1
00:00:21,474 --> 00:00:25,300
Je peux avoir l'assortiment
de légumes avec du riz ?
2
00:00:25,629 --> 00:00:28,332
- Assortiment de légumes et riz.
- Mince, Duke.
3
00:00:28,425 --> 00:00:31,906
Fais pas comme si on était dans
un restau chic. C'est qu'un chinois.
4
00:00:32,289 --> 00:00:35,032
- Je vais commander.
- Vas-y, alors. C'est moi qui paye.
5
00:00:38,978 --> 00:00:40,660
Mate-moi ce négro avec ces billets
6
00:00:40,820 --> 00:00:42,337
comme si c'était un vrai gangster.
7
00:00:42,544 --> 00:00:43,887
Ouais, Nay, un vrai mac.
8
00:00:43,992 --> 00:00:45,723
Je veux vous faire plaisir, c'est tout.
9
00:00:45,783 --> 00:00:48,047
Garder le contact
avec les petits gars de la rue.
10
00:00:48,107 --> 00:00:49,389
Va te faire foutre, mec.
11
00:00:49,479 --> 00:00:50,688
Il parlait de toi.
12
00:00:50,748 --> 00:00:52,171
Il parlait de toi.
13
00:00:57,000 --> 00:00:59,313
Je voudrais du yakame
avec de la graisse de dinde.
14
00:01:00,235 --> 00:01:01,712
Yakame, et nouilles...
15
00:01:01,899 --> 00:01:03,746
Cet idiot a commandé
de la graisse de dinde.
16
00:01:03,827 --> 00:01:06,331
Et alors ?
Ma mère en prend tout le temps.
17
00:01:06,412 --> 00:01:08,846
T'es vraiment un enfant maltraité.
18
00:01:08,906 --> 00:01:11,330
- Tu le sais, hein Dukie ?
- Allez mec.
19
00:01:11,637 --> 00:01:12,712
Je paye. Combien ça fait ?
20
00:01:12,746 --> 00:01:15,030
- En quoi c'est drôle ?
- Il se moque juste de toi.
21
00:01:15,143 --> 00:01:17,838
- Quel mal à commander du yakame ?
- Rien de mal à ça.
22
00:01:17,878 --> 00:01:20,342
C'est juste que la graisse de dinde
sert aux alcoolos à...
23
00:01:20,462 --> 00:01:22,346
dégueuler tout ce qu'ils ont bu,
24
00:01:22,526 --> 00:01:24,747
pour pouvoir boire encore plus.
25
00:01:27,305 --> 00:01:30,124
- Mec, c'est trop bon.
- Pourquoi t'achètes pas ta bouffe !
26
00:01:30,274 --> 00:01:32,412
T'auras que ça. Demande plus.
27
00:01:32,478 --> 00:01:34,174
Ce truc est vraiment trop dément.
28
00:01:35,461 --> 00:01:37,552
Z'avez entendu
ce qui est arrivé à Petit Kevin ?
29
00:01:37,692 --> 00:01:38,744
Quoi ?
30
00:01:38,827 --> 00:01:39,886
Il est mort.
31
00:01:40,087 --> 00:01:42,333
- Il est dans une maison vacante.
- Pourquoi ?
32
00:01:42,557 --> 00:01:44,806
Il a dû merder quelque part, j'imagine.
33
00:01:47,407 --> 00:01:50,151
Qu'est-ce que vous foutez
sur mon avenue, les moustiques ?
34
00:01:50,252 --> 00:01:51,433
- On mange.
- Mon cul.
35
00:01:51,622 --> 00:01:53,992
Vous pensez sans doute
à piquer un portefeuille.
36
00:01:54,318 --> 00:01:57,345
Retournez dans vos réserves,
où vos sales culs sont à leur place.
37
00:01:57,465 --> 00:01:58,808
Comment tu te sens, petit homme ?
38
00:01:58,928 --> 00:02:01,848
Besoin d'un coup de main
pour finir ça ?
39
00:02:02,286 --> 00:02:03,909
Je vous ai dit de dégager.
40
00:02:11,792 --> 00:02:12,964
Vous avez entendu ça ?
41
00:02:13,095 --> 00:02:14,109
"Mon avenue".
42
00:02:14,310 --> 00:02:15,992
Elle est autant à nous qu'à lui.
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,214
Walker est un salaud.
44
00:02:17,255 --> 00:02:18,726
Il vole et tabasse des gars.
45
00:02:18,875 --> 00:02:22,084
On devrait lui faire payer
pour toutes les saloperies qu'il fait.
46
00:02:22,244 --> 00:02:24,047
Tu veux t'en prendre à un flic ?
47
00:02:24,414 --> 00:02:27,285
Pas lui directement,
mais lui faire un mauvais coup.
48
00:02:27,425 --> 00:02:29,589
Crever ses pneus, un truc comme ça.
49
00:02:30,362 --> 00:02:32,602
On pourrait balancer
des capotes dans sa voiture.
50
00:02:33,750 --> 00:02:35,196
Ça enverrait un message.
51
00:02:35,357 --> 00:02:36,599
Mais quoi comme message ?
52
00:02:36,712 --> 00:02:39,269
On peut mettre
des autocollants sur son pare-brise.
53
00:02:39,362 --> 00:02:40,757
Ils sont chiants à enlever.
54
00:02:40,837 --> 00:02:42,059
Attendez. Attendez.
55
00:02:42,368 --> 00:02:45,045
Est-ce que l'agent Walker
va à ce club sur Stockton ?
56
00:02:45,233 --> 00:02:48,474
- Où les flics du District Ouest vont.
- J'ai déjà vu sa voiture là-bas.
57
00:02:49,945 --> 00:02:51,247
Je m'en occupe.
58
00:02:55,023 --> 00:02:57,647
4x11 A New Day
59
00:04:33,835 --> 00:04:36,237
Et malgré toute ma sympathie,
je ne peux que vous dire
60
00:04:36,368 --> 00:04:38,726
qu'il y a une procédure
pour des plaintes comme celle-ci.
61
00:04:38,864 --> 00:04:40,822
Ne nous parlez pas de procédure,
M. le Maire.
62
00:04:40,942 --> 00:04:43,786
Ça fait des années qu'on subit
ce genre de traitements de la police.
63
00:04:43,898 --> 00:04:46,511
Nous faisons ceci
pour embarrasser la police.
64
00:04:46,611 --> 00:04:49,237
Nous demandons
un comité civil de supervision
65
00:04:49,318 --> 00:04:50,379
depuis des décennies.
66
00:04:50,600 --> 00:04:52,443
Sans cela, comment faire confiance
67
00:04:52,643 --> 00:04:54,827
à une quelconque investigation
sur plainte ?
68
00:04:54,907 --> 00:04:56,058
Excusez-moi, Messieurs,
69
00:04:56,170 --> 00:04:57,756
mais la dernière fois que j'ai vérifié
70
00:04:57,893 --> 00:04:59,386
le département avait un Préfet noir
71
00:04:59,535 --> 00:05:01,588
et un directeur
de l'Inspection des Services noir.
72
00:05:01,700 --> 00:05:03,281
Le problème est systémique.
73
00:05:03,436 --> 00:05:04,904
Quant au Préfet Burrell,
74
00:05:05,073 --> 00:05:07,425
on me dit que son autorité
est désormais réduite.
75
00:05:08,336 --> 00:05:10,706
M. le Maire,
pour des sujets comme celui-ci,
76
00:05:10,837 --> 00:05:14,041
espérez-vous vraiment
qu'on croit le Sous-Préfet Rawls ?
77
00:05:14,141 --> 00:05:17,049
J'espère de vous que vous ne jugiez pas
de la réponse du Département,
78
00:05:17,142 --> 00:05:20,091
avant même que l'investigation
ne commence. Ça sera mon cas.
79
00:05:20,322 --> 00:05:22,789
Je vous assure que je prends
cet incident très sérieusement,
80
00:05:23,013 --> 00:05:25,181
et que je poursuivrai toutes les pistes.
81
00:05:29,198 --> 00:05:32,220
Monsieur le Maire, vous avez dit
que votre porte serait ouverte.
82
00:05:32,373 --> 00:05:34,949
Pour le moment,
je vous félicite de tenir promesse.
83
00:05:35,089 --> 00:05:37,092
Ma porte vous sera toujours ouverte.
84
00:05:37,593 --> 00:05:38,795
Merci.
85
00:05:45,314 --> 00:05:47,663
S'ils ont pas eu
un comité civil sous Royce
86
00:05:47,803 --> 00:05:49,436
comment ils pensent l'avoir maintenant ?
87
00:05:49,529 --> 00:05:50,728
Ils ne font que te tester.
88
00:05:50,788 --> 00:05:52,902
Juger ta vulnérabilité
sur les questions raciales.
89
00:05:53,103 --> 00:05:54,540
Sur Burrell, aussi, d'ailleurs.
90
00:05:54,671 --> 00:05:57,932
Un comité civil est hors de question.
Tu cèdes sur ça,
91
00:05:58,081 --> 00:06:00,995
et tu passeras 4 ans à baisser
ton pantalon devant les pasteurs.
92
00:06:01,074 --> 00:06:03,568
Quoi ? Je leur donne un os à ronger
en virant un flic ?
93
00:06:03,688 --> 00:06:05,984
En faisant ça,
le flic de base me détestera,
94
00:06:06,095 --> 00:06:08,839
et je pourrais rien changer
sans le support des flics de la rue.
95
00:06:08,956 --> 00:06:12,642
Tu le vires pas et tu te mets à dos
la majorité de l'électorat noir.
96
00:06:12,859 --> 00:06:15,768
Miam. Mon premier bol de merde.
97
00:06:23,058 --> 00:06:24,200
Entoure ça.
98
00:06:25,843 --> 00:06:27,661
Et tu cliques là.
99
00:06:32,983 --> 00:06:34,245
Au boulot.
100
00:06:35,429 --> 00:06:37,725
Vous avez des feuilles ?
Vous avez noté les données ?
101
00:06:37,818 --> 00:06:38,845
- Oui.
- Bien.
102
00:06:41,671 --> 00:06:43,677
Charlene, qu'est-ce que
tu ne comprends pas ?
103
00:06:43,827 --> 00:06:44,704
Tout.
104
00:06:44,816 --> 00:06:47,221
OK, essayons de trouver un moyen
de te faire comprendre.
105
00:06:47,822 --> 00:06:49,061
Quel est le diamètre ?
106
00:06:49,469 --> 00:06:50,912
- C'est 7.
- Bien.
107
00:06:51,543 --> 00:06:54,417
- Quelle est la moitié de ça ?
- On peut pas prendre la moitié de ça.
108
00:06:54,676 --> 00:06:57,447
OK. Disons que tu as 10 $
et que tu en donnes la moitié à Jasmine.
109
00:06:57,507 --> 00:06:58,609
Pourquoi je ferais ça ?
110
00:06:59,571 --> 00:07:01,505
On fait semblant, d'accord ?
111
00:07:02,453 --> 00:07:04,375
Si tu lui donnes la moitié
combien elle aura ?
112
00:07:04,506 --> 00:07:05,449
Cinq bien sûr.
113
00:07:05,598 --> 00:07:08,136
Bien. Maintenant, disons que tu as 7 $,
114
00:07:08,262 --> 00:07:10,386
et que lui en donnes la moitié,
combien elle aura ?
115
00:07:10,586 --> 00:07:11,978
3,50 dollars.
116
00:07:12,220 --> 00:07:14,136
Bien, donc...
117
00:07:16,256 --> 00:07:17,358
Yo, Monsieur Prez...
118
00:07:18,300 --> 00:07:19,391
Regardez ça.
