1
00:00:30,209 --> 00:00:32,235
Mais y se fout de ma gueule.
2
00:00:32,766 --> 00:00:34,299
Oh, merde !
3
00:00:39,656 --> 00:00:40,927
Arrête-toi, garçon !
4
00:00:45,532 --> 00:00:47,031
Y conduisent comme des tarés.
5
00:00:47,433 --> 00:00:48,466
Purée.
6
00:01:15,851 --> 00:01:18,131
16. Suspect Noir masculin
en fuite à pied.
7
00:01:18,434 --> 00:01:20,698
Environ 13 ans, petit,
avec des tresses
8
00:01:20,882 --> 00:01:23,067
dans les ruelles à l'est de Fulton.
9
00:01:23,267 --> 00:01:25,432
Le gosse s'est échappé !
Y s'est échappé !
10
00:01:26,131 --> 00:01:28,264
Oh, putain.
Putain, putain !
11
00:01:29,041 --> 00:01:30,670
Que faites-vous Monsieur l'agent ?
12
00:01:31,076 --> 00:01:32,964
Y vous faut des double-foyers
ou quoi ?
13
00:01:33,139 --> 00:01:34,252
Quoi ?
14
00:01:35,305 --> 00:01:36,697
0-9. Je prends l'appel.
15
00:01:36,875 --> 00:01:38,465
16, 200 North.
16
00:01:39,786 --> 00:01:41,157
Je veux votre nom.
17
00:01:41,937 --> 00:01:44,182
Écoutez, je suis vraiment désolé,
Madame.
18
00:01:46,209 --> 00:01:47,421
Donne-moi ça.
19
00:02:17,391 --> 00:02:19,462
Des fois c'est chaud
ces petites virées.
20
00:02:19,692 --> 00:02:22,096
Mais avec une Lexus,
t'as pas de problème.
21
00:02:31,662 --> 00:02:32,974
Espèce de petit connard.
22
00:02:33,234 --> 00:02:35,680
- Combien de voitures t'as touché ?
- Quoi ?
23
00:02:37,679 --> 00:02:39,194
Essaie même pas de me baratiner.
24
00:02:39,369 --> 00:02:41,027
Je vois pas de quoi vous parlez.
25
00:02:52,771 --> 00:02:55,234
Tu sais la paperasse
que je dois me taper maintenant ?
26
00:02:55,604 --> 00:02:57,512
Tu sais combien d'heures
tu vas me coûter ?
27
00:02:57,532 --> 00:02:58,525
Petite merde ?
28
00:02:58,565 --> 00:03:00,094
Purée, yo !
Ça fait mal !
29
00:03:00,418 --> 00:03:01,649
Tu crois que ça ça fait mal.
30
00:03:06,522 --> 00:03:07,535
T'es un gros malin.
31
00:03:07,966 --> 00:03:10,162
On va voir comment tu tires
une caisse maintenant.
32
00:03:19,709 --> 00:03:22,033
4x10 Misgivings
33
00:04:58,182 --> 00:05:01,455
Vous imaginez Rawls
dans ce fauteuil ?
34
00:05:01,875 --> 00:05:03,643
Ça n'arrivera pas.
Dans cette ville ?
35
00:05:04,322 --> 00:05:07,655
On n'était pas non plus supposés
avoir un maire blanc.
36
00:05:07,722 --> 00:05:10,689
Il est déjà allé trop loin en donnant
les commandes à Rawls.
37
00:05:10,925 --> 00:05:12,271
"De facto" à la con.
38
00:05:12,311 --> 00:05:14,421
Ce connard a même pas encore
prêté serment.
39
00:05:14,480 --> 00:05:16,188
Mais il a déjà déployé ses antennes.
40
00:05:16,460 --> 00:05:19,652
Je sais de source sûre qu'il a contacté
le Chef Assistant de Pittsburgh...
41
00:05:19,732 --> 00:05:20,805
un ami à moi...
42
00:05:20,944 --> 00:05:23,254
il lui a promis monts et merveilles.
43
00:05:23,321 --> 00:05:24,948
Meeeerde, partenaire.
