 Pardon. 783 00:45:34,887 --> 00:45:36,753 Pardon, mec. 784 00:45:37,972 --> 00:45:40,771 Qui a les plus gros culs et les plus belles chattes ? 785 00:45:40,871 --> 00:45:42,817 - Qui ? - Les naines, négro. 786 00:45:46,545 --> 00:45:48,709 Et il est où notre gars devant ? 787 00:45:48,769 --> 00:45:50,464 Siesta, papa. 788 00:45:51,615 --> 00:45:53,132 Tu peux réparer ça, Joe ? 789 00:45:58,469 --> 00:45:59,911 Quel est le problème ? 790 00:46:00,352 --> 00:46:01,615 Elle a plus le temps. 791 00:46:02,095 --> 00:46:04,191 Joe, t'étais si occupé à être tordu 792 00:46:04,285 --> 00:46:06,572 que t'as fini par être pris dans un piège. 793 00:46:06,613 --> 00:46:08,514 Omar, je sais pas ce que tu as entendu... 794 00:46:08,580 --> 00:46:12,122 Non, Joe, plus le temps pour les mensonges. J'ai besoin de ta franchise. 795 00:46:12,253 --> 00:46:14,553 Comme lors cette réunion du regroupement. 796 00:46:14,634 --> 00:46:16,100 Oh, oui, je suis au courant. 797 00:46:17,005 --> 00:46:19,188 Je sais que c'est toi qui a poussé Marlo là-dedans. 798 00:46:19,319 --> 00:46:21,465 Omar, respire un bon coup à fond. 799 00:46:22,051 --> 00:46:24,736 Une proposition pourrait chatouiller tes oreilles. 800 00:46:25,156 --> 00:46:27,185 Et bien chatouille-moi, mon gros ami. 801 00:46:27,656 --> 00:46:30,762 - Argent, came, tu choisis. - Allons, tu peux faire mieux que ça. 802 00:46:30,921 --> 00:46:32,824 On prend ça à l'envers. 803 00:46:32,885 --> 00:46:34,969 C'est toi qui a les cartes en main. 804 00:46:35,029 --> 00:46:36,591 C'est toi qui devrais demander. 805 00:46:38,685 --> 00:46:40,450 Tu vas me donner Marlo. 806 00:46:41,620 --> 00:46:43,383 Tu vas descendre Marlo Stanfield ? 807 00:46:43,443 --> 00:46:46,429 Non, non, mais j'ai un besoin pressant 808 00:46:46,496 --> 00:46:48,228 de prendre tout ce qui lui appartient. 809 00:46:48,382 --> 00:46:51,045 Et je penses que tu es l'homme qui peut m'aider à y arriver. 810 00:46:51,176 --> 00:46:54,387 - Ça peut être assez compliqué. - Non, non. Il faut que ce soit simple. 811 00:46:54,508 --> 00:46:55,970 Omar aime ce qui est simple. 812 00:46:57,278 --> 00:46:58,760 Donc, comment on va faire ça ? 813 00:47:02,243 --> 00:47:03,698 Le mec de ma soeur. 814 00:47:03,904 --> 00:47:05,173 Il fait la livraison. 815 00:47:05,723 --> 00:47:08,127 On t'appelle pour te donner l'endroit. 816 00:47:10,202 --> 00:47:12,405 - C'est assez simple ? - Absolument. 817 00:47:12,565 --> 00:47:16,107 Et Joe, il faut que tu résistes à ton instinct 818 00:47:16,275 --> 00:47:19,163 de faire un coup foireux dans cette affaire. Tu captes ? 819 00:47:19,375 --> 00:47:21,956 La moindre rumeur que tu fais un sale coup, Joe, 820 00:47:22,190 --> 00:47:26,820 et je devrais devoir dire à Marlo que tu m'as branché sur la partie de poker. 821 00:47:28,254 --> 00:47:29,576 On se comprend ? 