119
00:07:28,348 --> 00:07:29,850
Pourquoi ne pas le choper à sa casa,
120
00:07:29,950 --> 00:07:31,052
et le suivre de là-bas ?
121
00:07:31,116 --> 00:07:32,739
Pourquoi ? Pour le perdre à nouveau ?
122
00:07:32,779 --> 00:07:35,087
Papa, rien ne dit
qu'il va repasser par ici.
123
00:07:35,218 --> 00:07:37,047
Et s'il prenait un autre chemin...
124
00:07:37,324 --> 00:07:39,555
Dans ce cas,
on le chopera à sa casa demain.
125
00:07:42,463 --> 00:07:43,527
Parle.
126
00:07:44,522 --> 00:07:47,527
- Ne marmonne pas.
- Omar, j'en ai marre de tout ça, amigo.
127
00:07:48,716 --> 00:07:50,960
Lo siento, baby. Lo siento.
128
00:07:55,424 --> 00:07:56,466
Regarde ça.
129
00:07:58,339 --> 00:07:59,578
La voilà.
130
00:08:13,355 --> 00:08:14,477
Très bien.
131
00:08:14,701 --> 00:08:19,004
C'est vrai que faire baisser les yeux
à un voleur des rues demande du courage.
132
00:08:19,325 --> 00:08:22,708
Et c'est vrai qu'il faut du courage
pour aller à Cheltenham ou à Hickey.
133
00:08:23,145 --> 00:08:25,972
C'est une bonne liste,
mais peut-on trouver des exemples
134
00:08:26,136 --> 00:08:28,296
qui n'implique pas d'être dans la rue ?
135
00:08:29,683 --> 00:08:30,945
J'ai besoin d'un volontaire.
136
00:08:32,531 --> 00:08:33,573
Pas moi.
137
00:08:34,034 --> 00:08:35,236
Pourquoi pas toi, Albert ?
138
00:08:36,038 --> 00:08:36,941
Non.
139
00:08:37,109 --> 00:08:39,978
Être volontaire sans savoir pour quoi,
faut être vraiment débile.
140
00:08:40,234 --> 00:08:43,438
Très bien. J'ai besoin d'un volontaire
qui monte sur cette boîte,
141
00:08:43,637 --> 00:08:45,778
les yeux bandés.
Qu'il se laisse tomber,
142
00:08:45,909 --> 00:08:48,354
et qu'il nous laisse le rattraper,
avant de toucher terre.
143
00:08:50,547 --> 00:08:52,769
- Albert ?
- C'est complètement débile.
144
00:08:54,171 --> 00:08:55,313
Et toi, Namond ?
145
00:08:55,373 --> 00:08:57,016
On va voir si j'ai bien saisi.
146
00:08:57,256 --> 00:08:59,208
Il faut que je monte sur cette boîte,
147
00:08:59,229 --> 00:09:01,332
un bandeau sur les yeux,
que je me laisse tomber,
148
00:09:01,392 --> 00:09:03,973
et que j'attende que ces abrutis
me rattrapent ?
149
00:09:05,040 --> 00:09:06,381
Jamais de la vie.
150
00:09:11,411 --> 00:09:13,859
Si vous me laissez tomber,
on en restera pas aux mots.
151
00:09:15,886 --> 00:09:16,928
Bon.
152
00:09:17,295 --> 00:09:18,857
Bon, tout le monde en cercle.
153
00:09:23,673 --> 00:09:24,855
Oh, merde.
154
00:09:26,477 --> 00:09:29,181
Tu es prêt ? À trois.
155
00:09:29,362 --> 00:09:31,340
Un. Deux.
156
00:09:31,920 --> 00:09:32,965
Trois.
157
00:09:36,121 --> 00:09:38,304
Merde, ce truc est trop cool !
158
00:09:38,765 --> 00:09:40,167
Bien, qui veut être le suivant ?
159
00:09:40,333 --> 00:09:41,375
Albert ?
160
00:09:41,435 --> 00:09:43,319
Je fais pas des conneries dans ce genre.
161
00:09:43,419 --> 00:09:45,637
Allez tous vous faire foutre, connards.
162
00:09:51,942 --> 00:09:53,605
On t'aime pas non plus.
163
00:09:53,725 --> 00:09:55,123
Du calme, du calme.
164
00:09:58,610 --> 00:10:01,094
L'affaire du jour,
c'est des petites barres Hershey.
165
00:10:01,154 --> 00:10:04,600
Trois pour 10 cents,
et j'ai aussi tous vos autres favoris.
166
00:10:04,700 --> 00:10:06,537
Yo, Deante, j'ai de la réglisse...
167
00:10:06,637 --> 00:10:07,919
De la rouge et de la noire.
168
00:10:08,140 --> 00:10:09,602
Randy la Balance.
169
00:10:27,762 --> 00:10:30,237
Que je sois béni, yo. Regarde ça.
170
00:10:30,347 --> 00:10:31,789
C'est bon ? On est arrivé ?
171
00:10:31,989 --> 00:10:33,813
Ce géant avec Prop Joe ?
172
00:10:34,414 --> 00:10:36,270
Sans déconner. Dans ce business,
173
00:10:36,571 --> 00:10:38,434
plus tu apprends et moins tu sais.
174
00:10:38,554 --> 00:10:40,815
- Je peux y aller ?
- Non, on reste.
175
00:10:41,536 --> 00:10:42,899
Papa, je dois y aller.
176
00:10:42,959 --> 00:10:44,712
J'ai dit qu'on restait, Renaldo.
177
00:10:44,782 --> 00:10:46,037
Non, je veux dire y aller.
178
00:10:47,681 --> 00:10:49,397
On est dans la voiture
depuis des heures.
179
00:10:49,509 --> 00:10:52,474
Que tu le fasses dans une allée
ou assis sur un trône en porcelaine,
180
00:10:52,742 --> 00:10:55,066
ça ne change pas l'instant, hein ?
181
00:10:58,241 --> 00:10:59,403
Dure journée ?
182
00:11:01,354 --> 00:11:03,226
Ça ne sert à rien de tout garder.
183
00:11:04,058 --> 00:11:05,816
Qu'est-ce que vous en savez ?
184
00:11:06,616 --> 00:11:10,645
Si tu nous le dis,
on pourra peut-être aider.
185
00:11:13,602 --> 00:11:14,824
C'est rien.
186
00:11:15,989 --> 00:11:17,498
Allons, Albert.
187
00:11:17,648 --> 00:11:19,571
Tu étais si bien parti
dans cette classe.
188
00:11:19,720 --> 00:11:21,399
Jusqu'à aujourd'hui.
189
00:11:25,838 --> 00:11:27,816
Essaie juste pour voir.
190
00:11:34,365 --> 00:11:37,818
Quand je suis rentré chez moi hier,
ma mère était sur le sofa.
191
00:11:39,082 --> 00:11:40,344
Elle était morte.
192
00:11:41,018 --> 00:11:44,718
Me-Maw a dit que je ferais mieux
de pas aller en classe, mais...
193
00:11:49,913 --> 00:11:51,876
Tu veux être avec ta maman.
194
00:11:54,727 --> 00:11:55,949
Bien sûr.
195
00:11:57,880 --> 00:11:59,943
Certains me connaissent des Stup'
196
00:12:00,115 --> 00:12:02,532
d'autres si vous avez travaillé
dans le District Ouest,
197
00:12:02,708 --> 00:12:04,695
et il y en a que je vois
pour la première fois.
198
00:12:04,780 --> 00:12:06,948
Mais ce que je veux vraiment
vous faire comprendre
199
00:12:07,042 --> 00:12:09,020
c'est qu'on est dans
une période de transition,
200
00:12:09,132 --> 00:12:11,218
pour le Département,
et pour la ville en général.
201
00:12:11,433 --> 00:12:13,456
On a un nouveau maire,
et un nouveau procureur,
202
00:12:13,516 --> 00:12:16,294
et tous deux estiment
avoir un mandat pour le changement.
203
00:12:18,590 --> 00:12:19,906
Le fait est que,
204
00:12:20,037 --> 00:12:21,904
vue la position du maire sur le crime,
205
00:12:22,075 --> 00:12:23,509
et vu le résultat de l'élection,
206
00:12:23,621 --> 00:12:25,897
- nous pouvons espérer des changements.
- Ah vraiment ?
207
00:12:26,084 --> 00:12:29,207
Des améliorations
pourraient arriver dans un futur proche.
208
00:12:29,387 --> 00:12:31,030
Donc nous attendons des retours,
209
00:12:31,090 --> 00:12:32,250
des avis sur ce qu'il faut
210
00:12:32,290 --> 00:12:34,634
en plus ou ou moins
pour résoudre les meurtres.
211
00:12:34,744 --> 00:12:37,591
- Meilleure protection des témoins.
- Des investigations en amont.
212
00:12:37,671 --> 00:12:38,693
Des augmentations.
213
00:12:40,807 --> 00:12:42,804
De meilleurs résultats de labo.
Plus de techos.
214
00:12:42,897 --> 00:12:44,683
- Plus d'heures sup'.
- Plus de scotch !
215
00:12:45,166 --> 00:12:47,409
Plus de temps pour
préparer les dossiers. Sans rigoler.
216
00:12:47,469 --> 00:12:48,892
Plus de femmes. Des cochonnes.
217
00:12:49,813 --> 00:12:51,645
Une augmentation, à deux chiffres.
218
00:12:51,683 --> 00:12:55,743
Plus et mieux, plus et mieux.
Voilà ce dont on a besoin.
219
00:12:58,985 --> 00:13:00,388
On dirait un nouveau départ, hein ?
220
00:13:00,488 --> 00:13:02,770
Le Département va
enfin avoir ce dont il a besoin.
221
00:13:02,919 --> 00:13:04,151
Le bureau du procureur aussi.
222
00:13:04,895 --> 00:13:06,272
Un nouveau départ.
223
00:13:07,194 --> 00:13:09,129
Ils font un joli couple, en tout cas.
224
00:13:09,237 --> 00:13:11,000
Je suis impatient
de travailler avec vous.
225
00:13:13,229 --> 00:13:15,352
C'est signé par le Maire en fonction,
226
00:13:15,412 --> 00:13:18,998
ordonnant à ces chefs de police
d'abandonner les arrestations massives.
227
00:13:19,078 --> 00:13:21,387
L'emphase doit être mise
sur la protection des citoyens
228
00:13:21,425 --> 00:13:22,599
et les infractions majeures.
229
00:13:22,620 --> 00:13:24,142
Je suppose que Burrell a eu une copie.
230
00:13:24,222 --> 00:13:25,272
En personne.
231
00:13:26,234 --> 00:13:27,275
Je ne comprend pas.
232
00:13:27,811 --> 00:13:29,414
Pourquoi ne pas virer ce connard ?
233
00:13:29,514 --> 00:13:31,077
Le Maire explore ses options.
234
00:13:31,137 --> 00:13:32,339
Putain, ça veux dire quoi ?
235
00:13:32,379 --> 00:13:36,456
Pour virer Burrell, il nous faut plus
de poids politique que ce que nous avons.
236
00:13:36,676 --> 00:13:41,384
En parlant de ça,
ça nous amène à un autre petit soucis.
237
00:13:41,424 --> 00:13:44,118
- L'affaire avec le pasteur.
- C'est une situation délicate.
238
00:13:44,259 --> 00:13:46,502
Les ministres font pression
pour un examen civil,
239
00:13:46,562 --> 00:13:48,707
ce que les policiers de base
refusent fermement,
240
00:13:48,747 --> 00:13:51,311
mais cela concerne directement
la situation avec Burrell.
241
00:13:51,531 --> 00:13:53,688
Si nous utilisons notre poids
dans cette affaire...
