1 00:00:30,209 --> 00:00:32,235 Mais y se fout de ma gueule. 2 00:00:32,766 --> 00:00:34,299 Oh, merde ! 3 00:00:39,656 --> 00:00:40,927 Arrête-toi, garçon ! 4 00:00:45,532 --> 00:00:47,031 Y conduisent comme des tarés. 5 00:00:47,433 --> 00:00:48,466 Purée. 6 00:01:15,851 --> 00:01:18,131 16. Suspect Noir masculin en fuite à pied. 7 00:01:18,434 --> 00:01:20,698 Environ 13 ans, petit, avec des tresses 8 00:01:20,882 --> 00:01:23,067 dans les ruelles à l'est de Fulton. 9 00:01:23,267 --> 00:01:25,432 Le gosse s'est échappé ! Y s'est échappé ! 10 00:01:26,131 --> 00:01:28,264 Oh, putain. Putain, putain ! 11 00:01:29,041 --> 00:01:30,670 Que faites-vous Monsieur l'agent ? 12 00:01:31,076 --> 00:01:32,964 Y vous faut des double-foyers ou quoi ? 13 00:01:33,139 --> 00:01:34,252 Quoi ? 14 00:01:35,305 --> 00:01:36,697 0-9. Je prends l'appel. 15 00:01:36,875 --> 00:01:38,465 16, 200 North. 16 00:01:39,786 --> 00:01:41,157 Je veux votre nom. 17 00:01:41,937 --> 00:01:44,182 Écoutez, je suis vraiment désolé, Madame. 18 00:01:46,209 --> 00:01:47,421 Donne-moi ça. 19 00:02:17,391 --> 00:02:19,462 Des fois c'est chaud ces petites virées. 20 00:02:19,692 --> 00:02:22,096 Mais avec une Lexus, t'as pas de problème. 21 00:02:31,662 --> 00:02:32,974 Espèce de petit connard. 22 00:02:33,234 --> 00:02:35,680 - Combien de voitures t'as touché ? - Quoi ? 23 00:02:37,679 --> 00:02:39,194 Essaie même pas de me baratiner. 24 00:02:39,369 --> 00:02:41,027 Je vois pas de quoi vous parlez. 25 00:02:52,771 --> 00:02:55,234 Tu sais la paperasse que je dois me taper maintenant ? 26 00:02:55,604 --> 00:02:57,512 Tu sais combien d'heures tu vas me coûter ? 27 00:02:57,532 --> 00:02:58,525 Petite merde ? 28 00:02:58,565 --> 00:03:00,094 Purée, yo ! Ça fait mal ! 29 00:03:00,418 --> 00:03:01,649 Tu crois que ça ça fait mal. 30 00:03:06,522 --> 00:03:07,535 T'es un gros malin. 31 00:03:07,966 --> 00:03:10,162 On va voir comment tu tires une caisse maintenant. 32 00:03:19,709 --> 00:03:22,033 4x10 Misgivings 33 00:04:58,182 --> 00:05:01,455 Vous imaginez Rawls dans ce fauteuil ? 34 00:05:01,875 --> 00:05:03,643 Ça n'arrivera pas. Dans cette ville ? 35 00:05:04,322 --> 00:05:07,655 On n'était pas non plus supposés avoir un maire blanc. 36 00:05:07,722 --> 00:05:10,689 Il est déjà allé trop loin en donnant les commandes à Rawls. 37 00:05:10,925 --> 00:05:12,271 "De facto" à la con. 38 00:05:12,311 --> 00:05:14,421 Ce connard a même pas encore prêté serment. 39 00:05:14,480 --> 00:05:16,188 Mais il a déjà déployé ses antennes. 40 00:05:16,460 --> 00:05:19,652 Je sais de source sûre qu'il a contacté le Chef Assistant de Pittsburgh... 41 00:05:19,732 --> 00:05:20,805 un ami à moi... 42 00:05:20,944 --> 00:05:23,254 il lui a promis monts et merveilles. 43 00:05:23,321 --> 00:05:24,948 Meeeerde, partenaire. 44 00:05:25,206 --> 00:05:28,354 Il vous suffit de montrer à Carcetti et à tous les autres 45 00:05:28,421 --> 00:05:30,721 qu'ils ont déjà quelqu'un pour ce poste. 46 00:05:31,086 --> 00:05:32,968 Y z'ont pas besoin de chercher plus loin. 47 00:05:33,107 --> 00:05:34,795 L'homme clef. 48 00:05:35,646 --> 00:05:37,454 C'est Royce qui vous freinait, Ervin. 49 00:05:37,696 --> 00:05:39,305 Maintenant, exposez-vous au soleil. 50 00:05:39,657 --> 00:05:43,551 Clay, il veut que tout passe par Bill Rawls. 51 00:05:44,143 --> 00:05:45,389 À la moindre initiative... 52 00:05:45,449 --> 00:05:47,356 Vous êtes toujours Préfet ou pas ? 53 00:05:47,449 --> 00:05:48,939 Vous donnez un ordre, ils obéissent. 54 00:05:48,998 --> 00:05:50,086 Ouais, mais Carcetti... 55 00:05:50,153 --> 00:05:51,767 Qu'est-ce qu'il va faire, vous virer ? 56 00:05:51,831 --> 00:05:54,353 Il vient de vous montrez qu'il avait pas assez de couilles. 57 00:05:57,043 --> 00:05:59,491 Il faut juste que vous lui donniez un petit quelque chose. 58 00:05:59,640 --> 00:06:02,163 Pour qu'il vous voit sous un autre jour. 59 00:06:03,199 --> 00:06:04,311 Comme quoi ? 60 00:06:04,649 --> 00:06:06,854 Un machin de policier. J'en sais foutre rien. 61 00:06:07,172 --> 00:06:09,417 Quelque chose qui plaise à Carcetti, 62 00:06:09,623 --> 00:06:12,643 qu'il puisse dire que c'était son idée de vous garder en poste. 63 00:06:14,608 --> 00:06:15,727 Un truc de policier ? 64 00:06:15,886 --> 00:06:18,152 Je vais pas vous apprendre votre métier. 65 00:06:18,428 --> 00:06:21,289 Bon... Occupez-vous de votre partie, 66 00:06:21,691 --> 00:06:23,956 et laissez vos amis s'occuper des leurs. 67 00:06:32,864 --> 00:06:34,215 Bonjour. 68 00:06:35,189 --> 00:06:36,639 Je viens de poser mes affaires, 69 00:06:36,679 --> 00:06:39,349 la maintenance et Donnelly vérifient le chauffage. 70 00:06:39,667 --> 00:06:41,376 Y fait au moins 25 degrés là-dedans. 71 00:06:42,230 --> 00:06:43,541 Les cours de 90 minutes. 72 00:06:44,207 --> 00:06:45,359 Pardon ? 73 00:06:45,702 --> 00:06:48,398 À cette période de l'année, on donne des cours de 90 minutes. 74 00:06:48,461 --> 00:06:51,421 Un concentré de maths, lecture et écriture. 75 00:06:53,309 --> 00:06:55,230 Je ne comprends pas. À quoi sert la chaleur ? 76 00:06:55,931 --> 00:06:59,030 C'est le seul moyen pour que les enfants restent assis pendant 90 minutes. 77 00:06:59,865 --> 00:07:00,997 Les faire somnoler ? 78 00:07:01,395 --> 00:07:02,431 Exactement. 79 00:07:02,550 --> 00:07:03,842 C'est donc pour les examens. 80 00:07:04,305 --> 00:07:07,583 Entre maintenant et la fin de l'année, tout est fait pour les examens. 81 00:07:13,636 --> 00:07:14,788 La vache ! 82 00:07:15,307 --> 00:07:17,378 J'aurais dû aller où y fait chaud cette hiver. 83 00:07:17,809 --> 00:07:18,842 Où ? 84 00:07:19,699 --> 00:07:22,620 J'ai vu ça sur Animal Planet, la pêche au poisson épieu... 85 00:07:23,335 --> 00:07:25,560 genre, la Floride, les Bahamas. 86 00:07:26,505 --> 00:07:27,737 Ça avait l'air agréable. 87 00:07:28,931 --> 00:07:32,627 L'eau était comme si... cette couleur, mec. 88 00:07:33,243 --> 00:07:35,431 Mec, ça va plus être de cette couleur cette année. 89 00:07:35,706 --> 00:07:36,783 Comment tu le sais ? 90 00:07:37,082 --> 00:07:38,072 Réchauffement climatique. 91 00:07:38,342 --> 00:07:40,050 Alors pourquoi y fait déjà si froid ? 92 00:07:40,452 --> 00:07:42,816 On devient vieux, c'est tout. 93 00:07:43,763 --> 00:07:44,975 Ouais. C'est bien vrai ça. 94 00:07:46,816 --> 00:07:48,048 T'étais barré où ? 95 00:07:48,381 --> 00:07:50,408 Prison municipale pour un jour et demi 96 00:07:50,911 --> 00:07:51,981 avant qu'ils me relâchent. 97 00:07:52,295 --> 00:07:54,047 Ensuite ma grand-mère est tombée malade, 98 00:07:54,075 --> 00:07:55,944 alors j'suis resté là-bas un bout de temps. 99 00:07:56,012 --> 00:07:57,559 Les flics t'ont inculpé grave ? 100 00:07:57,679 --> 00:08:00,248 Un tape sur les doigts... faux témoignage et tout, 101 00:08:00,527 --> 00:08:02,718 pour avoir dit que j'étais pas celui que j'étais. 102 00:08:02,792 --> 00:08:05,832 Et bein mon pote. Pourquoi y t'ont questionné comme ça ? 103 00:08:07,623 --> 00:08:08,874 Y voulaient que tu causes ? 104 00:08:09,173 --> 00:08:10,948 Ouais, à propos d'un meurtre. 105 00:08:11,203 --> 00:08:13,170 - Lequel ? - Peu importe quel meurtre 106 00:08:13,269 --> 00:08:15,813 vu que j'ai rien lâché à ces crevures, de toutes façons. 107 00:08:16,064 --> 00:08:18,964 Ouais, et bein, c'est pas moi qui faut convaincre. 108 00:08:23,600 --> 00:08:24,947 Pourquoi je devrais le convaincre ? 109 00:08:24,987 --> 00:08:26,080 Tu sais, tu vois quoi, yo. 110 00:08:26,147 --> 00:08:28,865 Les flics viennent te chercher, y t'embarquent. 111 00:08:29,103 --> 00:08:31,276 On te voit plus pendant plusieurs jours. 112 00:08:31,675 --> 00:08:33,848 C'est clair qu'il va en entendre parler. 113 00:08:34,157 --> 00:08:35,714 J'ai rien dit à personne. 114 00:08:36,048 --> 00:08:38,055 C'est pour ça que j'ai eu la tape sur les doigts 115 00:08:38,083 --> 00:08:39,680 y m'ont collé en taule, 116 00:08:39,985 --> 00:08:42,071 parce que j'ai dit que dalle à aucun d'eux. 117 00:08:42,171 --> 00:08:43,780 Bein va lui dire ça alors. 118 00:08:44,105 --> 00:08:47,042 Merde, mec, si c'était moi, j'irais le voir en premier. 119 00:08:47,260 --> 00:08:49,555 Tu ferais bien de prendre les devants, mec, 120 00:08:49,578 --> 00:08:51,765 parce que si c'est eux qui doivent venir te chercher, 121 00:08:51,793 --> 00:08:53,272 on croira que t'as un truc à cacher. 