44
00:05:25,206 --> 00:05:28,354
Il vous suffit de montrer à Carcetti
et à tous les autres
45
00:05:28,421 --> 00:05:30,721
qu'ils ont déjà quelqu'un
pour ce poste.
46
00:05:31,086 --> 00:05:32,968
Y z'ont pas besoin
de chercher plus loin.
47
00:05:33,107 --> 00:05:34,795
L'homme clef.
48
00:05:35,646 --> 00:05:37,454
C'est Royce qui vous freinait, Ervin.
49
00:05:37,696 --> 00:05:39,305
Maintenant, exposez-vous au soleil.
50
00:05:39,657 --> 00:05:43,551
Clay, il veut que tout passe
par Bill Rawls.
51
00:05:44,143 --> 00:05:45,389
À la moindre initiative...
52
00:05:45,449 --> 00:05:47,356
Vous êtes toujours Préfet ou pas ?
53
00:05:47,449 --> 00:05:48,939
Vous donnez un ordre, ils obéissent.
54
00:05:48,998 --> 00:05:50,086
Ouais, mais Carcetti...
55
00:05:50,153 --> 00:05:51,767
Qu'est-ce qu'il va faire, vous virer ?
56
00:05:51,831 --> 00:05:54,353
Il vient de vous montrez
qu'il avait pas assez de couilles.
57
00:05:57,043 --> 00:05:59,491
Il faut juste que vous lui donniez
un petit quelque chose.
58
00:05:59,640 --> 00:06:02,163
Pour qu'il vous voit
sous un autre jour.
59
00:06:03,199 --> 00:06:04,311
Comme quoi ?
60
00:06:04,649 --> 00:06:06,854
Un machin de policier.
J'en sais foutre rien.
61
00:06:07,172 --> 00:06:09,417
Quelque chose qui plaise
à Carcetti,
62
00:06:09,623 --> 00:06:12,643
qu'il puisse dire que c'était son idée
de vous garder en poste.
63
00:06:14,608 --> 00:06:15,727
Un truc de policier ?
64
00:06:15,886 --> 00:06:18,152
Je vais pas vous apprendre
votre métier.
65
00:06:18,428 --> 00:06:21,289
Bon...
Occupez-vous de votre partie,
66
00:06:21,691 --> 00:06:23,956
et laissez vos amis
s'occuper des leurs.
67
00:06:32,864 --> 00:06:34,215
Bonjour.
68
00:06:35,189 --> 00:06:36,639
Je viens de poser mes affaires,
69
00:06:36,679 --> 00:06:39,349
la maintenance et Donnelly
vérifient le chauffage.
70
00:06:39,667 --> 00:06:41,376
Y fait au moins 25 degrés là-dedans.
71
00:06:42,230 --> 00:06:43,541
Les cours de 90 minutes.
72
00:06:44,207 --> 00:06:45,359
Pardon ?
73
00:06:45,702 --> 00:06:48,398
À cette période de l'année,
on donne des cours de 90 minutes.
74
00:06:48,461 --> 00:06:51,421
Un concentré de maths,
lecture et écriture.
75
00:06:53,309 --> 00:06:55,230
Je ne comprends pas.
À quoi sert la chaleur ?
76
00:06:55,931 --> 00:06:59,030
C'est le seul moyen pour que les enfants
restent assis pendant 90 minutes.
77
00:06:59,865 --> 00:07:00,997
Les faire somnoler ?
78
00:07:01,395 --> 00:07:02,431
Exactement.
79
00:07:02,550 --> 00:07:03,842
C'est donc pour les examens.
80
00:07:04,305 --> 00:07:07,583
Entre maintenant et la fin de l'année,
tout est fait pour les examens.
81
00:07:13,636 --> 00:07:14,788
La vache !
82
00:07:15,307 --> 00:07:17,378
J'aurais dû aller où y fait chaud
cette hiver.
83
00:07:17,809 --> 00:07:18,842
Où ?
84
00:07:19,699 --> 00:07:22,620
J'ai vu ça sur Animal Planet,
la pêche au poisson épieu...