242
00:13:53,789 --> 00:13:56,132
Je vois.
Vous voulez que le flic soit viré.
243
00:13:56,253 --> 00:13:58,016
Non, pas du tout.
244
00:13:58,076 --> 00:14:01,730
Le Maire ne veut pas perturber
le travail journalier du Département.
245
00:14:03,272 --> 00:14:04,755
Mais c'est un acte de compensation.
246
00:14:05,293 --> 00:14:08,166
Notre réponse doit être
intelligente et impartiale,
247
00:14:08,246 --> 00:14:09,929
surtout du point de vue racial.
248
00:14:10,169 --> 00:14:11,972
Je vois,
c'est une question de perception.
249
00:14:12,153 --> 00:14:13,259
Tout à fait.
250
00:14:14,481 --> 00:14:17,664
Les AI ont un commandant noir,
mais il a une dette envers Burrell.
251
00:14:17,845 --> 00:14:19,868
Il remuera la merde avec ça,
s'il le peut.
252
00:14:22,836 --> 00:14:25,641
Le sergent en question
est affecté à la Criminelle.
253
00:14:25,941 --> 00:14:27,624
Son nouveau commandant est Daniels.
254
00:14:27,904 --> 00:14:30,589
Il est intelligent, noir,
et politiquement neutre.
255
00:14:31,941 --> 00:14:33,003
Ça vous convient ?
256
00:14:33,083 --> 00:14:34,165
Ça nous convient.
257
00:14:44,461 --> 00:14:46,985
C'est qui ?
J'ai dis, c'est qui ?
258
00:14:56,629 --> 00:14:58,051
T'es de retour ou juste de passage ?
259
00:14:58,492 --> 00:14:59,671
De retour si je peux.
260
00:15:02,100 --> 00:15:04,613
D'accord.
Approche-toi du feu, si tu veux.
261
00:15:08,353 --> 00:15:10,716
J'ai encore quelques saucisses,
t'as faim ?
262
00:15:18,228 --> 00:15:20,164
Ça marchait pas avec Jo-Jo et sa bande.
263
00:15:20,224 --> 00:15:22,800
Il dit que je lui doit du fric
pour un truc que j'ai pas fait.
264
00:15:22,819 --> 00:15:24,638
Je veux pas en faire
tout un plat non plus.
265
00:15:24,705 --> 00:15:26,123
Y te mettent la pression.
266
00:15:27,760 --> 00:15:29,102
Tu sais quoi...
267
00:15:31,280 --> 00:15:33,123
viens avec moi,
et on le remboursera, OK ?
268
00:15:33,163 --> 00:15:35,688
Non, j'ai réfléchi à tous
les trucs que tu m'as dit.
269
00:15:35,728 --> 00:15:37,393
Oublie ça.
Oublie tout ça.
270
00:15:37,427 --> 00:15:40,332
Si je t'avais pas viré,
t'aurais jamais atterri là-bas.
271
00:15:40,399 --> 00:15:42,171
Mais je foire tout ce que je fais.
272
00:15:42,332 --> 00:15:44,534
J'étais pas vraiment moi
tout le temps dans cette rue.
273
00:15:44,595 --> 00:15:45,897
Je voulais juste en sortir.
274
00:15:49,324 --> 00:15:51,969
Et bien, tu es là maintenant, non ?
Pas vrai ?
275
00:15:52,349 --> 00:15:55,034
C'est bien toi, ici et maintenant,
d'accord ?
276
00:15:58,300 --> 00:16:00,003
T'es en train de brûler
ce maillot, mec.
277
00:16:00,043 --> 00:16:01,265
Ça m'a vraiment retourné
278
00:16:01,305 --> 00:16:03,267
quand je t'ai vu passer
cette porte, Sherrod.
279
00:16:03,348 --> 00:16:04,550
Merde !
280
00:16:05,184 --> 00:16:06,243
Qu'est-ce t'en pense ?
281
00:16:06,310 --> 00:16:07,889
Tu vois, je peux en tirer
moitié prix.
282
00:16:08,491 --> 00:16:09,915
Allez, enlève ton bonnet, mec.
283
00:16:09,982 --> 00:16:11,942
Laisse pas brûler les saucisses.
284
00:16:22,419 --> 00:16:23,841
T'as pris ton temps.
285
00:16:28,613 --> 00:16:30,477
Yo, Dukie,
t'es sûr de toi ?
286
00:16:31,392 --> 00:16:34,237
Je veux dire, je marche avec vous.
287
00:16:34,450 --> 00:16:35,833
Z'êtes mes potes et tout.
288
00:16:36,053 --> 00:16:38,407
Z'êtes là pour moi
et j'suis là pour vous autre.
289
00:16:38,581 --> 00:16:41,566
Je commence à me dire
que c'est vraiment un plan foireux.
290
00:16:41,747 --> 00:16:44,231
J'veux dire, l'agent Walker,
c'est un putain d'enculé,
291
00:16:44,291 --> 00:16:46,075
mais il est flic.
292
00:16:47,883 --> 00:16:49,926
On le fait comme Michael dit,
on fait un message.
293
00:16:49,966 --> 00:16:51,850
Vous avez pas à faire
ce que j'ai à faire.
294
00:16:53,225 --> 00:16:55,469
On a tiré à la courte-paille, Nay.
295
00:17:18,032 --> 00:17:19,314
Allons-y.
296
00:17:28,653 --> 00:17:29,675
Tout est là ?
297
00:17:29,695 --> 00:17:31,779
La déposition du Sergent Hauk,
celle du pasteur,
298
00:17:32,139 --> 00:17:34,488
celles des autres agents,
tout est là.
299
00:17:34,588 --> 00:17:36,131
Pas de témoin indépendant ?
300
00:17:36,251 --> 00:17:38,915
C'est du vent, mais je ne me sens pas
à l'abri pour autant.
301
00:17:38,935 --> 00:17:40,598
C'est une affaire solide pour rudesse.
302
00:17:40,658 --> 00:17:43,742
Exact, mais rien n'indique
le caractère raciale ou religieux.
303
00:17:43,782 --> 00:17:46,106
Et l'accusation de brutalité
est exagérée.
304
00:17:47,315 --> 00:17:49,358
J'ai parcouru le code sur le sujet,
305
00:17:49,519 --> 00:17:51,402
et j'ai pu déterminer une matrice,
306
00:17:51,862 --> 00:17:53,986
mais vu que ma responsabilité
est engagée,
307
00:17:54,086 --> 00:17:55,672
présentez-moi mes possibilités.
308
00:17:56,032 --> 00:17:58,937
Offenses mineures, vous pouvez
donner un jugement sommaire...
309
00:18:00,280 --> 00:18:02,376
Une période de service
supplémentaire sans salaire,
310
00:18:02,413 --> 00:18:04,128
instruction et conseil,
ou équivalent,
311
00:18:04,369 --> 00:18:06,372
ou si le Sergent Hauk
conteste votre décision
312
00:18:06,432 --> 00:18:08,145
ou s'il y a plus de preuves
tangibles,
313
00:18:08,173 --> 00:18:09,817
ça atterri en commission de jugement.
314
00:18:09,857 --> 00:18:11,039
Avec possible renvoi ?
315
00:18:16,876 --> 00:18:17,877
Je vous le demande...
316
00:18:19,300 --> 00:18:23,004
avec ce pasteur impliqué,
et tous les yeux braqués là-dessus,
317
00:18:23,979 --> 00:18:25,765
qu'est-ce que veut ma hiérarchie ?
318
00:18:25,878 --> 00:18:27,399
Qu'est-ce que veut l'hôtel de ville ?
319
00:18:27,437 --> 00:18:30,166
L'hôtel de ville veut que
quelqu'un fasse ce qu'il faut,
320
00:18:30,544 --> 00:18:31,826
quoique cela soit.
321
00:18:32,108 --> 00:18:35,157
Vous êtes assis ici, M. le Préfet,
à me dire de faire ce qu'il faut ?
322
00:18:35,278 --> 00:18:36,980
Cela n'arrive pas souvent, je sais.
323
00:19:02,474 --> 00:19:04,451
Qu'est-ce tu fous ?
Viens ici !
324
00:19:07,316 --> 00:19:09,580
Toi mon p'tit salaud,
quand je vais te choper...
325
00:19:13,139 --> 00:19:14,802
Allez, montre-moi tes mains, pute.
326
00:19:15,543 --> 00:19:17,827
Casse-toi de là,
petit morveux, je suis flic.
327
00:19:17,907 --> 00:19:21,188
Ouais, je sais, t'es un flic qu'aime
bien niquer les négros. Tourne-toi.
328
00:19:24,529 --> 00:19:26,242
Tu entendras pas si je répète.
329
00:19:26,636 --> 00:19:28,456
Mets-toi à genoux,
croise les jambes,
330
00:19:28,522 --> 00:19:30,004
doigts entrecroisés, allez.
331
00:19:33,450 --> 00:19:34,729
Attends un peu.
332
00:19:36,793 --> 00:19:38,416
Yo, qu'est-ce tu branles ?
333
00:19:38,524 --> 00:19:40,546
T'es taré ou quoi, mec ?
334
00:19:41,127 --> 00:19:42,509
File cette bague, mec.
335
00:19:43,856 --> 00:19:44,877
Allez.
336
00:19:57,295 --> 00:19:58,377
Vengeance.
337
00:19:59,458 --> 00:20:01,402
C'est ça, courrez, enculés !
338
00:20:03,004 --> 00:20:04,175
Merde !
339
00:20:18,267 --> 00:20:19,489
Je te le dis.
340
00:20:19,577 --> 00:20:22,194
Ce cheval est un battant,
réfléchis-y.
341
00:20:22,378 --> 00:20:23,440
Comment ça va ?
342
00:20:23,967 --> 00:20:24,969
Excusez-moi.
343
00:20:25,776 --> 00:20:26,778
M. le Maire.
344
00:20:26,838 --> 00:20:29,326
En chemin vers la mairie,
j'ai vu une voiture abandonnée.
345
00:20:29,393 --> 00:20:30,435
Remorquez-la tout de suite.
346
00:20:30,495 --> 00:20:33,079
Où est...
M. le Maire, l'endroit.
347
00:20:34,165 --> 00:20:36,170
Putain de nom de Dieu.
Appelle les transports !
348
00:20:36,208 --> 00:20:38,344
Fais démarrer ce putain de camion !
349
00:20:44,119 --> 00:20:45,982
- M. le Maire.
- Une citoyenne m'a appelé.
350
00:20:46,023 --> 00:20:48,796
Elle a dit que le terrain de jeu
près de sa maison était dangereux.
351
00:20:48,824 --> 00:20:50,699
- Métal rouillé.
- On s'en occupe de suite.
352
00:20:50,738 --> 00:20:53,272
L'endroit ?
Monsieur, il me faut un endroit.
353
00:20:54,074 --> 00:20:56,086
M. le Maire, je comprends
votre préoccupation
354
00:20:56,115 --> 00:20:57,580
mais vous devez comprendre,
355
00:20:57,621 --> 00:20:59,880
nous avons plus de 9 100
bouches d'incendie.
356
00:20:59,946 --> 00:21:01,204
Et l'une d'elles fuit.
357
00:21:03,456 --> 00:21:04,721
Stage de sensibilisation,
358
00:21:04,894 --> 00:21:08,320
2 semaines de service supplémentaire,
pas d'autre punition.
359
00:21:08,807 --> 00:21:10,570
Ils ont tranché dans le vif.
360
00:21:11,132 --> 00:21:14,170
Daniels comprend dans quelle
situation ça met Carcetti ?
361
00:21:14,238 --> 00:21:17,249
Et bien, Wilson parle à Rawls,
Rawls a parlé à Daniels.