122 00:08:53,291 --> 00:08:54,371 C'est clair. 123 00:08:55,185 --> 00:08:57,566 Venez chercher la promo. Deux pour le pris d'un. 124 00:08:58,843 --> 00:08:59,955 Qu'est-ce vous voulez ? 125 00:09:00,452 --> 00:09:01,979 Menu, yo. File-lui un menu. 126 00:09:05,876 --> 00:09:06,929 Qu'est-ce qu'est bon ? 127 00:09:07,768 --> 00:09:08,978 J'en sais foutre rien. 128 00:09:09,175 --> 00:09:11,615 Tu dois pas jurer devant le client, connard. 129 00:09:11,774 --> 00:09:13,830 Kwame. Darnell. 130 00:09:14,209 --> 00:09:15,262 Très bien. 131 00:09:15,712 --> 00:09:17,998 Je vais prendre... une pizza. 132 00:09:18,485 --> 00:09:20,412 Pizza. Quelque chose à boire ? 133 00:09:21,001 --> 00:09:22,014 Soda raisin. 134 00:09:22,736 --> 00:09:23,779 Du calme, je vous prie. 135 00:09:23,949 --> 00:09:25,062 C'est bon ? 136 00:09:25,256 --> 00:09:26,312 Ouais. 137 00:09:26,536 --> 00:09:28,044 Merci. Dis "merci". 138 00:09:28,262 --> 00:09:29,534 Ouais. Merci. 139 00:09:30,406 --> 00:09:31,519 Menu ? 140 00:09:32,560 --> 00:09:34,090 Et lui y dit pas merci ? 141 00:09:34,150 --> 00:09:35,144 Darnell. 142 00:09:35,211 --> 00:09:37,697 Pour quoi foutre ? Y doit me le redonner. 143 00:09:37,780 --> 00:09:40,382 Parce que quand tu es poli avec les gens, ils te traitent mieux. 144 00:09:40,429 --> 00:09:42,005 - Assieds-toi. - Puis-je vous voir ? 145 00:09:42,029 --> 00:09:44,694 Essaie de faire le serveur maintenant, et Albert le client. 146 00:09:48,329 --> 00:09:49,534 Qu'est-ce vous voulez manger ? 147 00:09:49,581 --> 00:09:51,302 Donnez-moi du pâté de crabe et un coca. 148 00:09:51,370 --> 00:09:52,502 Et magne-toi un peu le cul. 149 00:09:53,963 --> 00:09:56,343 Ils nous harcèlent au téléphone depuis la 4ième Avenue. 150 00:09:56,519 --> 00:09:59,210 Ils insistent, toutes les classes doivent préparer l'examen. 151 00:09:59,276 --> 00:10:00,564 Oh, Mon Dieu. 152 00:10:01,443 --> 00:10:03,423 Écoutez, je croyais que nous faisions exception. 153 00:10:03,451 --> 00:10:06,450 C'est le principe même de ce projet. Il le savent. 154 00:10:07,002 --> 00:10:08,177 Aucune exception. 155 00:10:08,296 --> 00:10:11,349 Et des blocs de 90 minutes de maths et d'anglais seulement. 156 00:10:11,879 --> 00:10:12,943 Cette classe ? 157 00:10:13,063 --> 00:10:15,452 Ces gosses tiennent pas 30 minutes sans grimper aux murs. 158 00:10:15,518 --> 00:10:18,213 Il n'y a personne avec qui on pourrait discuter, en personne ? 159 00:10:18,288 --> 00:10:20,626 C'est justement la deuxième chose dont ils m'ont parlé. 160 00:10:20,647 --> 00:10:24,173 Le directeur de secteur veut vous voir tous les deux demain matin. 161 00:10:24,678 --> 00:10:26,327 9h00 en salle de conférence. 162 00:10:31,622 --> 00:10:34,503 Ne paniquons pas... tout de suite. 163 00:10:54,240 --> 00:10:55,710 Les affaires courantes. 164 00:10:56,241 --> 00:10:57,385 Marlo. 165 00:10:57,842 --> 00:11:00,009 Tu le connaissais pas quand on a braqué la partie. 166 00:11:00,074 --> 00:11:01,584 Il est pas si méchant que ça. 167 00:11:03,255 --> 00:11:04,842 Ce gars c'est à peine un nom pour moi. 168 00:11:09,275 --> 00:11:12,801 Si t'avais su que c'était Marlo, tu y serais allé quand même, non ? 169 00:11:13,529 --> 00:11:16,707 J'aurais préféré savoir. Je me serais éclaté encore plus. 170 00:11:28,993 --> 00:11:30,006 Bubs. 171 00:11:30,788 --> 00:11:33,152 C'est Herc. T'as faim ? 172 00:11:34,663 --> 00:11:36,630 Yo, t'as tout fait foirer, mec. 173 00:11:37,080 --> 00:11:38,871 Je m'en suis vraiment voulu quand j'ai su. 174 00:11:38,962 --> 00:11:41,367 En plus d'être en retard, t'es passé à côté. 175 00:11:41,402 --> 00:11:43,358 T'as pas vu que je me faisais tabasser ? 176 00:11:44,041 --> 00:11:45,151 On est passé devant ? 177 00:11:45,231 --> 00:11:47,206 Je t'ai vu avec le gyrophare allumé. 178 00:11:47,471 --> 00:11:50,272 Enfin bref. C'est vrai qu'on a eu un problème de communication. 179 00:11:50,603 --> 00:11:53,806 Mais je vais te filer un portable et ça va tout régler. 180 00:11:54,072 --> 00:11:55,323 Tu verras. 181 00:11:57,305 --> 00:11:59,138 Le truc c'est qu'il y a cette caméra... 182 00:11:59,584 --> 00:12:02,904 une caméra de la police a disparu il y a quelques semaines. 183 00:12:03,225 --> 00:12:05,748 Et pour plusieurs raisons dont je ne peux pas te parler, 184 00:12:06,143 --> 00:12:07,513 il faut que la récupère absolument. 185 00:12:08,083 --> 00:12:09,198 Une caméra ? 186 00:12:09,317 --> 00:12:12,782 Oui, c'est sûrement Marlo qui l'a prise. Je sais pas s'il l'a revendue ou... 187 00:12:12,881 --> 00:12:14,691 Tu viens me déranger pour une caméra ? 188 00:12:14,850 --> 00:12:16,672 Tu devais me couvrir, tu te rappelles ? 189 00:12:16,865 --> 00:12:17,997 5 minutes, tu m'avais dit. 190 00:12:18,057 --> 00:12:20,044 Je sais. Je te suis redevant. 191 00:12:23,116 --> 00:12:24,943 Ça vient de chez Tyrone, chicken wings. 192 00:12:33,412 --> 00:12:34,470 Je t'explique. 193 00:12:34,701 --> 00:12:35,943 Je veux que tu fasses savoir 194 00:12:35,963 --> 00:12:39,151 qu'il y a une récompense de 500 $ si cette caméra est restituée. 195 00:12:40,294 --> 00:12:41,571 Aucune question ne sera posée. 196 00:12:41,823 --> 00:12:42,943 500 ? 197 00:12:43,023 --> 00:12:45,903 Je jure devant Dieu. Je le ferai si c'est la bonne caméra. 198 00:12:47,307 --> 00:12:49,055 Voilà le modèle et le numéro de série. 199 00:12:49,981 --> 00:12:52,696 Donc c'est 500 pour la caméra et des chicken wings pour Bubs ? 200 00:12:52,756 --> 00:12:55,103 C'est 100 de plus pour toi si ça se fait. 201 00:12:55,313 --> 00:12:57,379 Mais il me faut cette caméra vite ou ça va chier. 202 00:12:57,459 --> 00:12:58,546 Écoute, mec. 203 00:12:58,626 --> 00:13:00,936 C'est pas une question d'argent pour moi. 204 00:13:01,114 --> 00:13:04,001 Tu piges ? Ce connard s'en prend à mon gagne-pain. 205 00:13:04,112 --> 00:13:06,119 Il revient tout le temps, tout le temps. 206 00:13:06,838 --> 00:13:08,376 C'est un genre de terminator et tout. 207 00:13:08,425 --> 00:13:09,436 Je suis avec toi. 208 00:13:09,503 --> 00:13:12,153 Je vais faire tout ce que je peux pour régler ce problème, 209 00:13:12,193 --> 00:13:13,984 et toi tu vas m'aider à régler le mien. 210 00:13:25,394 --> 00:13:26,685 C'est qui ce putain de Randy ? 211 00:13:27,286 --> 00:13:29,451 C'est un p'tit morveux du coin. 212 00:13:30,162 --> 00:13:32,569 Il est pas dans le milieu, mais y traîne avec Michael. 213 00:13:32,881 --> 00:13:34,236 Et y parle aux flics ? 214 00:13:34,376 --> 00:13:37,414 J'en suis sûr, parce que c'est à lui que j'ai dit, 215 00:13:37,454 --> 00:13:40,002 "vas dire à Lex d'aller dans la ruelle. Patrice l'attend." 216 00:13:40,353 --> 00:13:41,545 Tu devais le faire toi-même. 217 00:13:41,584 --> 00:13:42,835 Ouais, je sais, mais comme ça, 218 00:13:43,172 --> 00:13:46,073 je pouvais garder mes distances avec Lex, tu vois ? 219 00:13:49,988 --> 00:13:51,975 T'as dit à Randy ce qu'est arrivé à Lex ? 220 00:13:52,638 --> 00:13:54,386 Non, je te jure. 221 00:14:00,463 --> 00:14:03,100 Casse-toi, connard. Qu'est-ce tu fous encore là ? 222 00:14:09,837 --> 00:14:11,377 Pourquoi que vous me suivez ? 223 00:14:11,446 --> 00:14:12,499 On se calme, garçon. 224 00:14:12,578 --> 00:14:14,823 Non. Personne me suit, point barre. 225 00:14:37,935 --> 00:14:39,143 On fait quoi avec Randy ? 226 00:14:39,242 --> 00:14:40,447 Il peut pas nous atteindre. 227 00:14:40,526 --> 00:14:41,878 C'est une balance, quand même. 228 00:14:42,240 --> 00:14:43,766 Ouais. Occupe-t-en alors. 229 00:14:43,868 --> 00:14:44,898 Slim. 230 00:14:45,198 --> 00:14:46,265 Marlo. 231 00:14:46,662 --> 00:14:47,655 Tu vas bien ? 232 00:14:47,734 --> 00:14:48,907 Pas à me plaindre, yo. 233 00:14:49,791 --> 00:14:51,638 Jusqu'ici en tout cas. 234 00:14:52,780 --> 00:14:54,866 Joe veut que je vienne aux nouvelles, tu vois ? 235 00:14:55,697 --> 00:14:57,897 D'accord. Prends une chaise et causons un brin. 236 00:15:00,029 --> 00:15:01,917 Voilà un gars de Barksdale maintenant. 237 00:15:03,116 --> 00:15:04,328 Et alors ? 238 00:15:06,275 --> 00:15:07,447 Ça va pas ensemble. 239 00:15:09,697 --> 00:15:10,864 Intéressant, cependant. 240 00:15:29,654 --> 00:15:30,945 J'ai un jetable, tu vois ? 241 00:15:32,149 --> 00:15:34,200 Si y se passe quoique ce soit, tu m'appelles. 