85
00:07:23,335 --> 00:07:25,560
genre, la Floride, les Bahamas.
86
00:07:26,505 --> 00:07:27,737
Ça avait l'air agréable.
87
00:07:28,931 --> 00:07:32,627
L'eau était comme si...
cette couleur, mec.
88
00:07:33,243 --> 00:07:35,431
Mec, ça va plus être de cette couleur
cette année.
89
00:07:35,706 --> 00:07:36,783
Comment tu le sais ?
90
00:07:37,082 --> 00:07:38,072
Réchauffement climatique.
91
00:07:38,342 --> 00:07:40,050
Alors pourquoi y fait déjà
si froid ?
92
00:07:40,452 --> 00:07:42,816
On devient vieux, c'est tout.
93
00:07:43,763 --> 00:07:44,975
Ouais. C'est bien vrai ça.
94
00:07:46,816 --> 00:07:48,048
T'étais barré où ?
95
00:07:48,381 --> 00:07:50,408
Prison municipale
pour un jour et demi
96
00:07:50,911 --> 00:07:51,981
avant qu'ils me relâchent.
97
00:07:52,295 --> 00:07:54,047
Ensuite ma grand-mère
est tombée malade,
98
00:07:54,075 --> 00:07:55,944
alors j'suis resté là-bas
un bout de temps.
99
00:07:56,012 --> 00:07:57,559
Les flics t'ont inculpé grave ?
100
00:07:57,679 --> 00:08:00,248
Un tape sur les doigts...
faux témoignage et tout,
101
00:08:00,527 --> 00:08:02,718
pour avoir dit que j'étais pas
celui que j'étais.
102
00:08:02,792 --> 00:08:05,832
Et bein mon pote.
Pourquoi y t'ont questionné comme ça ?
103
00:08:07,623 --> 00:08:08,874
Y voulaient que tu causes ?
104
00:08:09,173 --> 00:08:10,948
Ouais, à propos d'un meurtre.
105
00:08:11,203 --> 00:08:13,170
- Lequel ?
- Peu importe quel meurtre
106
00:08:13,269 --> 00:08:15,813
vu que j'ai rien lâché à ces crevures,
de toutes façons.
107
00:08:16,064 --> 00:08:18,964
Ouais, et bein,
c'est pas moi qui faut convaincre.
108
00:08:23,600 --> 00:08:24,947
Pourquoi je devrais le convaincre ?
109
00:08:24,987 --> 00:08:26,080
Tu sais, tu vois quoi, yo.
110
00:08:26,147 --> 00:08:28,865
Les flics viennent te chercher,
y t'embarquent.
111
00:08:29,103 --> 00:08:31,276
On te voit plus
pendant plusieurs jours.
112
00:08:31,675 --> 00:08:33,848
C'est clair qu'il va
en entendre parler.
113
00:08:34,157 --> 00:08:35,714
J'ai rien dit à personne.
114
00:08:36,048 --> 00:08:38,055
C'est pour ça que j'ai eu
la tape sur les doigts
115
00:08:38,083 --> 00:08:39,680
y m'ont collé en taule,
116
00:08:39,985 --> 00:08:42,071
parce que j'ai dit que dalle
à aucun d'eux.
117
00:08:42,171 --> 00:08:43,780
Bein va lui dire ça alors.
118
00:08:44,105 --> 00:08:47,042
Merde, mec, si c'était moi,
j'irais le voir en premier.
119
00:08:47,260 --> 00:08:49,555
Tu ferais bien de prendre
les devants, mec,
120
00:08:49,578 --> 00:08:51,765
parce que si c'est eux qui doivent
venir te chercher,
121
00:08:51,793 --> 00:08:53,272
on croira que t'as un truc à cacher.
122
00:08:53,291 --> 00:08:54,371
C'est clair.
123
00:08:55,185 --> 00:08:57,566
Venez chercher la promo.
Deux pour le pris d'un.
124
00:08:58,843 --> 00:08:59,955
Qu'est-ce vous voulez ?