362
00:21:18,835 --> 00:21:20,718
C'est Carcetti qui joue
les Ponce Pilate,
363
00:21:20,839 --> 00:21:23,283
il met ça sur Daniel,
qui est un choix sûr,
364
00:21:23,387 --> 00:21:25,223
pour ce qui est
des policiers de la rue.
365
00:21:25,290 --> 00:21:28,387
Mais ça ne suffira pas pour
les pasteurs, et de très loin.
366
00:21:34,734 --> 00:21:37,458
Suis-je le seul à savoir
jouer à ce jeu ?
367
00:21:41,765 --> 00:21:43,789
Allez-y, fermez-moi
cette bouche d'incendie.
368
00:22:19,257 --> 00:22:22,923
Y en avaient 3 avec des fusils,
y m'ont eu en sortant du club.
369
00:22:23,419 --> 00:22:24,701
Y sont du gang des Bloods.
370
00:22:25,018 --> 00:22:27,943
La peinture est un genre
de déclaration de guerre.
371
00:22:28,177 --> 00:22:29,840
On dirait qu'on a
des corps à piétiner.
372
00:22:29,900 --> 00:22:31,162
À la façon du District Ouest.
373
00:22:35,072 --> 00:22:37,297
De la peinture jaune,
une déclaration de guerre ?
374
00:22:38,561 --> 00:22:39,763
Première nouvelle.
375
00:22:46,469 --> 00:22:48,664
De ce qu'on m'a dit
ces types fous furieux...
376
00:22:48,732 --> 00:22:51,720
Je donne pas de noms...
mais ils sont plus que tarés.
377
00:22:52,083 --> 00:22:53,085
Ils l'ont volé.
378
00:22:53,134 --> 00:22:55,987
Ils lui ont jeté de la peinture,
de la peinture jaune.
379
00:22:56,044 --> 00:22:57,386
Merde, je mens pas.
380
00:22:58,375 --> 00:22:59,691
Je ne sais pas pour ça,
381
00:22:59,717 --> 00:23:02,291
mais tu m'as vraiment impressionné
en montant sur cette boîte.
382
00:23:02,322 --> 00:23:03,384
C'était rien.
383
00:23:03,491 --> 00:23:04,890
Non, ne te rabaisse pas.
384
00:23:05,174 --> 00:23:08,349
Mme Duquette, M. Parenti, nous pensons
tous que cela demande du courage.
385
00:23:08,396 --> 00:23:09,982
Surtout vu comme
vous vous entendez.
386
00:23:10,001 --> 00:23:11,050
Vous croyez ?
387
00:23:13,150 --> 00:23:16,515
Écoute-moi, tu as fait beaucoup
de progrès en classe.
388
00:23:16,676 --> 00:23:18,050
Je veux dire, tu le sais, non ?
389
00:23:18,117 --> 00:23:20,557
Tu vois, tu joues le jeu.
Tu ne fais pas semblant.
390
00:23:21,938 --> 00:23:23,180
On est arrivé au point où
391
00:23:23,200 --> 00:23:25,518
tu peux rejoindre une classe ordinaire,
sans problème.
392
00:23:25,584 --> 00:23:26,835
Je reviens avec les autres ?
393
00:23:28,400 --> 00:23:29,710
Vous voulez que je le fasse ?
394
00:23:29,832 --> 00:23:31,071
Tu es prêt.
395
00:23:34,464 --> 00:23:35,927
J'y retourne pas.
396
00:23:36,140 --> 00:23:37,302
Pourquoi ?
397
00:23:38,073 --> 00:23:39,976
Les trucs qu'y apprennent ici
ça déchire,
398
00:23:41,583 --> 00:23:43,466
mais tu le sais déjà, Bunny.
399
00:23:45,103 --> 00:23:47,306
C'est bon, c'est bon !
C'est bon, c'est bon !
400
00:23:47,663 --> 00:23:49,670
On peut récupérer
un peu d'argent de ci delà
401
00:23:49,689 --> 00:23:51,710
mais pas dans les proportions
que vous demandez.
402
00:23:51,750 --> 00:23:53,543
On peut peut-être libérer
de l'argent engagé
403
00:23:53,603 --> 00:23:57,279
en décalant un de ces projets
d'équilibrage du programme financier.
404
00:23:57,570 --> 00:23:59,997
On peut taper un peu
dans le budget de stabilisation,
405
00:24:00,155 --> 00:24:02,802
mais on doit encore absorber
120 pensions
406
00:24:02,830 --> 00:24:05,563
dans le département de police,
des officiers pour la plupart.
407
00:24:05,591 --> 00:24:08,459
- Bon Dieu, ne débudgétisez pas ça.
- Beaucoup de patates chaudes,
408
00:24:08,519 --> 00:24:10,550
et nous n'avons pas aborder
le budget des écoles.
409
00:24:10,578 --> 00:24:12,075
Et l'excédent de revenues ?
410
00:24:12,142 --> 00:24:14,063
Comme je l'ai dit,
ça n'est pas du récurrent.
411
00:24:14,082 --> 00:24:16,272
Si j'augmente la police de 5%,
c'est pour toujours.
412
00:24:16,312 --> 00:24:19,422
Je vais demander au département
de police de donner un coup de collier.
413
00:24:19,488 --> 00:24:22,499
Je dois leur lâcher de l'argent.
Dîtes-moi comment faire.
414
00:24:22,519 --> 00:24:25,742
Il y a le fond d'urgence,
mais il faut vraiment faire attention.
415
00:24:25,882 --> 00:24:29,260
L'indice d'obligation sur l'immobilier
impose au moins 5% du budget en réserve.
416
00:24:29,400 --> 00:24:31,044
Pour moi c'est une situation
d'urgence.
417
00:24:31,064 --> 00:24:32,667
Une putain d'urgence.
418
00:24:34,717 --> 00:24:35,919
Yo, yo, attends, yo.
419
00:24:44,859 --> 00:24:46,782
Hé, yo. Matte ça.
420
00:24:48,043 --> 00:24:49,939
- C'est quoi vot' problème ?
- Pas toi, Mike.
421
00:24:49,967 --> 00:24:51,849
On voudrait toucher
deux mots à ton pote.
422
00:24:52,681 --> 00:24:54,744
Rien ne s'y oppose. Parlez.
423
00:24:55,025 --> 00:24:56,163
Tu sais ce qu'on veut dire.
424
00:24:56,192 --> 00:24:57,656
Cette pute a parlé aux flics.
425
00:24:57,674 --> 00:24:59,318
C'est pas vrai.
Je suis pas une balance.
426
00:24:59,339 --> 00:25:02,015
- Et mon cul ?
- Y se chie dessus, juste là.
427
00:25:03,013 --> 00:25:05,878
Tu vas pas soutenir un mouchard,
n'est-ce pas ?
428
00:25:13,920 --> 00:25:16,805
Nan, je soutiens pas les mouchards.
429
00:25:29,508 --> 00:25:30,975
Ceux là y tiennent 18 heures.
430
00:25:31,043 --> 00:25:33,003
Tu te couches, tu te lèves,
c'est encore chaud.
431
00:25:33,032 --> 00:25:34,989
Mec, touche celui-là d'il y a 3 heures.
432
00:25:36,766 --> 00:25:38,423
Tu vois, deux pour le prix d'un ?
433
00:25:38,490 --> 00:25:41,515
Y a deux recharges dans chaque paquet.
T'en payes 5, je t'en donne 6.
434
00:25:41,745 --> 00:25:43,047
Donne m'en 6.
435
00:25:43,094 --> 00:25:44,133
5$ ?
436
00:25:44,200 --> 00:25:45,308
Un paquet.
437
00:25:45,368 --> 00:25:47,305
À vot' service, Messieurs,
à vot' service.
438
00:25:47,395 --> 00:25:49,058
Tu prends ce côté,
je prends ce côté.
439
00:25:50,601 --> 00:25:51,963
Le magasin de Bubbles.
440
00:25:52,103 --> 00:25:53,706
Bubbles a tout ce qu'il vous faut,
441
00:25:53,746 --> 00:25:56,130
venez me voir, vous autres.
Venez me voir.
442
00:25:56,648 --> 00:25:58,511
Matte, matte...
Hé, Sherrod !
443
00:26:01,215 --> 00:26:02,417
Qu'est-ce qui y a ?
444
00:26:02,542 --> 00:26:04,225
Un voiture a dû le renverser.
445
00:26:06,749 --> 00:26:08,711
- Combien tu crois ?
- Aluminium ?
446
00:26:08,751 --> 00:26:10,954
Aluminium c'est entre
30 et 40 cents la livre.
447
00:26:11,853 --> 00:26:13,797
On a un billet de 100
dans les mains, baby.
448
00:26:18,614 --> 00:26:20,708
Le travaille d'équipe paye
aujourd'hui, pas vrai ?
449
00:26:20,727 --> 00:26:22,651
Prends le côté lourd.
Je vais essayer.
450
00:26:26,545 --> 00:26:27,727
Écartez-vous !
451
00:26:28,709 --> 00:26:29,971
Ça suffit !
452
00:26:31,954 --> 00:26:33,159
Partez d'ici !
453
00:26:33,641 --> 00:26:35,164
Ça suffit ! Séparez-vous !
454
00:26:35,224 --> 00:26:36,507
Randy, t'es qu'une pute.
455
00:26:36,567 --> 00:26:38,510
On en a pas fini
avec ta gueule de balance.
456
00:26:41,307 --> 00:26:43,431
Au moins les livres servent
à quelque chose.
457
00:26:47,896 --> 00:26:49,459
Que quelqu'un appelle l'infirmière.
458
00:26:50,340 --> 00:26:51,943
Yo, pourquoi y m'ont tabassé ?
459
00:26:52,700 --> 00:26:53,819
J'suis pas une balance.
460
00:26:53,886 --> 00:26:55,876
Randy, Randy, ça va aller.
461
00:27:03,396 --> 00:27:04,798
Merci beaucoup.
462
00:27:09,929 --> 00:27:12,090
L'inspection sanitaire a encore
fermé Chicken George ?
463
00:27:12,138 --> 00:27:15,231
Non, y fallait que je me planque.
Tes potes sont déchaînés aujourd'hui.
464
00:27:26,529 --> 00:27:28,821
Faut même pas loucher
dans West Baltimore en ce moment.
465
00:27:28,840 --> 00:27:30,982
Alors, vous devez rattraper
vos quotas ou quoi ?
466
00:27:31,142 --> 00:27:32,464
C'est quoi cette merde ?
467
00:27:33,843 --> 00:27:35,606
Un collègue s'est fait braquer
hier soir.
468
00:27:35,646 --> 00:27:37,609
Ouais, Walker.
J'ai entendu parlé de ça.
469
00:27:38,131 --> 00:27:39,788
Ils lui ont jeté de la peinture.
470
00:27:43,834 --> 00:27:45,156
Walker est un connard.
471
00:27:48,178 --> 00:27:49,791
Tu joues dans la boue, tu te salis.
472
00:27:50,649 --> 00:27:52,115
7-Adam-14, vous me recevez ?
473
00:27:53,645 --> 00:27:54,968
Allez-y, Central.
474
00:27:55,810 --> 00:27:58,932
Vol signalé au 19 North Monroe.
475
00:27:58,998 --> 00:28:00,046
Reçu.
476
00:28:03,257 --> 00:28:04,500
Faut qu'on se refasse ça.
477
00:28:06,416 --> 00:28:07,946
Ne sors pas faire de bêtises, surtout.
478
00:28:08,013 --> 00:28:09,014
Pas de risque.
479
00:28:09,074 --> 00:28:10,559
Ne casse pas ton stylo, surtout.