242 00:15:34,603 --> 00:15:36,764 Si ce gars te vole à nouveau, retiens le un peu. 243 00:15:37,003 --> 00:15:38,189 Plus tu peux, mieux se sera. 244 00:15:38,217 --> 00:15:39,996 Merde. J'ai pas les moyens de m'offrir ça. 245 00:15:49,087 --> 00:15:51,929 Y a 40 minutes dessus, et mon numéro est déjà dedans. 246 00:15:52,280 --> 00:15:55,377 Je t'appelle demain ou après-demain au plus tard. 247 00:16:00,619 --> 00:16:01,811 Un plus un gratos. 248 00:16:02,388 --> 00:16:04,496 La vache, mon pote. Il t'a pas raté. 249 00:16:04,809 --> 00:16:05,929 C'était qui ? 250 00:16:06,217 --> 00:16:07,469 Agent de police Walker. 251 00:16:08,568 --> 00:16:09,879 Walker c'est le mal. 252 00:16:11,694 --> 00:16:12,761 Ça gaze ? 253 00:16:12,940 --> 00:16:13,953 4. 254 00:16:16,482 --> 00:16:18,055 Ouais, faut qu'on le nique. 255 00:16:18,234 --> 00:16:20,328 Walker ? Yo, c'est un flic. 256 00:16:20,585 --> 00:16:21,729 Enfin quand même. 257 00:16:21,900 --> 00:16:23,595 Il a dit que si je tire encore une caisse, 258 00:16:23,862 --> 00:16:25,295 je me fais dézinguer. 259 00:16:25,582 --> 00:16:26,873 Et tu vas faire ce qui te dit ? 260 00:16:27,344 --> 00:16:28,462 Putain, non. 261 00:16:28,854 --> 00:16:32,342 Dès que j'enlève ça, je lui fais faire tout le tour de la ville. 262 00:16:33,037 --> 00:16:34,229 Yo, merde ! 263 00:16:38,395 --> 00:16:39,627 Je t'avais prévenu, Namond. 264 00:16:40,307 --> 00:16:42,817 - Je t'avais gentiment averti, non ? - J'ai rien fait. 265 00:16:42,857 --> 00:16:44,983 Je te pique en train d'encaisser. 266 00:16:45,208 --> 00:16:47,592 Avec tes cheveux comme ça, je te repère de très loin. 267 00:16:47,628 --> 00:16:49,860 - Enlève tes pattes de sur moi, mec. - Ta gueule ! 268 00:16:54,363 --> 00:16:55,394 Regarde-moi ça. 269 00:16:55,751 --> 00:16:58,159 - C'est pas à moi ! - Les mains sur la voiture. 270 00:16:58,373 --> 00:16:59,625 Écarte les jambes. 271 00:17:00,693 --> 00:17:02,630 - J'ai pas de putain de... - Ta gueule ! 272 00:17:05,377 --> 00:17:07,463 Alors ça te plaît ? Tu te marres bien ? 273 00:17:08,042 --> 00:17:10,148 Tu sais pas quoi ? Ça va être encore meilleur. 274 00:17:11,449 --> 00:17:12,526 Donne-moi tes mains. 275 00:17:17,051 --> 00:17:18,144 Attention la tête. 276 00:17:24,600 --> 00:17:26,924 Bon sang. Vous perdez pas de temps, on dirait ? 277 00:17:27,149 --> 00:17:30,826 Reese nous laisse profiter de la suite du Conseil jusqu'à l'inauguration. 278 00:17:31,142 --> 00:17:33,707 Pas de doute, vu comment se présente l'élection générale. 279 00:17:33,826 --> 00:17:35,769 - Pas de doute. - 81% ? 280 00:17:35,868 --> 00:17:37,041 82. 281 00:17:37,219 --> 00:17:40,648 Dans une ville où les Démocrates écrasent les Républicains à 9 contre 1. 282 00:17:40,708 --> 00:17:43,251 Un score moins bon aurait été honteux. 283 00:17:44,070 --> 00:17:45,202 Donc... 284 00:17:46,340 --> 00:17:48,168 que peut-on faire pour vous, Sénateur ? 285 00:17:49,689 --> 00:17:53,444 Tout d'abord, je veux assainir l'ambiance. 286 00:17:53,942 --> 00:17:57,259 S'il y a des rancunes par rapport aux événements pendant les primaires. 287 00:17:57,319 --> 00:17:59,057 Vous allez rendre l'argent ? 288 00:18:02,855 --> 00:18:05,418 Sénateur, la journée fut longue. 289 00:18:05,796 --> 00:18:07,246 Je vais aller droit au but. 290 00:18:08,693 --> 00:18:12,244 Je crois que vous avez un problème avec le dirigeant de la police. 291 00:18:12,840 --> 00:18:15,363 Vous avez demandez à Burrel de démissionner mais il a refusé. 292 00:18:16,997 --> 00:18:18,500 Je cherche un remplaçant. 293 00:18:18,560 --> 00:18:21,989 Les pasteurs aiment Burell. Le Président du Conseil aussi. 294 00:18:22,108 --> 00:18:25,724 Nous pensons qu'après avoir identifié un nouveau candidat, 295 00:18:26,136 --> 00:18:30,189 Mlle Campbell et les pasteurs verront la sagesse dans ce nouveau leader. 296 00:18:31,017 --> 00:18:34,673 Sauf qu'il vous faut une augmentation de son salaire par le Conseil. 297 00:18:35,258 --> 00:18:36,450 Cela aiderait. 298 00:18:37,561 --> 00:18:40,561 Je peux demander à Nerese de s'occuper de cette augmentation. 299 00:18:41,096 --> 00:18:43,398 Peut-être convaincre quelques pasteurs qu'ils... 300 00:18:43,980 --> 00:18:45,670 ont intérêt à laisser tomber Burell. 301 00:18:49,047 --> 00:18:52,782 La situation doit être réglée au plus vite. 302 00:18:54,476 --> 00:18:55,946 Je vais faire mon maximum, partenaire. 303 00:18:57,051 --> 00:18:59,122 Et qu'est-ce que vous voulez de nous en retour ? 304 00:19:01,167 --> 00:19:02,538 Un ticket pour Annapolis. 305 00:19:03,623 --> 00:19:06,808 De ce que j'entends, vous pourriez y être aussi dans quelques années. 306 00:19:07,440 --> 00:19:09,963 On pourrait se retrouver à travailler étroitement ensemble. 307 00:19:11,728 --> 00:19:13,088 Merci de votre patience. 308 00:19:17,460 --> 00:19:19,049 Mon Dieu. 309 00:19:19,628 --> 00:19:20,820 C'est un rusé. 310 00:19:21,353 --> 00:19:23,621 Excuses pour la récente arnaque, 311 00:19:23,933 --> 00:19:26,576 et dans la foulée, il prépare celle pour plus tard. 312 00:19:26,892 --> 00:19:28,611 Lui et Burell sont comme cul et chemise. 313 00:19:28,658 --> 00:19:30,390 Et que sera la prochaine arnaque ? 314 00:19:30,421 --> 00:19:32,253 On sait au moins qu'il en prépare une. 315 00:19:32,688 --> 00:19:35,520 Meeeeeerrrrr... 316 00:19:43,348 --> 00:19:44,679 Essaie encore d'appeler. 317 00:19:45,405 --> 00:19:47,267 Mec, je sais qu'elle répondra pas. 318 00:19:47,406 --> 00:19:49,520 Ma mère répond pas quand elle va à Atlantic City. 319 00:19:49,819 --> 00:19:51,037 Quand c'est qu'elle revient ? 320 00:19:51,234 --> 00:19:52,784 Elle va à New-York après. 321 00:19:53,351 --> 00:19:54,761 Qu'est-ce qu'elle fait à New-York ? 322 00:19:55,386 --> 00:19:56,519 Les magasins. 323 00:19:56,878 --> 00:19:58,944 Elle va voir un spectacle, "La couleur pourpre". 324 00:20:01,194 --> 00:20:04,691 Tu vois, c'est là que mon boulot devient bien. 325 00:20:05,536 --> 00:20:08,057 Si tu joins un parent, le juge des mineurs te laissera rentrer 326 00:20:08,085 --> 00:20:10,020 sur une première arrestation pour de la drogue. 327 00:20:10,066 --> 00:20:13,320 Mais là, j'espère que t'as une brosse à dents sur toi, garçon. 328 00:20:13,380 --> 00:20:15,486 Parce que tu vas passer la nuit en détention. 329 00:20:23,194 --> 00:20:24,485 Namond, t'as peur ? 330 00:20:26,716 --> 00:20:28,715 Bon, si c'était Cheltenham, je comprendrais, 331 00:20:28,755 --> 00:20:30,722 mais là, tu vas de l'autre côté de la ville. 332 00:20:31,785 --> 00:20:34,998 Là-bas les quartiers Est se foutent sur la gueule avec ceux de l'Ouest. 333 00:20:35,532 --> 00:20:38,175 Y a des gars qui se font violer et tout. 334 00:20:39,684 --> 00:20:41,314 En tout cas, c'est ce qu'on m'a dit. 335 00:20:43,510 --> 00:20:46,450 C'est dur là-bas. Je suis pas sûr que ce soit si dur. 336 00:20:47,146 --> 00:20:48,687 C'est pas ce que j'ai entendu. 337 00:20:56,310 --> 00:20:57,720 T'as pas d'autre famille ? 338 00:20:58,773 --> 00:21:00,617 J'ai une tante dans le comté de PG. 339 00:21:00,923 --> 00:21:02,075 T'as un numéro ? 340 00:21:04,927 --> 00:21:06,969 Il est trop tard pour que je t'y amène, alors... 341 00:21:07,025 --> 00:21:08,304 Allez, mec. 342 00:21:17,832 --> 00:21:19,064 Je vais te dire. 343 00:21:19,739 --> 00:21:21,754 Deux de mes gars assurent la permanence de nuit, 344 00:21:21,783 --> 00:21:23,402 y commencent à minuit. 345 00:21:24,138 --> 00:21:27,717 Si tu te colles sur ce banc là-bas, tu peux passer la nuit ici. 346 00:21:28,045 --> 00:21:30,408 Mais dès demain matin, tu joins ou ta tante ou ta mère, 347 00:21:30,508 --> 00:21:33,091 sinon c'est la détention. 348 00:21:39,004 --> 00:21:40,382 Tu bouges pas de ce banc. 349 00:21:40,633 --> 00:21:42,470 Pour les toilettes, tu y vas maintenant. 350 00:21:42,719 --> 00:21:45,082 Pour le reste, tu restes assis. 351 00:21:45,356 --> 00:21:48,356 Ne crée de problème à personne, sinon c'est la détention direct. 352 00:21:48,416 --> 00:21:50,422 Je bouge pas. Merci. 353 00:21:53,600 --> 00:21:55,249 C'est l'Armée du Salut ici, putain. 354 00:21:56,742 --> 00:21:58,648 Je vais le dire au responsable de permanence. 355 00:22:02,094 --> 00:22:03,247 Yo, Lieutenant. 356 00:22:11,510 --> 00:22:12,614 C'est un pédophile ? 357 00:22:14,055 --> 00:22:15,719 Y doit piquer du fric à ma mère. 358 00:22:16,833 --> 00:22:18,045 C'est juste pour ça ? 