822 00:47:31,271 --> 00:47:34,124 Maintenant, fais un ticket pour la place de parking. 823 00:47:35,565 --> 00:47:36,988 Allez. 824 00:47:47,342 --> 00:47:48,564 Messieurs. 825 00:47:59,513 --> 00:48:00,916 Je m'occupe de Tremaine. 826 00:48:01,256 --> 00:48:02,659 T'es pas sérieux. 827 00:48:02,759 --> 00:48:03,961 T'as entendu ? 828 00:48:04,425 --> 00:48:06,688 D'un côté, Omar avec sa pique, 829 00:48:07,253 --> 00:48:09,557 et de l'autre, Marlo, avec peut-être une pelle. 830 00:48:10,607 --> 00:48:12,271 Et juste à ce moment, 831 00:48:12,944 --> 00:48:15,855 je réussis à m'extraire de ma propre tombe. 832 00:48:17,118 --> 00:48:19,289 Pas question que j'y retourne. 833 00:48:21,014 --> 00:48:22,616 Tu foutais quoi, mec ? 834 00:48:23,364 --> 00:48:24,566 Tu lui fais confiance ? 835 00:48:24,760 --> 00:48:26,240 Je fais confiance à sa peur. 836 00:48:26,473 --> 00:48:27,776 Donc, on y va, si ? 837 00:48:27,856 --> 00:48:31,181 Pas avant d'avoir enseigné à Prop Joe un truc ou deux sur les coups tordus. 838 00:48:33,028 --> 00:48:34,604 On le tient, maintenant. 839 00:48:38,855 --> 00:48:41,159 Désolé les gars. Allez parler à la mère. 840 00:48:41,219 --> 00:48:44,314 Je comprends, mais on revient de la maison de sa mère adoptive. 841 00:48:44,681 --> 00:48:47,439 Elle a dit que c'était toi qui lui a dit de ne pas parler. 842 00:48:47,660 --> 00:48:50,590 - Tu lui aurais dit de voir un avocat. - C'est vrai. 843 00:48:51,311 --> 00:48:54,508 Écoute, les choses ont mal tourné, on le sait. 844 00:48:54,713 --> 00:48:57,177 Mais indépendamment du reste, c'est un meurtre. 845 00:48:57,307 --> 00:49:00,377 Même si c'est pas officiel, ça nous aiderait de pouvoir parler au garçon. 846 00:49:00,684 --> 00:49:04,404 Si vous comprenez ce qui est arrivé, vous savez que je ne ferai pas ça. 847 00:49:04,872 --> 00:49:06,583 Si tu le vois ça comme ça, 848 00:49:06,751 --> 00:49:09,401 tu es du côté de ces enculés qui font ces saloperies. 849 00:49:09,630 --> 00:49:12,155 Non, je suis du côté de mes gamins. 850 00:49:15,754 --> 00:49:17,456 Tu as raison. Tu as raison. 851 00:49:19,259 --> 00:49:22,124 Pour toi, les enfants sont plus importants. 852 00:49:23,466 --> 00:49:25,077 On trouvera un autre moyen. 853 00:49:30,489 --> 00:49:32,654 Je suis content que ça marche pour toi. 854 00:49:34,962 --> 00:49:37,124 Alors, vous deux... 855 00:49:37,454 --> 00:49:39,676 Vous me mettez la larme à l'oeil. 856 00:49:41,446 --> 00:49:43,262 - Portez-vous bien, les gars. - Ça marche. 857 00:49:43,619 --> 00:49:45,129 Roland... 858 00:49:45,462 --> 00:49:50,520 je déteste faire tout ce chemin, sans rien obtenir en retour... 859 00:49:51,476 --> 00:49:53,522 Tu sais, en souvenir du bon vieux temps. 860 00:49:59,410 --> 00:50:02,735 L'aire de jeu derrière Fulton et Monroe. 861 00:50:04,312 --> 00:50:07,447 Il a dit à son copain Lex d'y retrouver une fille. 