480
00:28:17,029 --> 00:28:20,455
Je vous jure, je n'ai dit à la police
que ce que tout le monde sait.
481
00:28:25,142 --> 00:28:26,684
Ça fait de moi une balance, Michael ?
482
00:28:26,784 --> 00:28:28,707
T'aurais du rien dire à personne.
483
00:28:29,933 --> 00:28:32,473
Mais t'es pas une balance.
Si t'as fait tomber personne.
484
00:28:32,546 --> 00:28:34,642
Mon Dieu.
J'aurais du mettre fin à ça.
485
00:28:34,781 --> 00:28:36,063
C'est pas de vot' faute, M. P.
486
00:28:36,103 --> 00:28:39,393
Tout ça arrive à cause de ce que Tiffany
a dit qu'il s'est passé aux toilettes.
487
00:28:39,442 --> 00:28:41,503
Qu'est-ce que tu leur a dit ?
Que savent-ils ?
488
00:28:41,584 --> 00:28:44,116
Je leur ai juste parlé de Lex
qu'est allé au terrain de jeu
489
00:28:44,141 --> 00:28:46,747
derrière Fulton, que tout le monde
disait qu'il avait été tué
490
00:28:46,784 --> 00:28:48,383
et mis dans une des maisons
condamnées.
491
00:28:48,416 --> 00:28:49,434
C'est tout ?
492
00:28:49,474 --> 00:28:52,484
Ils auraient voulu que je dise
que j'y étais, mais...
493
00:28:54,596 --> 00:28:56,346
J'ai dit que ce que
Petit Kevin m'a dit.
494
00:28:56,386 --> 00:28:58,272
- Petit Kevin ?
- Il a été tué aussi.
495
00:28:58,332 --> 00:29:01,929
Marlo l'a eu aussi. En tout cas,
c'est ce que tout le monde dit.
496
00:29:02,139 --> 00:29:03,494
Marlo Stanfield ?
497
00:29:05,959 --> 00:29:07,842
Kevin s'est fait serré
la semaine dernière.
498
00:29:07,922 --> 00:29:09,946
Maintenant y doit être
dans une maison.
499
00:29:09,986 --> 00:29:12,407
Ils l'ont mis aussi dans
une maison vacante ?
500
00:29:13,993 --> 00:29:17,962
Randy, pour l'instant,
je dirais que Michael a raison.
501
00:29:18,102 --> 00:29:23,233
Si quelqu'un t'en parle à nouveau,
tu ne dis rien à personne, compris ?
502
00:29:23,794 --> 00:29:25,663
Et ça va arranger les choses ?
503
00:29:28,354 --> 00:29:31,019
En résumé, Messieurs,
les dieux ont parlé.
504
00:29:31,620 --> 00:29:34,401
Les stats ne sont plus
notre unique raison de vivre.
505
00:29:34,445 --> 00:29:37,111
À partir d'aujourd'hui, on cherche
les arrestations de qualité,
506
00:29:37,148 --> 00:29:39,016
infractions, délits graves,
507
00:29:39,237 --> 00:29:42,213
le retour aux sources du travail
de policier de nos ancêtres vénérés.
508
00:29:42,280 --> 00:29:43,779
En vérité il serait plus facile
509
00:29:43,866 --> 00:29:46,608
de manoeuvrer autour d'une flaque
avec un 38 tonnes.
510
00:29:46,651 --> 00:29:48,534
Nos hommes ont été
nourris aux stats.
511
00:29:50,001 --> 00:29:53,009
Si vous ne pouvez pas les faire remplir
cette mission, Eugene,
512
00:29:53,085 --> 00:29:55,720
je trouverai quelqu'un d'autre
qui le fera, pour sûr.
513
00:29:56,985 --> 00:29:58,067
Messieurs.
514
00:30:01,507 --> 00:30:02,548
Monsieur.
515
00:30:06,309 --> 00:30:08,290
Dans la droite ligne de ce que
vous proposez,
516
00:30:08,327 --> 00:30:10,375
j'aimerais reconstituer
l'Unité Anti-Crime.
517
00:30:10,424 --> 00:30:11,911
En la rattachant à la Criminelle.
518
00:30:11,948 --> 00:30:14,887
Laissez-moi deviner, vous voudriez
remanier le personnel.
519
00:30:15,039 --> 00:30:16,416
Quand cela s'impose.
520
00:30:19,205 --> 00:30:20,417
Allez-y, Colonel.
521
00:30:27,084 --> 00:30:29,956
- Quoi ?
- Joli coup, accepter toute idée
522
00:30:30,022 --> 00:30:32,446
du moment qu'elle vient
du petit protégé.
523
00:30:33,822 --> 00:30:35,705
Daniels. Le prochain préfet.
524
00:30:35,905 --> 00:30:38,159
N'importe quelle enflure
qui arrive à passer
525
00:30:38,196 --> 00:30:42,094
de lieutenant à grosse huile
en un peu moins d'un an
526
00:30:42,156 --> 00:30:44,294
est forcément pistonné.
527
00:30:44,720 --> 00:30:47,765
Attendez...
vous avez quand même pas cru que...
528
00:30:48,587 --> 00:30:52,213
Bon Dieu, Bill, on est à Baltimore.
529
00:30:52,526 --> 00:30:54,817
Vous ne faites pas partie
des natifs, non ?
530
00:31:09,607 --> 00:31:10,937
T'as vu où y sont allés ?
531
00:31:11,979 --> 00:31:14,423
El gordo et le grand sont allés
dans une grande pièce.
532
00:31:14,599 --> 00:31:15,667
Rez-de-chaussée.
533
00:31:15,777 --> 00:31:17,829
Le panneau dehors dit
"Nouveau Regroupe Ment".
534
00:31:17,878 --> 00:31:20,966
"Regroupe Ment" ?
C'est quoi ça ?
535
00:31:22,091 --> 00:31:24,254
Nouveau Regroupe Ment.
C'est ça que ça dit.
536
00:31:24,890 --> 00:31:27,614
Y seraient pas attachés
les deux derniers mots ?
537
00:31:27,754 --> 00:31:28,917
Si, exactement
538
00:31:29,020 --> 00:31:30,122
C'est un regroupement.
539
00:31:31,495 --> 00:31:32,977
Prop Joe dans un regroupement ?
540
00:31:33,298 --> 00:31:35,021
Joe est avec le gars qu'on a volé.
541
00:31:35,561 --> 00:31:39,111
Rappels-toi, il s'était mis à genoux,
et pleurait comme un bébé.
542
00:31:39,204 --> 00:31:41,708
Ouais, "Ricky Grosse Bouille".
Y en a d'autres ?
543
00:31:42,798 --> 00:31:46,364
Oui, genre 8 ou 9 autres
que j'ai jamais vus avant,
544
00:31:46,952 --> 00:31:48,534
mais y se ressemblent tous pour moi.
545
00:31:48,738 --> 00:31:50,120
Narcotraficantes.
546
00:31:50,359 --> 00:31:52,623
Prop Joe s'assoit autour d'une table.
547
00:31:54,952 --> 00:31:59,099
Tiens tiens.
La boucle est bouclée.
548
00:32:01,282 --> 00:32:02,322
Marlo.
549
00:32:04,024 --> 00:32:05,026
Que ?
550
00:32:05,106 --> 00:32:08,069
Si c'est ce que je pense,
notre petite basse-court serait bien
551
00:32:08,087 --> 00:32:10,670
en train de mettre tous ses oeufs
dans le même panier.
552
00:32:10,745 --> 00:32:11,799
C'est bien ?
553
00:32:12,881 --> 00:32:14,404
Muy bueno, bébé.
554
00:32:17,005 --> 00:32:19,266
Je sais une chose...
Je me baladerais pas avec ça
555
00:32:19,326 --> 00:32:21,009
autour du cou pour que Walker la voit.
556
00:32:21,149 --> 00:32:22,491
Il la verra pas.
557
00:32:22,611 --> 00:32:24,429
T'es cinglé de juste essayer.
558
00:32:24,850 --> 00:32:28,065
S'il te choppe avec ça,
il te brisera pas que les doigts.
559
00:32:30,196 --> 00:32:31,827
Mec, qu'est-ce qu'y t'arrive ?
560
00:32:31,949 --> 00:32:33,567
Ces derniers temps, on dirait que tu...
561
00:32:34,622 --> 00:32:36,185
c'est comme enlever ton masque, yo.
562
00:32:36,586 --> 00:32:39,110
C'était quoi ça ?
Si Walker avait regardé...
563
00:32:39,170 --> 00:32:40,332
Il a pas regardé.
564
00:32:41,611 --> 00:32:43,234
Et pour ce truc entre toi et Randy ?
565
00:32:43,294 --> 00:32:45,358
Tout le monde raconte
que vous vous êtes frités,
566
00:32:45,418 --> 00:32:46,900
que tu leur as mis une correction.
567
00:32:46,940 --> 00:32:49,408
- Tu leur aurais pas tenu tête ?
- C'est pas ça.
568
00:32:49,468 --> 00:32:52,310
C'est pas les trucs que tu fais,
c'est comment tu les fais.
569
00:32:52,354 --> 00:32:54,904
Yo, écoute, j'ai pas l'intention
de rester là
570
00:32:54,971 --> 00:32:57,675
et passer pour un froussard
devant ces gros nases.
571
00:32:58,490 --> 00:32:59,592
Pas question.
572
00:33:09,813 --> 00:33:10,835
Et ?
573
00:33:10,895 --> 00:33:13,088
Et je voudrais que
vous preniez le poste.
574
00:33:19,408 --> 00:33:22,485
Colonel, il y a une sorte de...
575
00:33:22,553 --> 00:33:25,464
Vous vous trouvez incompatible
avec un certain lieutenant ?
576
00:33:26,148 --> 00:33:27,261
Inspecteur Freamon,
577
00:33:27,327 --> 00:33:29,731
vous avez "carte blanche"
pour composer votre équipe.
578
00:33:29,797 --> 00:33:32,785
En fait, vous pouvez même
choisir votre responsable.
579
00:33:41,462 --> 00:33:45,199
Mon salaud, pour moi,
c'est toi l'Unité Anti-Crime.
580
00:33:46,465 --> 00:33:48,348
Le jour se lève sur Baltimore, Lester.
581
00:33:48,743 --> 00:33:50,466
Lève-toi et hume l'odeur du café.
582
00:33:55,294 --> 00:33:56,526
Des renforts ?
583
00:33:57,899 --> 00:33:59,374
- Carver.
- Bein ça alors,
584
00:33:59,411 --> 00:34:01,120
qu'est-ce qui te ramène
à la plantation ?
585
00:34:01,144 --> 00:34:02,967
J'avais confiance en toi,
et en Daniels.
586
00:34:03,293 --> 00:34:05,938
- Une putain d'erreur de ma part.
- Attends. Qu'est-ce qu'y a ?
587
00:34:05,975 --> 00:34:08,707
Le gosse que tu devais protéger.
T'as lâché son nom dans la rue.
588
00:34:08,748 --> 00:34:10,936
Ils l'ont tabasser à la sortie de l'école
aujourd'hui,
589
00:34:10,973 --> 00:34:12,063
en le traitant de balance.
590
00:34:12,103 --> 00:34:13,741
- Il va bien ?
- C'est toujours pareil.
591
00:34:13,766 --> 00:34:15,285
J'aurais du le voir venir, putain !
592
00:34:15,325 --> 00:34:17,088
Je te jure,
je suis pas au courant.
593
00:34:17,108 --> 00:34:19,044
J'ai remis le gosse
à Bunk Moreland et Herc.
594
00:34:19,081 --> 00:34:20,137
Je peux pas croire que...