359 00:22:19,223 --> 00:22:20,614 J'vous l'ai déjà dit, 360 00:22:21,753 --> 00:22:23,080 je veux qu'il disparaisse. 361 00:22:23,146 --> 00:22:25,412 Je veux plus qu'il s'approche de moi ou de Bug. 362 00:22:25,626 --> 00:22:27,255 Mais putain, y t'a fait quoi ? 363 00:22:34,912 --> 00:22:36,104 C'est bon. 364 00:22:36,842 --> 00:22:38,451 On va s'en occuper, patron. 365 00:22:49,769 --> 00:22:52,408 Un autre pillage d'église dans le secteur 2 la nuit dernière. 366 00:22:52,528 --> 00:22:53,858 Les Méthodistes de Madison Park. 367 00:22:53,895 --> 00:22:55,679 Vous appelez ça une démangeaison. 368 00:22:55,926 --> 00:22:57,491 Un peu de pommade nous ferait du bien. 369 00:22:57,521 --> 00:23:00,910 Faut qu'on arrête ces enfoirés. On a avancé là-dessus ? 370 00:23:00,949 --> 00:23:01,942 Pas encore. 371 00:23:01,962 --> 00:23:04,150 Qui a attrapé le dernier ? Mac Nulty ? 372 00:23:04,647 --> 00:23:06,474 Je m'en occupe. Faut qu'on parle. 373 00:23:06,716 --> 00:23:08,406 - D'accord. - En parlant d'arrestations, 374 00:23:08,434 --> 00:23:10,434 les ordres d'en haut sont de nettoyer les rues. 375 00:23:10,485 --> 00:23:13,110 Ils veulent le double d'arrestations pour le mois prochain. 376 00:23:14,066 --> 00:23:15,713 Je croyais l'élection terminée. 377 00:23:15,773 --> 00:23:17,909 Les chefs veulent qu'on protège la qualité de vie. 378 00:23:17,956 --> 00:23:19,932 De quoi on parle, Lieutenant, vagabondage ? 379 00:23:19,954 --> 00:23:21,597 Trouble de l'ordre public, indécence. 380 00:23:21,677 --> 00:23:22,883 Quelle connerie. 381 00:23:22,927 --> 00:23:25,067 - La fenêtre cassée. - Ça a marché à New York. 382 00:23:25,123 --> 00:23:26,725 Je te signale qu'on est pas à New York. 383 00:23:26,753 --> 00:23:27,795 Mais ça pourrait marcher. 384 00:23:27,815 --> 00:23:29,705 - Ça a jamais marché. - Ça a jamais été essayé. 385 00:23:29,742 --> 00:23:32,255 - Les bouteilles ouvertes, aussi. - Une amende suffit plus ? 386 00:23:32,294 --> 00:23:33,806 On va en coller en plus aussi. 387 00:23:33,865 --> 00:23:36,410 C'est le Préfet lui-même qui veut doper les arrestations. 388 00:23:36,623 --> 00:23:39,097 Les bouteilles ouvertes étaient sacrées dans cette ville. 389 00:23:39,156 --> 00:23:42,210 - Tant que c'est dans un sac en papier. - Ils te montrent un peu de respect. 390 00:23:42,250 --> 00:23:44,394 C'étaient pas nos oignons ce que les gens boivent. 391 00:23:44,974 --> 00:23:46,653 Vous les avez emmenés dans un restaurant ? 392 00:23:47,319 --> 00:23:48,540 Ruth's Chris. 393 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 Serviettes de lin. 394 00:23:50,134 --> 00:23:52,177 Argenterie, plusieurs fourchettes. 395 00:23:54,500 --> 00:23:55,607 Comment ça s'est passé ? 396 00:23:55,706 --> 00:23:57,395 Plutôt bien, vu le contexte. 397 00:23:58,021 --> 00:23:59,452 Il nous ont fait honte ? 398 00:23:59,866 --> 00:24:03,235 Nous ? Non. On est au clair, mais... 399 00:24:04,514 --> 00:24:07,921 Ils étaient intimidés, mal à l'aise, et maladroits comme tout, 400 00:24:07,967 --> 00:24:09,639 mais ils s'en sont sortis. 401 00:24:09,992 --> 00:24:11,580 Mlle Shepherdson, ces enfants là 402 00:24:11,620 --> 00:24:13,885 sont incapables de rester assis le temps de l'examen. 403 00:24:14,017 --> 00:24:15,327 Loin s'en faut. 404 00:24:15,872 --> 00:24:18,643 Ces enfants vont empêcher les autres d'y arriver. 405 00:24:18,710 --> 00:24:20,813 Alors on les sort de nos listes ? 406 00:24:20,932 --> 00:24:23,076 C'est le contraire que l'on fait. 407 00:24:23,360 --> 00:24:25,842 Vous ne leur enseignez pas. Vous les socialisez. 408 00:24:25,889 --> 00:24:27,401 Ils n'ont jamais reçu d'enseignement. 409 00:24:27,430 --> 00:24:28,650 Ça sert à rien d'être obtus. 410 00:24:28,670 --> 00:24:30,606 - Pardon ? - Attendez. Attendez. 411 00:24:31,182 --> 00:24:32,974 Voilà ce qu'il veut dire par là. 412 00:24:33,137 --> 00:24:35,593 Vous pouvez mettre un manuel scolaire devant ces enfants, 413 00:24:35,630 --> 00:24:36,887 ou un problème au tableau, 414 00:24:36,922 --> 00:24:39,050 vous pouvez leur apprendre les exercices de l'examen, 415 00:24:39,088 --> 00:24:40,786 ça ne changera rien, rien du tout, 416 00:24:41,621 --> 00:24:44,195 parce qu'ils apprennent pour leur monde, pas pour le notre. 417 00:24:44,233 --> 00:24:46,247 Ils savent très bien à quoi ils s'exercent, 418 00:24:46,267 --> 00:24:48,309 et ce que les autres attendent d'eux. 419 00:24:48,337 --> 00:24:50,713 J'attends d'eux qu'ils soient des élèves. 420 00:24:50,752 --> 00:24:54,185 Mais il ne s'agit pas de vous ou nous, ni des examens ou du système éducatif. 421 00:24:54,753 --> 00:24:56,907 C'est ce qu'ils attendent d'eux-mêmes. 422 00:24:57,271 --> 00:25:00,180 Chacun d'eux sait qu'il va retourner vendre dans la rue. 423 00:25:00,259 --> 00:25:02,648 Leurs frères et leurs soeurs... Merde, leurs parents... 424 00:25:02,748 --> 00:25:05,110 Ils viennent des mêmes salles de cours, non ? 425 00:25:05,369 --> 00:25:07,515 On fait semblant d'enseigner, et eux d'apprendre, 426 00:25:07,575 --> 00:25:09,374 et où... où ça les mènent ? 427 00:25:09,725 --> 00:25:11,076 Dans les mêmes rues. 428 00:25:12,665 --> 00:25:14,910 Y sont pas idiots, ces gosses. 429 00:25:15,565 --> 00:25:18,187 Ils ne connaissent pas notre univers mais connaissent le leur. 430 00:25:18,809 --> 00:25:20,359 Mais Bon Dieu, ils... 431 00:25:21,309 --> 00:25:22,819 Ils voient clair dans notre jeu. 432 00:25:25,680 --> 00:25:28,044 On a été clairs sur ça quand vous avez approuvé le projet. 433 00:25:28,081 --> 00:25:29,509 Temporairement approuvé. 434 00:25:29,537 --> 00:25:32,035 Quand vous avez temporairement approuvé le projet 435 00:25:32,074 --> 00:25:34,422 il était clairement dit que nous ciblerions des enfants 436 00:25:34,450 --> 00:25:37,687 qui nécessitaient de la socialisation avant de recevoir un enseignement. 437 00:25:37,727 --> 00:25:38,979 On ne peut pas mentir. 438 00:25:41,318 --> 00:25:42,550 Pas avec eux. 439 00:25:44,639 --> 00:25:46,078 Capitaine, ligne 3. 440 00:25:51,511 --> 00:25:52,772 La garde de nuit est terminé. 441 00:25:58,632 --> 00:26:00,321 T'as réussi à avoir ta mère ? 442 00:26:02,498 --> 00:26:04,472 C'est carrément un abandon d'enfant. 443 00:26:06,774 --> 00:26:07,986 Et ta tante ? 444 00:26:11,281 --> 00:26:13,970 Tu connais personne d'autre ? Pas d'autre adulte responsable ? 445 00:26:14,349 --> 00:26:15,384 Comme qui ? 446 00:26:15,444 --> 00:26:16,565 Je ne sais pas. 447 00:26:16,615 --> 00:26:18,514 J'essaie juste de te donner une dernière chance 448 00:26:18,539 --> 00:26:21,265 parce que dès que je sors, tu files en détention. 449 00:26:24,731 --> 00:26:25,962 J'ai un professeur. 450 00:26:26,665 --> 00:26:28,095 M.Colvin. Tu le connais ? 451 00:26:28,544 --> 00:26:29,795 Il était flic. 452 00:26:30,348 --> 00:26:31,659 Grand ? Chauve ? 453 00:26:35,278 --> 00:26:36,490 Ouais, je le connais. 454 00:26:37,627 --> 00:26:39,003 Et si t'utilisais l'autre balance ? 455 00:26:39,373 --> 00:26:41,277 L'autre avec son chariot. C'est quoi son nom ? 456 00:26:41,324 --> 00:26:42,334 Bubbles. 457 00:26:44,056 --> 00:26:46,170 Tu fais dire à Bubbles qu'il est Fuzzy Dunlop. 458 00:26:46,236 --> 00:26:49,078 Sauf que Bubbles est enregistré comme indicateur depuis des années. 459 00:26:49,197 --> 00:26:51,903 Kima lui a refilé un numéro quand elle était en civile. 460 00:26:52,277 --> 00:26:55,615 Herc, t'as bossé avec lui sous ce numéro sur l'affaire Barksdale. 461 00:26:55,734 --> 00:26:57,743 Alors comment tu vas trafiquer son identité ? 462 00:26:57,838 --> 00:26:59,288 Je suis niqué, mec. 463 00:27:00,317 --> 00:27:03,162 La seule façon de t'en sortir 464 00:27:03,397 --> 00:27:05,572 c'est d'arrêter tes putains de mensonges, OK ? 465 00:27:06,172 --> 00:27:08,960 Tu traînes ton cul jusqu'au bureau de Marimow 466 00:27:09,059 --> 00:27:11,536 et tu dis, "Lieutenant, j'ai fait une erreur. 467 00:27:11,868 --> 00:27:16,135 "Mes informations ne venaient pas d'un indicateur mais d'une caméra." 468 00:27:16,361 --> 00:27:19,302 Que j'ai eu des Renseignements au lieu d'utiliser la voie normale. 469 00:27:20,536 --> 00:27:21,794 Y va m'étriper. 