862 00:50:10,690 --> 00:50:12,295 C'est tout ce qu'il a fait. 863 00:50:26,529 --> 00:50:28,693 Ça va, nabot ? Tu peux m'en donner 3 ? 864 00:50:32,810 --> 00:50:36,857 Connard, bouge ton cul, et va te poser dans une entrée. 865 00:50:37,057 --> 00:50:38,119 Kenard ! 866 00:50:40,325 --> 00:50:42,268 Tu me trouves cool sans queue de cheval ? 867 00:50:42,328 --> 00:50:43,731 J'ai l'air d'une pédale ? 868 00:50:44,532 --> 00:50:45,534 Yo, Nay. 869 00:50:49,668 --> 00:50:51,291 Big Yellow Birds ! 870 00:50:54,190 --> 00:50:56,041 Yo, Mme Lee, vous cherchez Michael ? 871 00:50:56,294 --> 00:50:59,000 Namond, je veux pas te causer d'ennuis. 872 00:50:59,131 --> 00:51:03,284 Mais j'ai une amie malade, tu vois, et elle m'a donné six dollars. 873 00:51:03,504 --> 00:51:05,548 Et je me disais que tu pourrais... 874 00:51:09,671 --> 00:51:12,443 Oui, c'est bon. Allez voir mon gars. 875 00:51:14,300 --> 00:51:17,425 - Pourquoi t'as fait ça ? - C'est la maman de Michael. 876 00:51:17,672 --> 00:51:21,017 - C'est qu'une putain de junkie. - Namond a dit que je pouvais. Nay ? 877 00:51:21,338 --> 00:51:22,597 C'est bon. 878 00:51:22,859 --> 00:51:24,162 Vas-y donne. 879 00:51:24,282 --> 00:51:26,425 D'accord, pas besoin de me faire chier. 880 00:51:27,210 --> 00:51:29,314 Je sais, je sais. Je suis en retard. 881 00:51:29,394 --> 00:51:33,120 On s'éclate tellement à être le boss. 882 00:51:40,856 --> 00:51:43,663 - Où vous étiez, boss ? - J'annonçais mon arrivée avec autorité. 883 00:51:43,723 --> 00:51:45,578 Désolé d'être en retard. Asseyez-vous. 884 00:51:47,994 --> 00:51:51,039 - On a récupéré 52 véhicules. - Bien, mais vous avez loupé ma voiture. 885 00:51:52,406 --> 00:51:56,738 Nous avons des nouveaux équipements aux écoles 45, 52 et 58. 886 00:51:56,980 --> 00:52:00,743 Je n'ai reçu aucun appel à ce sujet mais continuez. Vous y arriverez, c'est sûr. 887 00:52:00,943 --> 00:52:04,120 M. le Maire, toutes les prises d'eau sont sécurisées depuis aujourd'hui, 888 00:52:04,200 --> 00:52:07,022 et les éboueurs ont enlevé 32 tonnes de déchets des rues. 889 00:52:07,190 --> 00:52:09,999 - Le record pour une journée. - Voilà, ce que je veux entendre. 890 00:52:10,380 --> 00:52:12,775 Merci messieurs, et continuez ce bon boulot. 891 00:52:15,492 --> 00:52:17,230 Le budget bien sûr ne se préoccupe pas 892 00:52:17,297 --> 00:52:19,412 de la saleté sous les ongles. 893 00:52:19,833 --> 00:52:22,317 À moins que vous considériez l'argent lui-même comme sale. 894 00:52:23,148 --> 00:52:25,394 - Votre programme aujourd'hui ? - L'audit sur l'école. 895 00:52:25,525 --> 00:52:26,764 Ça peut pas être si horrible. 896 00:52:26,845 --> 00:52:29,640 Le système repose sur un déficit de 54 millions. 897 00:52:32,098 --> 00:52:33,500 54 millions ? 898 00:52:33,790 --> 00:52:34,912 Oui, M. le Maire. 899 00:52:36,252 --> 00:52:37,474 Mon Dieu. 900 00:52:37,767 --> 00:52:38,969 Est-ce que Royce le savait ? 