595
00:34:21,639 --> 00:34:23,743
- Où le gosse en ce moment ?
- Chez lui.
596
00:34:24,433 --> 00:34:26,271
Je vais le dire au responsable
de permanence.
597
00:34:26,299 --> 00:34:28,084
On va mettre des uniformes
devant la maison.
598
00:34:28,123 --> 00:34:29,277
Qu'est-ce que ça va changer ?
599
00:34:29,317 --> 00:34:31,561
On sera discrets, en bas de la rue
ou dans ce genre.
600
00:34:31,761 --> 00:34:34,706
Viens à l'intérieur. Je te jure...
On va trouver ce qui s'est passé.
601
00:35:34,744 --> 00:35:37,335
RETOURS DES CITATIONS
AFFAIRE BARKSDALE
602
00:35:56,116 --> 00:35:57,617
- Ed Bowers.
- Enchanté.
603
00:35:57,684 --> 00:35:58,820
Vous nous avez tous surpris.
604
00:35:58,887 --> 00:36:00,686
- Félicitations, M. le Maire.
- Merci.
605
00:36:00,723 --> 00:36:03,792
J'aimerais vous présenter Dorothy.
Vous avez entendu parler d'Ed Nully ?
606
00:36:03,844 --> 00:36:06,499
On m'a dit beaucoup de bien
sur ce que vous faites, continuez.
607
00:36:06,539 --> 00:36:09,654
- Ravi que vous soyez venu, M. le Maire.
- C'est pour une bonne cause, non ?
608
00:36:09,696 --> 00:36:12,398
Je veux éviter le mauvais oeil.
Il faut que je le fasse circuler.
609
00:36:12,426 --> 00:36:13,474
Par ici.
610
00:36:13,514 --> 00:36:14,876
- À plus tard.
- À bientôt.
611
00:36:34,624 --> 00:36:37,587
Les gens de Washington détiennent
le marché de l'immobilier local,
612
00:36:37,668 --> 00:36:40,859
et si l'esplanade sur le port
pouvait s'étendre vers le Sud...
613
00:36:40,925 --> 00:36:42,528
- On y réfléchit.
- Vous faites bien.
614
00:36:42,595 --> 00:36:44,633
Tout entre ici et Hanover Street
est de l'argent.
615
00:36:44,671 --> 00:36:46,398
M. le Maire,
une petite partie de poker ?
616
00:36:46,455 --> 00:36:49,168
- Je ne suis pas trop chanceux.
- La chance peut tourner.
617
00:36:49,181 --> 00:36:51,005
M. le Maire,
je vous présente Ray Chandler.
618
00:36:51,045 --> 00:36:52,588
Ravi de vous rencontrer.
619
00:37:21,758 --> 00:37:25,203
Mon garçon, si tu ne le fais pas,
moi je vais le faire.
620
00:37:27,434 --> 00:37:31,059
C'est pas pour rien que les flics
te tombent dessus tout le temps, Nay.
621
00:37:34,087 --> 00:37:36,677
Alors, c'est mon eau de cologne
ou quoi ?
622
00:37:38,422 --> 00:37:39,685
Petite nature.
623
00:37:40,159 --> 00:37:41,528
Tu vas me manquer aussi, salopard.
624
00:37:41,568 --> 00:37:44,699
Lester adore écouter les conversations
téléphoniques, non ?
625
00:37:44,746 --> 00:37:46,096
T'es un peu pervers en fait.
626
00:37:46,136 --> 00:37:48,300
Tu pourrais bosser sur des enquêtes
avec écoutes.
627
00:37:48,480 --> 00:37:49,642
Ça élargirait ton horizon.
628
00:37:51,385 --> 00:37:54,189
Le Bunk c'est un enfoiré
en costard-cravate uniquement.
629
00:37:54,931 --> 00:37:57,538
En toutes circonstances,
un homme doit sauver les apparences.
630
00:37:57,575 --> 00:37:59,796
La dignité, moi je dis.
La dignité par-dessus tout.
631
00:37:59,856 --> 00:38:01,098
Très bien, très bien, chef !
632
00:38:01,218 --> 00:38:03,802
Bunk, t'as une minute ?
633
00:38:03,903 --> 00:38:06,109
- Quoi ?
- Le jeune Wagstaff que je t'ai envoyé.
634
00:38:06,204 --> 00:38:07,626
Wagstaff ?
Chez moi ?
635
00:38:07,666 --> 00:38:09,269
Ouais, tu cherchais un gamin, Lex,
636
00:38:09,309 --> 00:38:12,498
qui a tiré devant une discothèque,
y a deux... trois mois.
637
00:38:12,599 --> 00:38:14,562
Ce gosse savait que Lex
avait été tué.
638
00:38:14,822 --> 00:38:15,995
Herc te l'a amené.
639
00:38:16,656 --> 00:38:17,718
Herc ?
640
00:38:19,851 --> 00:38:22,246
Ce gosse est un témoin,
et Herc était censé me l'amener ?
641
00:38:22,274 --> 00:38:25,063
- C'était prévu comme ça.
- Je vais écorcher ce connard.
642
00:38:28,325 --> 00:38:30,870
Bon Dieu, Herc.
Qu'est-ce que t'as branlé ?
643
00:38:32,208 --> 00:38:34,360
Il est arrivé quelque chose
à ce garçon ?
644
00:38:35,421 --> 00:38:37,084
Jeune homme,
ton voeux s'est réalisé.
645
00:38:37,104 --> 00:38:38,947
Alors je peux enfin
me casser de là ?
646
00:38:38,987 --> 00:38:42,000
Oui, Monnel, les papiers ont mis
le temps à venir de North Avenue,
647
00:38:42,028 --> 00:38:45,258
mais tous les 5 avez l'âge
où nous pensons que votre intérêt
648
00:38:45,318 --> 00:38:47,201
est de rejoindre vos pairs en 3ième.
649
00:38:47,281 --> 00:38:48,664
Yo, on est au lycée !
650
00:38:48,784 --> 00:38:51,055
- On s'y jette quand ?
- À la fin de ce trimestre.
651
00:38:51,195 --> 00:38:52,537
Félicitations.
652
00:38:52,677 --> 00:38:53,979
Je vous libère.
653
00:38:56,037 --> 00:38:58,862
M. Johnson, vous avez
un visiteur à l'accueil.
654
00:38:58,962 --> 00:39:01,927
M. Johnson, descendez
à l'accueil s'il vous plaît.
655
00:39:02,307 --> 00:39:03,579
Mauvaises nouvelles ?
656
00:39:03,759 --> 00:39:05,282
Bien d'autres à venir.
657
00:39:05,522 --> 00:39:07,626
Ils vont arrêter votre programme.
658
00:39:13,224 --> 00:39:15,519
Comme je l'ai dit cette semaine
chaque fois que j'ai pu
659
00:39:15,557 --> 00:39:18,495
dans chaque district, si je pouvais
gratter encore je le ferais,
660
00:39:18,561 --> 00:39:21,367
mais c'est déjà 5%
sur le salaire annuel, et c'est assuré.
661
00:39:21,407 --> 00:39:23,315
Ça n'est pas la moitié
de ce que vous méritez
662
00:39:23,343 --> 00:39:25,493
mais si les estimations
de revenu restent bonnes,
663
00:39:25,531 --> 00:39:27,014
je vous promets d'avantage.
664
00:39:29,915 --> 00:39:31,029
M. le Maire !
665
00:39:31,109 --> 00:39:33,305
Ma femme vous remercie,
mes enfants vous remercient,
666
00:39:33,324 --> 00:39:34,474
mon chien vous remercie.
667
00:39:35,098 --> 00:39:37,842
Sanny, comment tu distingues
ta femme de ton chien ?
668
00:39:37,902 --> 00:39:40,106
Sa femme, c'est celle qu'a des puces.
669
00:39:40,166 --> 00:39:43,381
Merde, Bobby, pour ta rombière,
des puces seraient un plus.
670
00:39:43,502 --> 00:39:45,845
Doucement, nous avons le Maire
avec nous, Messieurs.
671
00:39:45,905 --> 00:39:48,812
Quand ils restent assis trop longtemps
ils deviennent méchants.
672
00:39:48,859 --> 00:39:51,346
Je prétends pas savoir
comment faire votre travail.
673
00:39:51,386 --> 00:39:53,948
Non, mais je peux vous dire que,
ces dernières semaines,
674
00:39:53,986 --> 00:39:56,226
j'ai discuté avec beaucoup
de vos collègues,
675
00:39:56,293 --> 00:39:58,871
avec vos délégués syndicaux,
et avec l'amicale de la police,
676
00:39:58,911 --> 00:40:01,015
et le plus gros reproche que j'entends
677
00:40:01,055 --> 00:40:03,389
concerne l'obsession de ce département
par les stats.
678
00:40:03,449 --> 00:40:04,851
Le putain de jeux des chiffres.
679
00:40:04,931 --> 00:40:07,275
Et bien, sous ma responsabilité,
le jeux est terminé.
680
00:40:07,315 --> 00:40:10,152
Vous n'aurez plus la pression
pour atteindre des quotas mensuels,
681
00:40:10,190 --> 00:40:12,616
d'arrestations inefficaces
et sans aucun sens.
682
00:40:15,739 --> 00:40:16,741
Votre Sainteté.
683
00:40:16,781 --> 00:40:19,757
Vous n'êtes pas le premier à venir
sur le podium faire des promesses.
684
00:40:19,781 --> 00:40:21,709
Jimmy, le Maire a sûrement
affaires ailleurs.
685
00:40:21,729 --> 00:40:24,184
Je voulais juste l'avis
du grand défenseur des habitants
686
00:40:24,222 --> 00:40:26,507
des quartiers bousillés
par le trafic de drogue.
687
00:40:26,537 --> 00:40:28,661
On va pas retourner droit
au ramassage de cadavres ?
688
00:40:28,681 --> 00:40:31,053
Il faut éduquer nos citoyens
sur cette nouvelle approche.
689
00:40:31,101 --> 00:40:32,844
Y a pas qu'eux
qu'ont besoin d'éducation.
690
00:40:32,895 --> 00:40:35,690
Nos chefs y comprennent rien
au boulot de policier, ces crétins.
691
00:40:35,909 --> 00:40:37,763
Ils bidouillent les stats
depuis des années,
692
00:40:37,782 --> 00:40:40,464
et recommenceront à la première plainte.
Y savent faire que ça.
693
00:40:40,504 --> 00:40:43,669
Si les anciens font pas l'affaire,
je mettrai des nouveaux.
694
00:40:45,930 --> 00:40:48,194
J'ai passé des années assis
au conseil municipal
695
00:40:48,234 --> 00:40:49,997
à regarder notre ville se détériorer.
696
00:40:50,138 --> 00:40:52,734
C'était la routine avec toujours
les mêmes vieilles méthodes
697
00:40:52,762 --> 00:40:54,369
produisant les mêmes vieux résultats.
698
00:40:54,589 --> 00:40:56,893
Je suis là aujourd'hui, comme vous,
et je vous demande
699
00:40:56,953 --> 00:40:59,248
te mettre de côté vos réserves
et de vous lancer.
700
00:41:03,257 --> 00:41:04,399
Tout est dit.
701
00:41:06,583 --> 00:41:07,825
Tu as été bon.
702
00:41:08,006 --> 00:41:09,749
Vous les avez remontés.
Ils vous adorent.
703
00:41:09,909 --> 00:41:13,707
Bien sûr, une mauvaise décision
pour le Sergent Hauk, et qui sait ?
704
00:41:16,667 --> 00:41:18,670
Carv a dit que le gosse
savait quelque chose.
705
00:41:18,890 --> 00:41:19,892
Je lui ai parlé.