125
00:09:00,452 --> 00:09:01,979
Menu, yo.
File-lui un menu.
126
00:09:05,876 --> 00:09:06,929
Qu'est-ce qu'est bon ?
127
00:09:07,768 --> 00:09:08,978
J'en sais foutre rien.
128
00:09:09,175 --> 00:09:11,615
Tu dois pas jurer devant le client,
connard.
129
00:09:11,774 --> 00:09:13,830
Kwame. Darnell.
130
00:09:14,209 --> 00:09:15,262
Très bien.
131
00:09:15,712 --> 00:09:17,998
Je vais prendre... une pizza.
132
00:09:18,485 --> 00:09:20,412
Pizza. Quelque chose à boire ?
133
00:09:21,001 --> 00:09:22,014
Soda raisin.
134
00:09:22,736 --> 00:09:23,779
Du calme, je vous prie.
135
00:09:23,949 --> 00:09:25,062
C'est bon ?
136
00:09:25,256 --> 00:09:26,312
Ouais.
137
00:09:26,536 --> 00:09:28,044
Merci.
Dis "merci".
138
00:09:28,262 --> 00:09:29,534
Ouais. Merci.
139
00:09:30,406 --> 00:09:31,519
Menu ?
140
00:09:32,560 --> 00:09:34,090
Et lui y dit pas merci ?
141
00:09:34,150 --> 00:09:35,144
Darnell.
142
00:09:35,211 --> 00:09:37,697
Pour quoi foutre ?
Y doit me le redonner.
143
00:09:37,780 --> 00:09:40,382
Parce que quand tu es poli
avec les gens, ils te traitent mieux.
144
00:09:40,429 --> 00:09:42,005
- Assieds-toi.
- Puis-je vous voir ?
145
00:09:42,029 --> 00:09:44,694
Essaie de faire le serveur maintenant,
et Albert le client.
146
00:09:48,329 --> 00:09:49,534
Qu'est-ce vous voulez manger ?
147
00:09:49,581 --> 00:09:51,302
Donnez-moi du pâté de crabe
et un coca.
148
00:09:51,370 --> 00:09:52,502
Et magne-toi un peu le cul.
149
00:09:53,963 --> 00:09:56,343
Ils nous harcèlent au téléphone
depuis la 4ième Avenue.
150
00:09:56,519 --> 00:09:59,210
Ils insistent, toutes les classes
doivent préparer l'examen.
151
00:09:59,276 --> 00:10:00,564
Oh, Mon Dieu.
152
00:10:01,443 --> 00:10:03,423
Écoutez, je croyais
que nous faisions exception.
153
00:10:03,451 --> 00:10:06,450
C'est le principe même de ce projet.
Il le savent.
154
00:10:07,002 --> 00:10:08,177
Aucune exception.
155
00:10:08,296 --> 00:10:11,349
Et des blocs de 90 minutes de maths
et d'anglais seulement.
156
00:10:11,879 --> 00:10:12,943
Cette classe ?
157
00:10:13,063 --> 00:10:15,452
Ces gosses tiennent pas 30 minutes
sans grimper aux murs.
158
00:10:15,518 --> 00:10:18,213
Il n'y a personne avec qui
on pourrait discuter, en personne ?
159
00:10:18,288 --> 00:10:20,626
C'est justement la deuxième chose
dont ils m'ont parlé.
160
00:10:20,647 --> 00:10:24,173
Le directeur de secteur veut vous voir
tous les deux demain matin.
161
00:10:24,678 --> 00:10:26,327
9h00 en salle de conférence.
162
00:10:31,622 --> 00:10:34,503
Ne paniquons pas... tout de suite.
163
00:10:54,240 --> 00:10:55,710
Les affaires courantes.
164
00:10:56,241 --> 00:10:57,385
Marlo.
165
00:10:57,842 --> 00:11:00,009
Tu le connaissais pas
quand on a braqué la partie.
166
00:11:00,074 --> 00:11:01,584
Il est pas si méchant que ça.
167
00:11:03,255 --> 00:11:04,842
Ce gars c'est à peine un nom pour moi.