470 00:27:21,859 --> 00:27:23,101 Peut-être que oui, 471 00:27:23,168 --> 00:27:25,766 mais si t'attends que les Renseignements réclament cette caméra 472 00:27:25,785 --> 00:27:29,487 et il découvre ton mensonge lui-même, c'est tes couilles qu'il t'enlève. 473 00:27:41,041 --> 00:27:42,134 Viens ! 474 00:27:42,513 --> 00:27:43,599 On y va ! 475 00:27:43,738 --> 00:27:45,101 En tout cas moi je me casse. 476 00:27:53,678 --> 00:27:55,228 Je vais t'avoir, connard. 477 00:28:00,816 --> 00:28:02,302 En revoyant certains de mes rapports 478 00:28:02,362 --> 00:28:04,639 je me suis aperçu que j'ai peut-être été négligent 479 00:28:04,737 --> 00:28:06,743 Regardez-moi ces saloperies ! 480 00:28:07,347 --> 00:28:08,659 Tous les jours, 481 00:28:09,022 --> 00:28:11,500 des conneries de Lester Freamon en veux-tu en voilà. 482 00:28:11,678 --> 00:28:13,169 Il nous inonde avec ça. 483 00:28:16,608 --> 00:28:17,919 Qu'est-ce que vous me racontez ? 484 00:28:17,966 --> 00:28:19,866 Que j'ai un peu négligé mes rapports, 485 00:28:19,906 --> 00:28:22,946 et en conséquence, je me suis un peu trompé sur un truc. 486 00:28:23,480 --> 00:28:25,249 C'est clair que vous avez été négligent. 487 00:28:26,606 --> 00:28:29,199 J'ai repris quelques unes de vos mains courantes. 488 00:28:30,104 --> 00:28:32,533 Il n'y a aucune référence à cet indicateur 238. 489 00:28:32,855 --> 00:28:35,377 - Vous les avez faites toutes ? - Du mieux que j'ai pu. 490 00:28:38,836 --> 00:28:40,664 - Monsieur... - Je veux pas savoir qui c'est. 491 00:28:40,693 --> 00:28:41,942 Éteignez-moi cette saloperie. 492 00:28:45,121 --> 00:28:46,882 Je commence à croire 493 00:28:47,359 --> 00:28:51,869 que ce soit-disant Fuzzy n'existe pas. 494 00:28:53,926 --> 00:28:55,459 Je commence à croire 495 00:28:55,618 --> 00:28:58,964 que vous avez simplement suivi Stanfield à la gare 496 00:28:59,384 --> 00:29:02,026 et avez choppé la première gonzesse qu'il a approché. 497 00:29:02,915 --> 00:29:03,955 C'est ce qui s'est passé ? 498 00:29:03,995 --> 00:29:05,431 Non. Non, Monsieur. 499 00:29:05,706 --> 00:29:06,912 Vous me mentez maintenant, 500 00:29:06,952 --> 00:29:09,396 et je vous garantis que je vous coince 501 00:29:09,416 --> 00:29:11,345 et que ce merdier finit aux Affaires Internes 502 00:29:11,373 --> 00:29:13,613 et que je distribuerai des sandwiches à votre exécution. 503 00:29:13,664 --> 00:29:14,674 Oui, Monsieur. 504 00:29:14,714 --> 00:29:17,853 Vous n'avez pas encore fait aboutir d'affaire digne de ce nom. 505 00:29:18,289 --> 00:29:20,574 Pas sur Marlo Stanfield, ni sur personne d'autre. 506 00:29:21,796 --> 00:29:25,571 Vous me ramenez autre chose que des plaintes des Renseignements, 507 00:29:26,266 --> 00:29:29,226 et j'aurai un motif pour laisser passer certaines choses. 508 00:29:32,104 --> 00:29:33,117 Énervé contre moi ? 509 00:29:35,585 --> 00:29:37,196 Dukie est énervé contre tout. 510 00:29:39,229 --> 00:29:40,663 Salope de balance. 511 00:29:42,174 --> 00:29:43,545 Yo, c'est quoi ça putain ? 512 00:29:44,402 --> 00:29:45,574 Je ne sais pas. 513 00:30:03,264 --> 00:30:05,023 Je le crois pas que vous me faites ça. 514 00:30:05,063 --> 00:30:07,429 Vous dégradez la qualité de vie du quartier. 515 00:30:07,770 --> 00:30:09,796 - Liqueur de malt. - Arrête, mec ! 516 00:30:10,077 --> 00:30:12,203 Faut que tu te mettes à la Pilsner, mon frère, 517 00:30:12,254 --> 00:30:14,193 peut-être même à la Tail Ale. (Bière pour chien) 518 00:30:14,253 --> 00:30:16,075 Mais bordel, quoi... Ma bière ! 519 00:30:16,274 --> 00:30:17,361 Mes chaussures ! 520 00:30:17,750 --> 00:30:18,964 Bon Dieu ! Mec. 521 00:30:19,202 --> 00:30:20,489 Qu'elle est l'infraction ? 522 00:30:20,608 --> 00:30:23,094 Stationnement sur un arrêt de bus, carte grise expirée. 523 00:30:23,411 --> 00:30:25,087 Du boulot de policier hors-pair, Baker. 524 00:30:25,163 --> 00:30:27,294 Ouais, et bien, c'est les ordres d'en haut, 525 00:30:27,569 --> 00:30:29,375 directement du grand patron. 526 00:30:29,514 --> 00:30:32,061 Les chefs gonflent les stats pour la nouvelle administration. 527 00:30:32,240 --> 00:30:35,493 Tu crois que c'est des conneries, mais je fais ce qu'on me dit de faire. 528 00:30:36,169 --> 00:30:38,155 Baker, je vais te dire un secret. 529 00:30:38,747 --> 00:30:42,710 Un agent en patrouille est un vrai dictateur en Amérique. 530 00:30:43,250 --> 00:30:45,165 On peut emprisonner un gars pour une broutille. 531 00:30:45,212 --> 00:30:47,760 l'emprisonner pour de bon, ou on peut dire, "on s'en fout", 532 00:30:47,957 --> 00:30:50,593 et aller se saouler à mort sous l'autoroute. 533 00:30:50,885 --> 00:30:52,726 Et nos coéquipiers nous couvriront. 534 00:30:53,057 --> 00:30:57,150 Alors personne, vraiment personne, ne peut nous dire ce qu'on doit faire. 535 00:31:00,084 --> 00:31:02,482 J'ai sorti les rapports sur ces pillages d'églises. 536 00:31:03,178 --> 00:31:04,450 Il y a des points communs. 537 00:31:06,144 --> 00:31:07,515 Horaires et emplacements. 538 00:31:08,120 --> 00:31:11,219 Ils bossent de l'Ouest au Nord-Ouest dans Sandtown-Winchester. 539 00:31:11,930 --> 00:31:13,430 Les 3 derniers... Ici, ici et ici... 540 00:31:13,477 --> 00:31:15,612 En bleu c'est celles qu'ils n'ont pas encore faites 541 00:31:15,649 --> 00:31:16,844 les plus proches des autres. 542 00:31:16,868 --> 00:31:18,713 T'as déduis tout ça des rapports d'incidents ? 543 00:31:18,741 --> 00:31:20,337 C'est à ça que ça sert la paperasse. 544 00:31:24,431 --> 00:31:26,392 Vous avez carrément perdu la tête ou quoi ? 545 00:31:26,756 --> 00:31:27,967 J'habite ici, mec ! 546 00:31:28,200 --> 00:31:29,559 Ça pourrait bien dégénérer. 547 00:31:29,810 --> 00:31:32,003 Il veut plus d'arrestations, non ? Viens. 548 00:31:40,751 --> 00:31:42,301 Sans justice, pas de paix. 549 00:31:51,893 --> 00:31:53,101 C'est juste pour cette nuit. 550 00:31:53,280 --> 00:31:55,391 Maman revient de New York demain. 551 00:31:58,176 --> 00:31:59,257 À vous de voir. 552 00:32:03,908 --> 00:32:05,955 Ce garçon semble avoir une haute opinion de vous. 553 00:32:06,034 --> 00:32:08,498 Il a invoqué votre nom avec un grand respect. 554 00:32:09,031 --> 00:32:10,545 Y a pas plus de quelques semaines, 555 00:32:10,605 --> 00:32:13,981 j'étais dans la même pièce que lui à me faire traiter de tous les noms. 556 00:32:14,609 --> 00:32:16,139 "Monsieur Colvin. 557 00:32:16,667 --> 00:32:17,760 Va te faire foutre." 558 00:32:18,646 --> 00:32:20,474 Au moins j'ai dit "monsieur". 559 00:32:27,464 --> 00:32:29,723 - Quelles sont les charges ? - Revente de drogue. 560 00:32:29,849 --> 00:32:31,887 Ils font ça depuis quelques semaines. 561 00:32:32,046 --> 00:32:34,251 Première prise, après un avertissement de ma part. 562 00:32:35,746 --> 00:32:37,931 Vous devriez peut-être le mettre dans un fourgon. 563 00:32:38,357 --> 00:32:39,946 Il veut tellement devenir un gangster, 564 00:32:40,400 --> 00:32:43,501 ça lui donnera un aperçu de ce qu'est un vrai emprisonnement, vous voyez ? 565 00:32:43,560 --> 00:32:45,356 Allez, Monsieur C, me faites pas ça. 566 00:32:45,593 --> 00:32:48,043 Je l'ai laissé dormir sur le banc du poste de garde hier, 567 00:32:48,158 --> 00:32:49,688 si ça compte pour quelque chose. 568 00:32:51,152 --> 00:32:52,443 Il n'y a personne d'autre ? 569 00:32:52,956 --> 00:32:54,455 Un ami, de la famille, personne ? 570 00:32:54,791 --> 00:32:57,339 Vous avez toujours été bon avec les inconscients, patron. 571 00:33:05,018 --> 00:33:07,213 D'accord. Il faut que j'appelle ma femme. 572 00:33:27,964 --> 00:33:29,321 Monte dans cet immeuble. 573 00:33:39,745 --> 00:33:42,504 - C'était délicieux. - Il en reste. 574 00:33:42,742 --> 00:33:44,886 Non, Madame. Je garde de la place pour le gâteau. 575 00:33:45,095 --> 00:33:46,153 "A la mode" ? 576 00:33:47,872 --> 00:33:49,601 Tu veux de la glace dessus ? 577 00:33:51,208 --> 00:33:52,282 Oui, Madame. 578 00:33:52,679 --> 00:33:53,891 Bonnes manières. 579 00:33:54,463 --> 00:33:56,847 Avec ce que tu m'as dit au téléphone, Bunny, 580 00:33:57,240 --> 00:33:59,783 je m'attendais à plus remuant. 581 00:34:08,119 --> 00:34:09,156 Bunny ? 582 00:34:09,196 --> 00:34:10,905 Seuls mes amis m'appellent Bunny. 583 00:34:11,325 --> 00:34:12,460 Ouais, mais pourquoi? 584 00:34:12,698 --> 00:34:14,069 T'as pas besoin de savoir. 585 00:34:16,103 --> 00:34:19,401 Et si tu le racontes à quiconque, je te coupe les couilles. 