706
00:41:19,932 --> 00:41:23,564
Y savait rien, à part des rumeurs
et des conneries sur les zombies.
707
00:41:23,604 --> 00:41:24,926
Le gosse devait venir me voir.
708
00:41:24,966 --> 00:41:27,196
Tu connais la règle...
la Criminelle est prioritaire.
709
00:41:27,236 --> 00:41:29,652
Tu viens pas marcher sur mes
plate-bandes, sombre abruti.
710
00:41:29,719 --> 00:41:31,058
Tu parles à un sergent.
711
00:41:31,098 --> 00:41:32,880
Rien à péter de
tes putains de galons !
712
00:41:32,909 --> 00:41:34,193
Du calme, Bunk.
713
00:41:34,273 --> 00:41:36,076
Herc est là pour nous aider.
714
00:41:36,136 --> 00:41:37,858
Mec, il a niqué mon enquête,
il va payer.
715
00:41:37,897 --> 00:41:40,050
Laisse lui sa chance.
On peut encore s'arranger.
716
00:41:40,110 --> 00:41:42,988
Facile à dire pour toi.
T'es pas l'inspecteur en charge.
717
00:41:43,389 --> 00:41:44,771
Espèce de connard...
718
00:41:48,982 --> 00:41:50,144
Qu'est-ce qui lui prend ?
719
00:41:51,186 --> 00:41:52,528
Il est émotif.
720
00:41:52,628 --> 00:41:54,531
Il bosse sur cette enquête
depuis longtemps.
721
00:41:56,630 --> 00:41:58,489
Maintenant il faut que
tu me racontes
722
00:41:58,529 --> 00:42:00,393
tout ce que tu as fait
sur cette affaire.
723
00:42:00,886 --> 00:42:02,289
Depuis le début.
724
00:42:13,939 --> 00:42:17,265
Il est là, la queue entre les jambes.
Littéralement.
725
00:42:17,374 --> 00:42:19,498
Il peut attendre
jusqu'à la fin des temps.
726
00:42:19,698 --> 00:42:21,841
Un homme sage ne brûle pas les ponts
727
00:42:21,881 --> 00:42:24,596
avant de savoir
qu'il peut écarter les eaux.
728
00:42:25,017 --> 00:42:28,087
- Un proverbe d'Ashanti.
- Norman, t'as grandi à Catonsville.
729
00:42:31,799 --> 00:42:33,261
Fais entrer cet enfoiré.
730
00:42:42,895 --> 00:42:44,371
Monsieur le Maire.
731
00:42:44,613 --> 00:42:47,448
Je ne veux pas vous embêter
dans votre programme chargé.
732
00:42:47,528 --> 00:42:50,464
Si c'est pour l'annulation
de vos ordres sur les arrestations...
733
00:42:50,595 --> 00:42:54,187
Non, Monsieur. Procédez comme
vous pensez que la situation l'exige.
734
00:42:54,374 --> 00:42:58,307
Après tout, les politiques policières
ne sont peut-être pas mon fort.
735
00:42:58,545 --> 00:43:00,738
Je suis ici pour
quelque chose que je maîtrise.
736
00:43:00,911 --> 00:43:03,516
Une recommandation
du Commandant du Sergent Hauk
737
00:43:03,636 --> 00:43:05,219
arrivera sur votre bureau demain.
738
00:43:05,379 --> 00:43:07,522
Le Colonel Daniels,
avec le soutien de Rawls,
739
00:43:07,623 --> 00:43:09,973
recommandera
un stage de sensibilisation.
740
00:43:11,092 --> 00:43:12,995
C'est peut-être une décision juste.
741
00:43:13,145 --> 00:43:15,328
C'est peut-être même la bonne décision.
742
00:43:15,534 --> 00:43:18,464
Mais nous savons que
ça ne passera pas auprès des pasteurs,
743
00:43:18,613 --> 00:43:20,237
même avec Daniels derrière.
744
00:43:26,384 --> 00:43:28,392
600 pages de règles,
745
00:43:28,523 --> 00:43:31,332
de réglementations,
de directives et d'ordres.
746
00:43:34,698 --> 00:43:39,016
Si vous virez un flic blanc
pour un PV foireux sur un pasteur noir,
747
00:43:39,221 --> 00:43:40,948
vous perdrez votre base.
748
00:43:41,088 --> 00:43:44,260
Ce n'est pas assez solide.
Mais si un commandant ne trouve pas
749
00:43:44,320 --> 00:43:46,878
les motifs pour virer un saint...
750
00:43:49,062 --> 00:43:52,072
Notre homme travaille
depuis six ans aux Stup'.
751
00:43:52,468 --> 00:43:54,139
Et aux Stup'...
752
00:43:54,344 --> 00:43:56,765
il n'y a pas d'anges.
753
00:43:57,136 --> 00:43:59,381
Voilà donc votre domaine
d'expertise ?
754
00:44:00,853 --> 00:44:05,162
J'ai toujours été d'accord pour
transférer des éléments stratégiques.
755
00:44:05,198 --> 00:44:06,961
Un sous-préfet est là pour ça.
756
00:44:07,302 --> 00:44:11,022
Moi, je sais ce que veut un Maire.
757
00:44:13,813 --> 00:44:15,356
C'était une Chevrolet Tahoe.
758
00:44:15,656 --> 00:44:20,003
Plaque Mike 4-6-0-6-5-4.
759
00:44:20,178 --> 00:44:22,949
J'ai réellement cherché,
en pensant trouver de l'artillerie.
760
00:44:22,996 --> 00:44:26,487
- Comment ils ont réagi ?
- Chris et Snoop ? Ils ont pas bougé.
761
00:44:26,786 --> 00:44:27,997
Autre chose dans la voiture ?
762
00:44:28,109 --> 00:44:30,549
La carte grise
et des conneries dans la boîte à gants.
763
00:44:30,797 --> 00:44:32,960
Des boîtes du KFC. Des détritus.
764
00:44:33,540 --> 00:44:36,433
Ils avaient une caisse
en plastique blanc...
765
00:44:36,727 --> 00:44:38,370
Dans le coffre.
Des outils dedans.
766
00:44:38,470 --> 00:44:41,270
- Quel genre d'outils ?
- Je sais pas. Des trucs de charpentier.
767
00:44:41,295 --> 00:44:42,996
T'as regardé si y avait des armes ?
768
00:44:43,446 --> 00:44:44,678
Un pistolet à scellement.
769
00:44:44,790 --> 00:44:47,457
- Pistolet à scellement ?
- Une saloperie pour planter les clous.
770
00:44:47,517 --> 00:44:50,876
- Modifié pour tirer des balles ?
- Non, j'ai vérifié. Un clou est sorti.
771
00:44:53,750 --> 00:44:56,401
Écoute, Lester.
Ça sert vraiment à quelque chose ?
772
00:44:56,461 --> 00:44:57,643
Oui, tu as bien travaillé.
773
00:44:59,125 --> 00:45:02,722
Parle-moi donc
de l'arrestation de Marlo à la gare.
774
00:45:13,011 --> 00:45:14,434
Je fais un petit 4, hein ?
775
00:45:14,634 --> 00:45:16,296
Ouais, je me souviens de toi.
776
00:45:16,939 --> 00:45:18,962
Voilà mon 4. T'aimes ça ?
777
00:45:19,022 --> 00:45:20,405
Je vais te défoncer la gueule.
778
00:45:20,465 --> 00:45:21,514
OK, ça suffit ! Stop !
779
00:45:21,554 --> 00:45:23,665
Prends la thune.
Prends la thune, d'accord ?
780
00:45:25,608 --> 00:45:28,900
Refaites-moi ce coup, et
je ferai la peau à un de vous.
781
00:45:29,654 --> 00:45:30,996
OK, va-t'en.
782
00:45:32,913 --> 00:45:34,177
Pardon.
783
00:45:34,887 --> 00:45:36,753
Pardon, mec.
784
00:45:37,972 --> 00:45:40,771
Qui a les plus gros culs
et les plus belles chattes ?
785
00:45:40,871 --> 00:45:42,817
- Qui ?
- Les naines, négro.
786
00:45:46,545 --> 00:45:48,709
Et il est où notre gars devant ?
787
00:45:48,769 --> 00:45:50,464
Siesta, papa.
788
00:45:51,615 --> 00:45:53,132
Tu peux réparer ça, Joe ?
789
00:45:58,469 --> 00:45:59,911
Quel est le problème ?
790
00:46:00,352 --> 00:46:01,615
Elle a plus le temps.
791
00:46:02,095 --> 00:46:04,191
Joe, t'étais si occupé à être tordu
792
00:46:04,285 --> 00:46:06,572
que t'as fini
par être pris dans un piège.
793
00:46:06,613 --> 00:46:08,514
Omar, je sais pas
ce que tu as entendu...
794
00:46:08,580 --> 00:46:12,122
Non, Joe, plus le temps pour les
mensonges. J'ai besoin de ta franchise.
795
00:46:12,253 --> 00:46:14,553
Comme lors cette réunion
du regroupement.
796
00:46:14,634 --> 00:46:16,100
Oh, oui, je suis au courant.
797
00:46:17,005 --> 00:46:19,188
Je sais que c'est toi
qui a poussé Marlo là-dedans.
798
00:46:19,319 --> 00:46:21,465
Omar, respire un bon coup à fond.
799
00:46:22,051 --> 00:46:24,736
Une proposition
pourrait chatouiller tes oreilles.
800
00:46:25,156 --> 00:46:27,185
Et bien chatouille-moi, mon gros ami.
801
00:46:27,656 --> 00:46:30,762
- Argent, came, tu choisis.
- Allons, tu peux faire mieux que ça.
802
00:46:30,921 --> 00:46:32,824
On prend ça à l'envers.
803
00:46:32,885 --> 00:46:34,969
C'est toi qui a les cartes en main.
804
00:46:35,029 --> 00:46:36,591
C'est toi qui devrais demander.
805
00:46:38,685 --> 00:46:40,450
Tu vas me donner Marlo.
806
00:46:41,620 --> 00:46:43,383
Tu vas descendre Marlo Stanfield ?
807
00:46:43,443 --> 00:46:46,429
Non, non, mais j'ai un besoin pressant
808
00:46:46,496 --> 00:46:48,228
de prendre tout ce qui lui appartient.
809
00:46:48,382 --> 00:46:51,045
Et je penses que tu es
l'homme qui peut m'aider à y arriver.
810
00:46:51,176 --> 00:46:54,387
- Ça peut être assez compliqué.
- Non, non. Il faut que ce soit simple.
811
00:46:54,508 --> 00:46:55,970
Omar aime ce qui est simple.
812
00:46:57,278 --> 00:46:58,760
Donc, comment on va faire ça ?
813
00:47:02,243 --> 00:47:03,698
Le mec de ma soeur.
814
00:47:03,904 --> 00:47:05,173
Il fait la livraison.
815
00:47:05,723 --> 00:47:08,127
On t'appelle pour te donner l'endroit.
816
00:47:10,202 --> 00:47:12,405
- C'est assez simple ?
- Absolument.
817
00:47:12,565 --> 00:47:16,107
Et Joe, il faut que
tu résistes à ton instinct
818
00:47:16,275 --> 00:47:19,163
de faire un coup foireux
dans cette affaire. Tu captes ?
819
00:47:19,375 --> 00:47:21,956
La moindre rumeur
que tu fais un sale coup, Joe,
820
00:47:22,190 --> 00:47:26,820
et je devrais devoir dire à Marlo que
tu m'as branché sur la partie de poker.
821
00:47:28,254 --> 00:47:29,576
On se comprend ?
822
00:47:31,271 --> 00:47:34,124
Maintenant, fais un ticket
pour la place de parking.