901 00:52:40,094 --> 00:52:41,977 Comment on gère un truc pareil ? 902 00:52:42,923 --> 00:52:44,771 Franchement, j'en sais trop rien. 903 00:52:51,011 --> 00:52:54,020 Le taux de présence est excellent. Et pour les suspensions, 904 00:52:54,207 --> 00:52:56,238 il n'y en pas eue. On intervient immédiatement, 905 00:52:56,368 --> 00:52:58,291 et on parvient à stabiliser leur comportement. 906 00:52:58,403 --> 00:53:00,388 Sans mentionner, l'avantage pour les classes 907 00:53:00,500 --> 00:53:02,506 que ces gamins sabotaient avant ce programme. 908 00:53:02,583 --> 00:53:06,402 En janvier, on pourrait passer à 4 classes. Couvrir toutes les 4èmes. 909 00:53:06,470 --> 00:53:07,969 Des plaintes sur la discrimination ? 910 00:53:07,987 --> 00:53:09,711 - De la part des parents. - Pas une seule. 911 00:53:09,785 --> 00:53:12,288 Ce n'est pas un groupe où les parents interviennent beaucoup. 912 00:53:12,366 --> 00:53:13,570 Et les résultats des tests ? 913 00:53:13,656 --> 00:53:15,559 Je ne saurais dire pour le programme lui-même 914 00:53:15,653 --> 00:53:17,687 mais ça aide sans doute le reste des 4èmes. 915 00:53:17,828 --> 00:53:19,170 On saura la semaine prochaine. 916 00:53:23,633 --> 00:53:27,400 En ce moment, le système est examiné à la loupe. 917 00:53:27,560 --> 00:53:31,306 Certains problèmes budgétaires inquiètent grandement 918 00:53:31,366 --> 00:53:34,717 la nouvelle administration et ce que vous proposez 919 00:53:34,797 --> 00:53:37,381 est un changement radical de méthode. 920 00:53:38,451 --> 00:53:39,470 C'est-à-dire ? 921 00:53:39,537 --> 00:53:42,275 Si l'hôtel de ville est d'accord, nous pourrons poursuivre. 922 00:53:42,413 --> 00:53:47,300 Mais ce n'est pas le moment de faire des vagues. 923 00:53:58,833 --> 00:54:00,798 T'entends ? Ça vient de mon quartier. 924 00:54:05,828 --> 00:54:07,965 Vous êtes à jour côté boulot, hein ? 925 00:54:08,152 --> 00:54:09,655 Ouais, ouais. 926 00:54:10,410 --> 00:54:12,570 On m'a dit que t'as réglé le problème de ton chiot. 927 00:54:12,682 --> 00:54:15,805 Il s'est carrément occupé de ça. 928 00:54:16,770 --> 00:54:17,932 C'est réglé. 929 00:54:18,052 --> 00:54:22,537 Certains des jeunes racontent que ton chiot a pris la défense d'un rat. 930 00:54:24,490 --> 00:54:26,850 - Michael ? - Oui, c'est ce qu'il se dit. 931 00:54:28,682 --> 00:54:29,924 Oui. 932 00:56:02,913 --> 00:56:05,237 Lester, tu commences vraiment à me faire flipper. 933 00:56:42,195 --> 00:56:43,437 Il faut un pied-de-biche. 934 00:56:43,698 --> 00:56:44,717 Pour quoi ? 935 00:56:45,698 --> 00:56:47,081 Ceci est une tombe. 936 00:56:48,062 --> 00:56:49,244 Lex est ici. 937 00:57:26,857 --> 00:57:28,359 Putain de merde. 938 00:57:30,402 --> 00:57:34,609 Transcript : FRM Team Sous-titres : The Wired Team 939 00:57:34,795 --> 00:58:34,207 www.thewire-france.com www.forom.com