586 00:34:22,683 --> 00:34:25,346 Je te les coupe et je les offre à Donnelly dans une boîte. 587 00:34:25,760 --> 00:34:27,150 Tu peux me croire, garçon. 588 00:34:34,079 --> 00:34:35,284 Z'avez pas d'enfants ? 589 00:34:35,559 --> 00:34:36,649 Ils sont grands. 590 00:34:36,808 --> 00:34:38,556 Ils sont à la fac ou travaillent. 591 00:34:44,880 --> 00:34:46,907 Tu m'avais dit que ces gosses étaient durs. 592 00:34:47,600 --> 00:34:50,103 Merci, chérie. Mais te laisse pas avoir. 593 00:34:52,060 --> 00:34:53,927 C'est une comédie à la Eddie Haskell. 594 00:34:55,596 --> 00:34:57,046 Eddie Haskell ? C'est qui ? 595 00:34:58,226 --> 00:35:01,226 C'est toi, fils. Crois-moi. 596 00:35:03,949 --> 00:35:05,260 Asseyez-vous. 597 00:35:07,043 --> 00:35:08,639 Mets-les contre le mur avec les autres. 598 00:35:08,668 --> 00:35:10,157 Je les mettrai en détention. 599 00:35:10,207 --> 00:35:12,038 Non, il nous faut la salle d'interrogation. 600 00:35:12,076 --> 00:35:13,982 - Pour quoi faire ? - Vol aggravé. 601 00:35:14,618 --> 00:35:15,651 Aggravé ? 602 00:35:17,827 --> 00:35:19,970 Je les ai pris en sortant de St. Martin sur Fulton. 603 00:35:20,007 --> 00:35:21,182 On leur colle celui là, 604 00:35:21,249 --> 00:35:23,109 mais il pourrait bien y en avoir d'autres. 605 00:35:23,229 --> 00:35:24,366 Sans déconner ? 606 00:35:24,702 --> 00:35:27,649 Je savais bien qu'il restait encore de vrais criminels à Baltimore. 607 00:35:30,161 --> 00:35:33,223 On en est aux arrestations des piétons qui traversent la rue au feu rouge. 608 00:35:33,437 --> 00:35:35,665 On boucle des gens pour bouteilles ouvertes, 609 00:35:35,824 --> 00:35:37,915 pour désordre, vagabondage. 610 00:35:38,188 --> 00:35:39,300 Les habitants des quartiers, 611 00:35:39,379 --> 00:35:41,688 ils apprécient des arrestations pour leur qualité de vie. 612 00:35:41,732 --> 00:35:43,796 Sauf que ce sont ces habitants qu'on boucle. 613 00:35:43,995 --> 00:35:46,381 Certains de mes gars, ils ne voient plus que les stats. 614 00:35:46,695 --> 00:35:48,531 L'élection est enfin finie, non ? 615 00:35:48,650 --> 00:35:50,061 Pour qui faisons-nous ça ? 616 00:35:51,314 --> 00:35:53,117 Est-ce que ça vient de Burrell ou de Rawls ? 617 00:35:53,197 --> 00:35:55,048 Ça nous vient du chef de patrouille. 618 00:35:55,523 --> 00:35:57,037 Ça vient de plus haut, évidemment. 619 00:35:57,136 --> 00:35:59,447 - Le moral ? - Très partagé je dirais. 620 00:35:59,645 --> 00:36:01,472 Les agents qui aiment les stats se régalent. 621 00:36:01,551 --> 00:36:02,914 Les autres ? 622 00:36:03,225 --> 00:36:04,636 On ne sait plus quoi trop faire. 623 00:36:05,058 --> 00:36:07,813 Je pensais que le changement de maire aurait changé ça, 624 00:36:08,069 --> 00:36:09,213 pas accéléré. 625 00:36:10,824 --> 00:36:12,380 Tu te tapes toujours cette salope ? 626 00:36:12,913 --> 00:36:14,515 Ouais. Ça me brûle comme l'enfer, mec. 627 00:36:15,383 --> 00:36:17,893 Et tu vas y retourner. Oh, matte un peu. 628 00:36:18,880 --> 00:36:20,014 Slim. 629 00:36:20,193 --> 00:36:22,227 - B, quoi de neuf ? - Tout baigne. 630 00:36:22,425 --> 00:36:23,614 - Poot. - C'est cool. 631 00:36:23,870 --> 00:36:25,051 J'ai su que tu étais sorti. 632 00:36:27,046 --> 00:36:28,060 Bienvenue à la maison. 633 00:36:28,108 --> 00:36:29,291 Merci, mon pote. 634 00:36:29,788 --> 00:36:31,477 T'es avec Prop Joe maintenant. 635 00:36:32,147 --> 00:36:33,379 J'aurais jamais cru. 636 00:36:33,979 --> 00:36:36,045 La vie est étrange. 637 00:36:37,455 --> 00:36:39,601 À plus. 638 00:36:40,807 --> 00:36:43,251 Bodie... ça va comment avec Marlo ? 639 00:36:45,604 --> 00:36:46,836 Pas de problème avec lui ? 640 00:36:47,572 --> 00:36:49,777 Pas que je sache. Pourquoi ? 641 00:36:51,093 --> 00:36:52,484 Pour ce qu'il a fait à ton gars. 642 00:36:53,142 --> 00:36:54,346 De quoi tu parles ? 643 00:36:54,768 --> 00:36:55,933 Le gros, 644 00:36:56,032 --> 00:36:58,436 celui qui se frotte les mains tout le temps ? 645 00:36:58,947 --> 00:37:00,437 Kevin ? Qu'est-ce qu'il a ? 646 00:37:01,091 --> 00:37:02,278 On t'a pas dit ? 647 00:37:02,664 --> 00:37:04,790 Chris et Snoop l'ont accompagné dans une allée. 648 00:37:06,106 --> 00:37:07,719 Il est dans une maison vacante. 649 00:37:09,227 --> 00:37:10,378 Comment tu le sais ? 650 00:37:10,445 --> 00:37:12,220 Je les ai vu attraper le gars. 651 00:37:13,027 --> 00:37:14,974 Et maintenant la rumeur court les rues. 652 00:37:18,781 --> 00:37:19,978 Désolé, mon pote. 653 00:37:24,505 --> 00:37:25,558 On s'arrache. 654 00:37:34,884 --> 00:37:37,547 Plymouth Rock. J'ai du Plymouth Rock. 655 00:37:44,268 --> 00:37:45,341 Bon. 656 00:37:45,480 --> 00:37:48,942 Maintenant regardez la question d'exemple de la page 20. 657 00:37:49,209 --> 00:37:50,443 Comme vous pouvez le voir... 658 00:37:52,150 --> 00:37:53,909 si vous allez à la page 20, 659 00:37:53,981 --> 00:37:55,376 on vous demandera parfois 660 00:37:55,443 --> 00:37:58,310 les mots qui sont le contraire des mots soulignés. 661 00:37:58,920 --> 00:38:00,642 Merci, M.Pryzbylewski. 662 00:38:00,852 --> 00:38:01,925 Merci à vous. 663 00:38:06,138 --> 00:38:08,065 C'est bon, rangez vos livrets d'examen. 664 00:38:08,466 --> 00:38:09,758 On y retravaillera demain. 665 00:38:12,622 --> 00:38:14,612 Il nous reste 45 minutes. 666 00:38:14,651 --> 00:38:16,532 On peut prendre "Le Dernier des Mohicans"... 667 00:38:17,728 --> 00:38:19,178 ou des exercices de probabilités. 668 00:38:20,393 --> 00:38:22,499 - Je sors les affaires, M.Prezbo. - D'accord. 669 00:38:24,301 --> 00:38:26,785 Et tout le monde sort sa fiche de travail. 670 00:38:27,008 --> 00:38:28,669 Kareem, tu veux jouer aux dés avec moi ? 671 00:38:28,699 --> 00:38:29,827 Pas avec toi. 672 00:38:31,472 --> 00:38:33,518 On ne fait pas seulement des jeux. 673 00:38:34,105 --> 00:38:35,042 On fait des maths. 674 00:38:35,400 --> 00:38:37,441 Je lance avec toi, mec. Viens. 675 00:38:37,768 --> 00:38:40,033 Sans rire. On fait des maths. 676 00:39:07,375 --> 00:39:09,473 Voilà où mon pote vient se reposer ? 677 00:39:16,630 --> 00:39:18,577 Renaldo, t'en veux un bout ? 678 00:39:20,180 --> 00:39:21,588 Y viennent de chez Faidley, yo. 679 00:39:22,741 --> 00:39:24,473 Et s'il reste chez lui toute la journée ? 680 00:39:24,834 --> 00:39:26,240 On verra bien, non ? 681 00:39:33,760 --> 00:39:35,351 Je viens pour mon aide sociale. 682 00:39:35,391 --> 00:39:36,488 Avez-vous un rendez-vous ? 683 00:39:36,524 --> 00:39:37,557 Pour quoi faire ? 684 00:39:37,568 --> 00:39:39,536 Zenobia, je ne pense pas qu'elle en a besoin. 685 00:39:39,576 --> 00:39:41,253 J'étais juste que ça soit plus réaliste. 686 00:39:41,312 --> 00:39:42,761 Bon alors je vais voir quelqu'un ? 687 00:39:42,921 --> 00:39:44,304 Prenez un numéro et attendez. 688 00:39:44,344 --> 00:39:45,734 Je veux quelqu'un tout de suite. 689 00:39:45,773 --> 00:39:47,693 Ne te mets pas en colère. Cela n'arrange rien. 690 00:39:47,721 --> 00:39:49,176 Ça met les gens sur leur défensive. 691 00:39:49,203 --> 00:39:50,739 Dis-lui ce que tu veux calmement. 692 00:39:51,050 --> 00:39:53,389 - Ma carte du mois n'est pas arrivée. - Elle est partie. 693 00:39:53,452 --> 00:39:54,631 Elle a peut-être été volée. 694 00:39:54,850 --> 00:39:56,335 Désolé, on ne peut rien faire. 695 00:39:56,513 --> 00:39:57,914 - Vas te faire mettre. - Chandra ! 696 00:39:57,950 --> 00:40:00,204 - Elle veut pas m'aider. - C'est comme ça qu'ils font. 697 00:40:00,270 --> 00:40:01,663 Dis-lui simplement ce que tu veux. 698 00:40:01,703 --> 00:40:03,298 Y me faut une autre carte, sale pute. 699 00:40:04,036 --> 00:40:05,148 C'est ça en vrai. 700 00:40:06,000 --> 00:40:07,937 Va te faire mettre pour de vrai. 701 00:40:11,502 --> 00:40:12,971 Calmez-vous. 702 00:40:13,338 --> 00:40:14,507 Allez avec Mlle Mason. 703 00:40:14,587 --> 00:40:15,560 Vire tes pattes ! 704 00:40:17,339 --> 00:40:19,208 Je vais chercher la sécurité de l'école. 705 00:40:21,276 --> 00:40:22,453 Elle a fait... 706 00:40:22,592 --> 00:40:24,270 et après... après elle a fait... 707 00:40:24,337 --> 00:40:25,404 Journée typique ? 708 00:40:25,579 --> 00:40:28,003 Je ne sais pas. C'est ma première. 709 00:40:29,521 --> 00:40:30,574 Votre première ? 710 00:40:31,496 --> 00:40:33,149 Mme Donnelly supervise ce projet. 711 00:40:50,123 --> 00:40:51,355 Bonjour, mesdames. 