823
00:47:35,565 --> 00:47:36,988
Allez.
824
00:47:47,342 --> 00:47:48,564
Messieurs.
825
00:47:59,513 --> 00:48:00,916
Je m'occupe de Tremaine.
826
00:48:01,256 --> 00:48:02,659
T'es pas sérieux.
827
00:48:02,759 --> 00:48:03,961
T'as entendu ?
828
00:48:04,425 --> 00:48:06,688
D'un côté, Omar avec sa pique,
829
00:48:07,253 --> 00:48:09,557
et de l'autre, Marlo,
avec peut-être une pelle.
830
00:48:10,607 --> 00:48:12,271
Et juste à ce moment,
831
00:48:12,944 --> 00:48:15,855
je réussis à m'extraire
de ma propre tombe.
832
00:48:17,118 --> 00:48:19,289
Pas question que j'y retourne.
833
00:48:21,014 --> 00:48:22,616
Tu foutais quoi, mec ?
834
00:48:23,364 --> 00:48:24,566
Tu lui fais confiance ?
835
00:48:24,760 --> 00:48:26,240
Je fais confiance à sa peur.
836
00:48:26,473 --> 00:48:27,776
Donc, on y va, si ?
837
00:48:27,856 --> 00:48:31,181
Pas avant d'avoir enseigné à Prop Joe
un truc ou deux sur les coups tordus.
838
00:48:33,028 --> 00:48:34,604
On le tient, maintenant.
839
00:48:38,855 --> 00:48:41,159
Désolé les gars.
Allez parler à la mère.
840
00:48:41,219 --> 00:48:44,314
Je comprends, mais on revient
de la maison de sa mère adoptive.
841
00:48:44,681 --> 00:48:47,439
Elle a dit que c'était toi
qui lui a dit de ne pas parler.
842
00:48:47,660 --> 00:48:50,590
- Tu lui aurais dit de voir un avocat.
- C'est vrai.
843
00:48:51,311 --> 00:48:54,508
Écoute, les choses ont mal tourné,
on le sait.
844
00:48:54,713 --> 00:48:57,177
Mais indépendamment du reste,
c'est un meurtre.
845
00:48:57,307 --> 00:49:00,377
Même si c'est pas officiel, ça nous
aiderait de pouvoir parler au garçon.
846
00:49:00,684 --> 00:49:04,404
Si vous comprenez ce qui est arrivé,
vous savez que je ne ferai pas ça.
847
00:49:04,872 --> 00:49:06,583
Si tu le vois ça comme ça,
848
00:49:06,751 --> 00:49:09,401
tu es du côté de ces enculés
qui font ces saloperies.
849
00:49:09,630 --> 00:49:12,155
Non, je suis du côté de mes gamins.
850
00:49:15,754 --> 00:49:17,456
Tu as raison. Tu as raison.
851
00:49:19,259 --> 00:49:22,124
Pour toi, les enfants
sont plus importants.
852
00:49:23,466 --> 00:49:25,077
On trouvera un autre moyen.
853
00:49:30,489 --> 00:49:32,654
Je suis content
que ça marche pour toi.
854
00:49:34,962 --> 00:49:37,124
Alors, vous deux...
855
00:49:37,454 --> 00:49:39,676
Vous me mettez la larme à l'oeil.
856
00:49:41,446 --> 00:49:43,262
- Portez-vous bien, les gars.
- Ça marche.
857
00:49:43,619 --> 00:49:45,129
Roland...
858
00:49:45,462 --> 00:49:50,520
je déteste faire tout ce chemin,
sans rien obtenir en retour...
859
00:49:51,476 --> 00:49:53,522
Tu sais, en souvenir du bon vieux temps.
860
00:49:59,410 --> 00:50:02,735
L'aire de jeu derrière
Fulton et Monroe.
861
00:50:04,312 --> 00:50:07,447
Il a dit à son copain Lex
d'y retrouver une fille.
862
00:50:10,690 --> 00:50:12,295
C'est tout ce qu'il a fait.
863
00:50:26,529 --> 00:50:28,693
Ça va, nabot ?
Tu peux m'en donner 3 ?
864
00:50:32,810 --> 00:50:36,857
Connard, bouge ton cul,
et va te poser dans une entrée.
865
00:50:37,057 --> 00:50:38,119
Kenard !
866
00:50:40,325 --> 00:50:42,268
Tu me trouves cool
sans queue de cheval ?
867
00:50:42,328 --> 00:50:43,731
J'ai l'air d'une pédale ?
868
00:50:44,532 --> 00:50:45,534
Yo, Nay.
869
00:50:49,668 --> 00:50:51,291
Big Yellow Birds !
870
00:50:54,190 --> 00:50:56,041
Yo, Mme Lee, vous cherchez Michael ?
871
00:50:56,294 --> 00:50:59,000
Namond, je veux pas te causer d'ennuis.
872
00:50:59,131 --> 00:51:03,284
Mais j'ai une amie malade, tu vois,
et elle m'a donné six dollars.
873
00:51:03,504 --> 00:51:05,548
Et je me disais que tu pourrais...
874
00:51:09,671 --> 00:51:12,443
Oui, c'est bon.
Allez voir mon gars.
875
00:51:14,300 --> 00:51:17,425
- Pourquoi t'as fait ça ?
- C'est la maman de Michael.
876
00:51:17,672 --> 00:51:21,017
- C'est qu'une putain de junkie.
- Namond a dit que je pouvais. Nay ?
877
00:51:21,338 --> 00:51:22,597
C'est bon.
878
00:51:22,859 --> 00:51:24,162
Vas-y donne.
879
00:51:24,282 --> 00:51:26,425
D'accord, pas besoin
de me faire chier.
880
00:51:27,210 --> 00:51:29,314
Je sais, je sais.
Je suis en retard.
881
00:51:29,394 --> 00:51:33,120
On s'éclate tellement
à être le boss.
882
00:51:40,856 --> 00:51:43,663
- Où vous étiez, boss ?
- J'annonçais mon arrivée avec autorité.
883
00:51:43,723 --> 00:51:45,578
Désolé d'être en retard.
Asseyez-vous.
884
00:51:47,994 --> 00:51:51,039
- On a récupéré 52 véhicules.
- Bien, mais vous avez loupé ma voiture.
885
00:51:52,406 --> 00:51:56,738
Nous avons des nouveaux équipements
aux écoles 45, 52 et 58.
886
00:51:56,980 --> 00:52:00,743
Je n'ai reçu aucun appel à ce sujet mais
continuez. Vous y arriverez, c'est sûr.
887
00:52:00,943 --> 00:52:04,120
M. le Maire, toutes les prises d'eau
sont sécurisées depuis aujourd'hui,
888
00:52:04,200 --> 00:52:07,022
et les éboueurs ont enlevé
32 tonnes de déchets des rues.
889
00:52:07,190 --> 00:52:09,999
- Le record pour une journée.
- Voilà, ce que je veux entendre.
890
00:52:10,380 --> 00:52:12,775
Merci messieurs,
et continuez ce bon boulot.
891
00:52:15,492 --> 00:52:17,230
Le budget bien sûr
ne se préoccupe pas
892
00:52:17,297 --> 00:52:19,412
de la saleté sous les ongles.
893
00:52:19,833 --> 00:52:22,317
À moins que vous considériez
l'argent lui-même comme sale.
894
00:52:23,148 --> 00:52:25,394
- Votre programme aujourd'hui ?
- L'audit sur l'école.
895
00:52:25,525 --> 00:52:26,764
Ça peut pas être si horrible.
896
00:52:26,845 --> 00:52:29,640
Le système repose
sur un déficit de 54 millions.
897
00:52:32,098 --> 00:52:33,500
54 millions ?
898
00:52:33,790 --> 00:52:34,912
Oui, M. le Maire.
899
00:52:36,252 --> 00:52:37,474
Mon Dieu.
900
00:52:37,767 --> 00:52:38,969
Est-ce que Royce le savait ?
901
00:52:40,094 --> 00:52:41,977
Comment on gère un truc pareil ?
902
00:52:42,923 --> 00:52:44,771
Franchement, j'en sais trop rien.
903
00:52:51,011 --> 00:52:54,020
Le taux de présence est excellent.
Et pour les suspensions,
904
00:52:54,207 --> 00:52:56,238
il n'y en pas eue.
On intervient immédiatement,
905
00:52:56,368 --> 00:52:58,291
et on parvient
à stabiliser leur comportement.
906
00:52:58,403 --> 00:53:00,388
Sans mentionner,
l'avantage pour les classes
907
00:53:00,500 --> 00:53:02,506
que ces gamins sabotaient
avant ce programme.
908
00:53:02,583 --> 00:53:06,402
En janvier, on pourrait passer
à 4 classes. Couvrir toutes les 4èmes.
909
00:53:06,470 --> 00:53:07,969
Des plaintes sur la discrimination ?
910
00:53:07,987 --> 00:53:09,711
- De la part des parents.
- Pas une seule.
911
00:53:09,785 --> 00:53:12,288
Ce n'est pas un groupe où
les parents interviennent beaucoup.
912
00:53:12,366 --> 00:53:13,570
Et les résultats des tests ?
913
00:53:13,656 --> 00:53:15,559
Je ne saurais dire
pour le programme lui-même
914
00:53:15,653 --> 00:53:17,687
mais ça aide sans doute
le reste des 4èmes.
915
00:53:17,828 --> 00:53:19,170
On saura la semaine prochaine.
916
00:53:23,633 --> 00:53:27,400
En ce moment, le système
est examiné à la loupe.
917
00:53:27,560 --> 00:53:31,306
Certains problèmes budgétaires
inquiètent grandement
918
00:53:31,366 --> 00:53:34,717
la nouvelle administration
et ce que vous proposez
919
00:53:34,797 --> 00:53:37,381
est un changement radical de méthode.
920
00:53:38,451 --> 00:53:39,470
C'est-à-dire ?
921
00:53:39,537 --> 00:53:42,275
Si l'hôtel de ville est d'accord,
nous pourrons poursuivre.
922
00:53:42,413 --> 00:53:47,300
Mais ce n'est pas le moment
de faire des vagues.
923
00:53:58,833 --> 00:54:00,798
T'entends ? Ça vient de mon quartier.
924
00:54:05,828 --> 00:54:07,965
Vous êtes à jour côté boulot, hein ?
925
00:54:08,152 --> 00:54:09,655
Ouais, ouais.
926
00:54:10,410 --> 00:54:12,570
On m'a dit que t'as réglé
le problème de ton chiot.
927
00:54:12,682 --> 00:54:15,805
Il s'est carrément occupé de ça.
928
00:54:16,770 --> 00:54:17,932
C'est réglé.
929
00:54:18,052 --> 00:54:22,537
Certains des jeunes racontent que
ton chiot a pris la défense d'un rat.
930
00:54:24,490 --> 00:54:26,850
- Michael ?
- Oui, c'est ce qu'il se dit.
931
00:54:28,682 --> 00:54:29,924
Oui.
932
00:56:02,913 --> 00:56:05,237
Lester, tu commences vraiment
à me faire flipper.
933
00:56:42,195 --> 00:56:43,437
Il faut un pied-de-biche.
934
00:56:43,698 --> 00:56:44,717
Pour quoi ?
935
00:56:45,698 --> 00:56:47,081
Ceci est une tombe.
936
00:56:48,062 --> 00:56:49,244
Lex est ici.
937
00:57:26,857 --> 00:57:28,359
Putain de merde.
938
00:57:30,402 --> 00:57:34,609
Transcript : FRM Team
Sous-titres : The Wired Team
939
00:57:34,795 --> 00:58:34,207
www.thewire-france.com
www.forom.com