712 00:40:51,932 --> 00:40:53,382 Vous aideriez quelqu'un à manger ? 713 00:40:56,181 --> 00:40:57,234 Dieux vous bénisse. 714 00:41:04,300 --> 00:41:05,636 Bonjour, Révérend. 715 00:41:17,351 --> 00:41:18,601 Content que tu répondes enfin. 716 00:41:18,647 --> 00:41:21,455 J'étais en réunion hier. T'as localisé ce connard ? 717 00:41:21,575 --> 00:41:24,014 Nan, j'ai des gars de Marlo qui préparent une livraison. 718 00:41:24,173 --> 00:41:25,201 Où ? 719 00:41:25,260 --> 00:41:26,412 Edmondson et Pulaski. 720 00:41:26,591 --> 00:41:28,011 Tu les a en visu en ce moment ? 721 00:41:28,130 --> 00:41:29,390 Ouais, il a la marchandise. 722 00:41:29,510 --> 00:41:31,240 Un sac noir qu'il met dans le coffre. 723 00:41:31,359 --> 00:41:33,432 - Il monte dans la voiture là. - Quelle marque ? 724 00:41:33,652 --> 00:41:34,943 Un vieux modèle de Lincoln. 725 00:41:35,845 --> 00:41:37,580 - Tu veux la plaque ? - Ouais, vas-y. 726 00:41:37,917 --> 00:41:41,434 P-R-8-Z-G-O-D. 727 00:41:43,035 --> 00:41:45,301 Il s'éloigne maintenant, il passe par Gilmore. 728 00:41:45,600 --> 00:41:46,993 Dozerman, appelle-moi Foxtrot. 729 00:41:47,092 --> 00:41:49,000 Bien joué, Bubs. On s'en charge. 730 00:41:51,441 --> 00:41:53,965 Mesdames, un téléphone ? Il reste presque 30 minutes. 731 00:41:53,975 --> 00:41:55,028 Non merci. 732 00:42:09,845 --> 00:42:10,997 Ce que j'ai vu aujourd'hui 733 00:42:11,386 --> 00:42:13,651 n'était pas de l'éducation au sens ou je l'entends, 734 00:42:14,296 --> 00:42:17,494 et il n'avaient pas l'air très socialisés non plus. 735 00:42:18,038 --> 00:42:20,116 Vous n'avez pas eu une de nos meilleurs journées. 736 00:42:20,242 --> 00:42:21,255 Ni votre pire journée ? 737 00:42:21,295 --> 00:42:23,606 Globalement, ils ont en fait beaucoup progressé. 738 00:42:23,665 --> 00:42:26,087 Ils viennent en classe, ils sont plus impliqués. 739 00:42:26,146 --> 00:42:27,279 On se rapproche d'eux. 740 00:42:27,318 --> 00:42:29,214 Moins d'incidents, aucune suspension. 741 00:42:29,492 --> 00:42:31,653 Mais est-ce qu'ils apprennent quoique se soit ? 742 00:42:31,752 --> 00:42:33,568 Oui. Nous pensons que c'est le cas. 743 00:42:33,707 --> 00:42:34,798 Soyez francs. 744 00:42:35,255 --> 00:42:39,617 Si ce programme devait continuer jusqu'à la fin de l'année scolaire, 745 00:42:40,218 --> 00:42:42,666 combien de vos élèves pourraient de façon réaliste 746 00:42:43,174 --> 00:42:45,757 prétendre à retourner dans une classe normale ? 747 00:42:46,897 --> 00:42:48,725 Qu'en pensez-vous, Mlle Duquette ? 748 00:42:49,628 --> 00:42:52,747 Namond, Darnell, peut-être Zenobia. 749 00:42:53,999 --> 00:42:56,824 Écoutez, vu d'où on est parti et vu que ces gosses 750 00:42:56,844 --> 00:42:58,926 ne sont plus en train de saccager les autres cours. 751 00:42:58,954 --> 00:43:00,102 Mme Donnelly. 752 00:43:01,049 --> 00:43:02,519 Un résultat inespéré. 753 00:43:04,530 --> 00:43:05,665 M.Withers ? 754 00:43:08,056 --> 00:43:09,964 Je me range à l'avis de Mme Donnelly. 755 00:43:12,288 --> 00:43:13,957 Vous n'avez encore rien dit. 756 00:43:14,599 --> 00:43:15,851 Je ne vois pas l'intérêt. 757 00:43:16,475 --> 00:43:18,796 Beaucoup de ces enfants sont profondément abimés... 758 00:43:19,227 --> 00:43:21,770 ce qu'ils ont vu, ce qu'ils ont vécu. 759 00:43:22,524 --> 00:43:25,783 Et je pense que tout gain ou amélioration est temporaire. 760 00:43:26,676 --> 00:43:28,643 Je pense que ce projet est illusoire. 761 00:43:30,908 --> 00:43:32,211 Foxtrot 23-30. 762 00:43:32,271 --> 00:43:35,075 On a un visuel sur le véhicule. Il se dirige vers l'Est sur Mulberry. 763 00:43:35,123 --> 00:43:36,334 Vous me recevez ? 764 00:43:36,552 --> 00:43:37,862 Reçu. On y est presque. 765 00:43:38,349 --> 00:43:39,962 Reçu. Je reste sur lui. 766 00:43:45,190 --> 00:43:46,410 Après votre appel, 767 00:43:46,946 --> 00:43:48,901 j'ai vérifié. Ça venait tout droit de Burrel. 768 00:43:49,306 --> 00:43:52,318 Il a contourné Rawls alors que je lui avait clairement indiqué qu'il... 769 00:43:52,338 --> 00:43:55,437 Burrel joue une carte pour que vous le gardiez. 770 00:43:56,139 --> 00:43:58,682 En... comment vous dîtes ? 771 00:43:59,235 --> 00:44:00,351 Bidouiller les stats. 772 00:44:00,411 --> 00:44:01,901 Ce type est incroyable. 773 00:44:01,962 --> 00:44:05,290 Il fait tout le contraire de ce que j'avais convenu avec Rawls, 774 00:44:05,330 --> 00:44:06,741 avec vous, avec tout le monde. 775 00:44:06,880 --> 00:44:08,094 Il a aussi viré du monde. 776 00:44:08,500 --> 00:44:10,586 Il réassure son contrôle du département. 777 00:44:10,937 --> 00:44:13,838 Il a du comprendre que vous ne pouvez vraiment pas le virer. 778 00:44:14,426 --> 00:44:15,618 Et Rawls est au courant ? 779 00:44:15,746 --> 00:44:17,805 Je suppose que Rawls en a eu vent depuis des jours 780 00:44:17,843 --> 00:44:19,628 par une douzaine de chefs de district. 781 00:44:19,972 --> 00:44:21,561 Pourquoi ne m'en a-t-il pas parlé ? 782 00:44:21,913 --> 00:44:23,006 Demandez-lui. 783 00:44:24,407 --> 00:44:25,790 Pourquoi m'en avez-vous parlé ? 784 00:44:25,890 --> 00:44:27,590 Pourquoi ne pas être allé voir Rawls ? 785 00:44:30,832 --> 00:44:33,151 Parce que j'ai besoin de savoir si vous êtes sérieux. 786 00:44:33,413 --> 00:44:36,288 Si Rawls est déjà venu vous voir et que ce truc est toujours en place, 787 00:44:36,334 --> 00:44:39,302 alors vous êtes d'accord avec ça, ce qui est un problème pour moi. 788 00:44:39,412 --> 00:44:40,529 S'il n'est pas venu, 789 00:44:40,569 --> 00:44:42,888 alors soit il est d'accord, ce qui est aussi un problème, 790 00:44:42,925 --> 00:44:45,432 soit il laisse faire, pour que Burrell s'attire vos foudres 791 00:44:45,489 --> 00:44:47,658 et qu'il se fasse virer pour insubordination. 792 00:44:48,765 --> 00:44:50,987 Mais j'ai besoin de savoir de quel côté vous êtes. 793 00:44:51,153 --> 00:44:52,643 Je vous ai donné ma parole. 794 00:44:53,731 --> 00:44:56,036 Oui. En effet. 795 00:44:58,275 --> 00:45:01,020 Merci en tout cas pour ne pas avoir suivi la voie hiérarchique. 796 00:45:03,655 --> 00:45:05,721 N'espérez pas que ça devienne une habitude. 797 00:45:19,466 --> 00:45:20,698 Restez dans la voiture ! 798 00:45:21,169 --> 00:45:23,851 Restez dans la voiture. Gardez vos mains sur le volant. 799 00:45:26,642 --> 00:45:28,933 - Montrez vos mains. - Quel est le problème, M.l'agent ? 800 00:45:28,973 --> 00:45:31,530 Sortez lentement du véhicule. Gardez vos mains en l'air. 801 00:45:44,333 --> 00:45:45,869 Mon fils, sois plus doux que ça. 802 00:45:46,227 --> 00:45:47,524 Ta gueule. J'suis pas ton fils. 803 00:45:51,206 --> 00:45:52,424 Y manque pas d'air. 804 00:46:08,421 --> 00:46:10,308 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ? 805 00:46:23,677 --> 00:46:24,850 Vous savez quoi? 806 00:46:25,356 --> 00:46:28,395 Je veux absolument votre nom et votre matricule. 807 00:46:36,519 --> 00:46:39,190 Daniels. Je ne crois pas le connaître. 808 00:46:39,289 --> 00:46:41,126 Il ne fait pas trop dans la politique, 809 00:46:41,225 --> 00:46:44,475 il a cependant été marié à la nouvelle Conseillère du 11ième. 810 00:46:44,654 --> 00:46:45,871 Marla Daniels ? 811 00:46:46,552 --> 00:46:47,664 C'est bien elle. 812 00:46:47,899 --> 00:46:51,564 C'est le dernier homme qu'on veut voir Préfet, Nerese. 813 00:46:51,663 --> 00:46:54,795 Je me suis mesuré à lui il y a quelques années, 814 00:46:54,895 --> 00:46:56,361 et il a jamais voulu m'écouter. 815 00:46:56,600 --> 00:46:59,081 Il ne vous écoutera pas non plus, pas plus que les prêtres, 816 00:46:59,140 --> 00:47:00,753 ou qui que ce soit de notre communauté. 817 00:47:00,789 --> 00:47:01,901 Seulement Carcetti ? 818 00:47:02,328 --> 00:47:04,473 Il est dans la poche du Maire, sans aucun doute. 819 00:47:04,873 --> 00:47:07,310 Carcetti a demandé combien en augmentation de salaire ? 820 00:47:07,409 --> 00:47:08,641 50 000, au moins, 821 00:47:08,820 --> 00:47:10,973 pour le poste soit attirant au niveau national. 822 00:47:11,331 --> 00:47:12,682 Donnez-lui 25. 823 00:47:12,854 --> 00:47:15,755 C'est assez pour qu'il croit qu'il peut encore gagner 824 00:47:16,077 --> 00:47:18,321 mais trop peu pour qu'il s'offre quelqu'un de solide. 825 00:47:18,700 --> 00:47:21,183 Pendant ce temps, Carcetti va laisser Daniels faire encore 826 00:47:21,235 --> 00:47:24,363 6 mois à la Brigade Criminelle, avant de pouvoir le promouvoir, 827 00:47:24,543 --> 00:47:25,998 pour préserver les apparences. 828 00:47:26,110 --> 00:47:27,220 Donc on gagne du temps. 829 00:47:27,551 --> 00:47:30,438 Assez pour qu'Ervin montre au nouveau Maire qui tire les ficelles. 830 00:47:30,577 --> 00:47:34,387 Et pour que les évènements ternissent l'image de Cedric Daniels. 831 00:47:34,821 --> 00:47:38,487 Je sais qu'il n'est pas le saint qu'il prétend être. 832 00:47:47,712 --> 00:47:51,070 Sénateur Davis. Est-ce que le Maire est disponible ? 833 00:47:53,455 --> 00:47:56,745 Bien... dîtes-lui que son ami Clay 834 00:47:57,260 --> 00:47:59,083 est allé voir le Président du Conseil 835 00:47:59,121 --> 00:48:01,829 pour lui dégoter une hausse de salaire pour le Préfet. 836 00:48:02,587 --> 00:48:03,918 Vous lui dîtes... 837 00:48:04,942 --> 00:48:06,174 écrivez-le, maintenant. 838 00:48:06,761 --> 00:48:11,688 Dîtes-lui que le sénateur Davis défend vigoureusement ses intérêts. 839 00:48:14,215 --> 00:48:15,327 Bien. 840 00:48:16,676 --> 00:48:17,809 Merci. 841 00:48:32,939 --> 00:48:34,929 Salut, m'man. C'était comment New York ? 842 00:48:37,124 --> 00:48:39,111 Bonjour Mme Brice. Comment allez-vous ? 843 00:48:39,858 --> 00:48:40,990 Qui demande ? 844 00:48:42,057 --> 00:48:44,541 C'est mon prof, m'man... M.Colvin. 845 00:48:45,064 --> 00:48:47,329 Qu'est-ce qu'y fiche ici ? T'as des problèmes ? 846 00:48:47,827 --> 00:48:51,500 Il a dormi chez nous cette nuit, vu que vous étiez à New York. 847 00:48:53,909 --> 00:48:55,161 Dis-lui. 848 00:48:57,380 --> 00:48:59,804 Les flics m'ont arrêté, ils ont dit que je dealais. 849 00:49:00,133 --> 00:49:02,438 Ils voulaient me mettre en détention pour mineur. 850 00:49:02,995 --> 00:49:04,227 Mais on l'a récupéré. 851 00:49:07,999 --> 00:49:11,316 Vous, vous foutez la paix à mon fils. 852 00:49:11,802 --> 00:49:14,932 Et toi, t'as peur de la détention pour mineur ? 853 00:49:15,553 --> 00:49:18,831 C'est quoi ton problème, mon fils ? Rentre dans cette fichue baraque ! 854 00:49:34,451 --> 00:49:35,548 Le petit a assuré. 855 00:49:35,952 --> 00:49:38,695 Que des ivrognes, des agités, des mendiants, 856 00:49:38,774 --> 00:49:40,521 des taggeurs, des urineurs en public, 857 00:49:40,601 --> 00:49:43,335 et on se pointe avec deux voleurs. 858 00:49:43,553 --> 00:49:45,345 T'as été sympa de lui laisser la prise. 859 00:49:45,615 --> 00:49:47,619 Il pourrait devenir un policier digne de ce nom. 860 00:49:47,657 --> 00:49:49,062 Ça doit bien venir de quelque part ? 861 00:49:49,122 --> 00:49:50,274 La jeune génération. 862 00:49:51,313 --> 00:49:52,444 Et vous les gars? 863 00:49:52,502 --> 00:49:54,191 Vous allez suivre les traces de papa ? 864 00:49:54,231 --> 00:49:55,499 Alors là, ça m'étonnerait. 865 00:49:56,247 --> 00:49:57,281 Nan. 866 00:49:57,430 --> 00:49:59,446 - Quoi alors ? - Concepteur de jeux vidéos. 867 00:50:00,035 --> 00:50:01,097 Rock star. 868 00:50:02,666 --> 00:50:03,954 Ils veulent gagner de l'argent. 869 00:50:03,992 --> 00:50:05,140 Tu les as bien élevés. 870 00:50:05,259 --> 00:50:06,851 Et toi, mon petit Bunk ? 871 00:50:07,363 --> 00:50:09,039 Tu seras inspecteur comme papa ? 872 00:50:09,138 --> 00:50:10,608 - Chef de la police. - Nan. 873 00:50:10,887 --> 00:50:12,108 Pourquoi pas ? 874 00:50:12,287 --> 00:50:13,519 Et toi ? 875 00:50:14,836 --> 00:50:18,532 Il est toujours dans sa période neurochirurgien pédiatrique. 876 00:50:23,925 --> 00:50:25,414 Elena, comment vas-tu? 877 00:50:25,553 --> 00:50:26,979 Je vais bien. Comment vas-tu ? 878 00:50:27,448 --> 00:50:28,660 J'ai pas à me plaindre. 879 00:50:29,664 --> 00:50:31,412 Salut les garçons. Comment allez-vous ? 880 00:50:31,732 --> 00:50:33,238 Vous pouvez pas dire "salut" ? 881 00:50:33,372 --> 00:50:36,480 Écoute. Ils vont bien. Ils sont vraiment très polis. 882 00:50:36,724 --> 00:50:38,589 C'est pas grave. Mes enfants sont pareils. 883 00:50:38,788 --> 00:50:41,008 On vient juste de finir. Tu peux t'asseoir. 884 00:50:42,471 --> 00:50:44,199 D'accord. Juste une minute. 885 00:50:45,178 --> 00:50:46,772 Papa, 5 dollars pour le jukebox ? 886 00:50:46,931 --> 00:50:49,735 Quoi ? C'est fini les 25 cents pour 3 chansons ? 887 00:50:52,763 --> 00:50:54,035 Les devoirs ? 888 00:50:54,871 --> 00:50:56,212 Faits. Papa nous a aidé. 889 00:50:57,736 --> 00:50:59,312 Je suis sorti tôt. Tiens. 890 00:51:01,021 --> 00:51:02,273 Vous voulez y aller aussi ? 891 00:51:04,607 --> 00:51:05,804 Qu'est-ce que tu prends ? 892 00:51:05,963 --> 00:51:07,291 Un verre de vin blanc. 893 00:51:09,280 --> 00:51:10,478 C'est bon, merci. 894 00:51:22,758 --> 00:51:25,619 Alors c'est vrai ? Tu as arrêté de boire ? 895 00:51:26,700 --> 00:51:28,369 Je prends une bière de temps en temps. 896 00:51:29,426 --> 00:51:30,658 C'est pas un problème. 897 00:51:35,685 --> 00:51:36,976 Comment va Dennis ? 898 00:51:39,282 --> 00:51:42,421 Dennis est... Dennis. 899 00:51:43,045 --> 00:51:44,515 On est ensemble, on l'est plus. 900 00:51:45,159 --> 00:51:46,947 Tu comprends. On verra. 901 00:51:48,334 --> 00:51:49,565 Comment va Beadie ? 902 00:51:50,291 --> 00:51:51,543 On va bien. 903 00:51:52,374 --> 00:51:54,016 Les enfants ont mon numéro, mais... 904 00:52:01,637 --> 00:52:04,359 Si j'avais su que tu finirais par vraiment devenir adulte... 905 00:52:08,773 --> 00:52:09,942 Mec. 906 00:52:10,325 --> 00:52:14,376 C'est moi qui lui ai dit d'aller voir le patron pour lui dire. 907 00:52:14,769 --> 00:52:16,736 L'idée a l'air moins bonne maintenant. 908 00:52:17,585 --> 00:52:19,787 Mets-toi à la place de Marlo. 909 00:52:20,709 --> 00:52:22,343 En quoi c'est différent de Wallace ? 910 00:52:22,383 --> 00:52:24,573 C'est Stringer qui a dit que Wallace avait balancé. 911 00:52:24,714 --> 00:52:26,863 Kevin a peut-être balancé aussi. 912 00:52:27,002 --> 00:52:28,241 Mec, mais c'est pas le cas. 913 00:52:29,159 --> 00:52:30,408 Et on devait se faire Wallace ! 914 00:52:30,760 --> 00:52:32,891 Yo, Marlo croyait qu'il devait se faire Kevin. 915 00:52:33,141 --> 00:52:34,452 Mec. Mais il avait pas besoin. 916 00:52:35,671 --> 00:52:36,903 C'est ça que je dis. 917 00:52:39,081 --> 00:52:40,784 Ce salopard est froid comme la pierre. 918 00:52:40,881 --> 00:52:42,450 C'est notre monde qui est froid, Bodie. 919 00:52:43,642 --> 00:52:45,510 T'as dit qu'il se réchauffait, mec. 920 00:52:45,629 --> 00:52:49,363 Le monde va dans une direction, les gens dans une autre, yo. 921 00:52:52,889 --> 00:52:55,073 Et Elton Brand... qu'est-ce que tu sais sur lui ? 922 00:52:55,436 --> 00:52:57,442 Rien. Tu vois ? 923 00:52:57,775 --> 00:52:59,265 Bug, t'as vu ton père? 924 00:53:00,143 --> 00:53:01,435 Il est à l'épicerie. 925 00:53:06,420 --> 00:53:08,725 - Où tu vas ? - Je vais le chercher. 926 00:53:09,133 --> 00:53:10,507 Tu le trouveras pas. 927 00:53:10,766 --> 00:53:11,895 Pourquoi ? 928 00:53:13,979 --> 00:53:15,509 Parce qu'il ne rentrera pas. 929 00:53:36,825 --> 00:53:37,858 Merci. 930 00:54:19,198 --> 00:54:20,430 Qu'est-ce que vous voulez ? 931 00:54:21,465 --> 00:54:22,516 Comme si tu savais pas. 932 00:54:22,536 --> 00:54:25,538 Mec, je suis pas rentré depuis assez longtemps pour avoir des ennuis. 933 00:54:27,625 --> 00:54:29,214 T'aimes les garçons, enfoiré ? 934 00:54:30,210 --> 00:54:31,237 Quoi ? 935 00:54:31,317 --> 00:54:32,981 Les garçons. T'aimes les baiser ? 936 00:54:34,326 --> 00:54:36,603 Mec, j'aime la chatte. D'accord ? Le cul. 937 00:54:37,029 --> 00:54:38,736 Je vis avec une femme en ce moment. 938 00:54:39,922 --> 00:54:41,136 Elle a des enfants ? 939 00:54:41,585 --> 00:54:43,830 J'ai pas touché ses enfants ! Qui vous a dit ça ? 940 00:54:45,990 --> 00:54:47,381 Je comprends ce que tu dis, 941 00:54:47,767 --> 00:54:50,608 mais quand t'es en taule, y a pas de chatte. 942 00:54:52,168 --> 00:54:54,731 Ouais, bein, merde. T'as été en taule. 943 00:54:55,870 --> 00:54:58,096 Faut bien se vider les couilles, tu vois ? 944 00:54:58,314 --> 00:54:59,344 Je vois. 945 00:55:53,279 --> 00:55:54,283 Purée. 946 00:55:54,323 --> 00:55:57,233 T'as même pas attendu qu'on fasse entrer cet enfoiré dans la maison. 947 00:57:16,079 --> 00:57:20,410 Transcript : FRM Team. Sous-titres : Wired Team. 948 00:57:20,516 --> 00:57:24,244 www.forom.com 949 00:57:24,308 --> 00:58:10,599 www.thewire-france.com