168
00:11:09,275 --> 00:11:12,801
Si t'avais su que c'était Marlo,
tu y serais allé quand même, non ?
169
00:11:13,529 --> 00:11:16,707
J'aurais préféré savoir.
Je me serais éclaté encore plus.
170
00:11:28,993 --> 00:11:30,006
Bubs.
171
00:11:30,788 --> 00:11:33,152
C'est Herc. T'as faim ?
172
00:11:34,663 --> 00:11:36,630
Yo, t'as tout fait foirer, mec.
173
00:11:37,080 --> 00:11:38,871
Je m'en suis vraiment voulu
quand j'ai su.
174
00:11:38,962 --> 00:11:41,367
En plus d'être en retard,
t'es passé à côté.
175
00:11:41,402 --> 00:11:43,358
T'as pas vu
que je me faisais tabasser ?
176
00:11:44,041 --> 00:11:45,151
On est passé devant ?
177
00:11:45,231 --> 00:11:47,206
Je t'ai vu avec le gyrophare allumé.
178
00:11:47,471 --> 00:11:50,272
Enfin bref. C'est vrai qu'on a eu
un problème de communication.
179
00:11:50,603 --> 00:11:53,806
Mais je vais te filer un portable
et ça va tout régler.
180
00:11:54,072 --> 00:11:55,323
Tu verras.
181
00:11:57,305 --> 00:11:59,138
Le truc c'est qu'il y a
cette caméra...
182
00:11:59,584 --> 00:12:02,904
une caméra de la police a disparu
il y a quelques semaines.
183
00:12:03,225 --> 00:12:05,748
Et pour plusieurs raisons
dont je ne peux pas te parler,
184
00:12:06,143 --> 00:12:07,513
il faut que la récupère absolument.
185
00:12:08,083 --> 00:12:09,198
Une caméra ?
186
00:12:09,317 --> 00:12:12,782
Oui, c'est sûrement Marlo qui l'a prise.
Je sais pas s'il l'a revendue ou...
187
00:12:12,881 --> 00:12:14,691
Tu viens me déranger
pour une caméra ?
188
00:12:14,850 --> 00:12:16,672
Tu devais me couvrir,
tu te rappelles ?
189
00:12:16,865 --> 00:12:17,997
5 minutes, tu m'avais dit.
190
00:12:18,057 --> 00:12:20,044
Je sais. Je te suis redevant.
191
00:12:23,116 --> 00:12:24,943
Ça vient de chez Tyrone,
chicken wings.
192
00:12:33,412 --> 00:12:34,470
Je t'explique.
193
00:12:34,701 --> 00:12:35,943
Je veux que tu fasses savoir
194
00:12:35,963 --> 00:12:39,151
qu'il y a une récompense de 500 $
si cette caméra est restituée.
195
00:12:40,294 --> 00:12:41,571
Aucune question ne sera posée.
196
00:12:41,823 --> 00:12:42,943
500 ?
197
00:12:43,023 --> 00:12:45,903
Je jure devant Dieu.
Je le ferai si c'est la bonne caméra.
198
00:12:47,307 --> 00:12:49,055
Voilà le modèle
et le numéro de série.
199
00:12:49,981 --> 00:12:52,696
Donc c'est 500 pour la caméra
et des chicken wings pour Bubs ?
200
00:12:52,756 --> 00:12:55,103
C'est 100 de plus pour toi
si ça se fait.
201
00:12:55,313 --> 00:12:57,379
Mais il me faut cette caméra vite
ou ça va chier.
202
00:12:57,459 --> 00:12:58,546
Écoute, mec.
203
00:12:58,626 --> 00:13:00,936
C'est pas une question d'argent
pour moi.
204
00:13:01,114 --> 00:13:04,001
Tu piges ?
Ce connard s'en prend à mon gagne-pain.
205
00:13:04,112 --> 00:13:06,119
Il revient tout le temps,
tout le temps.
206
00:13:06,838 --> 00:13:08,376
C'est un genre de terminator et tout.
207
00:13:08,425 --> 00:13:09,436
Je suis avec toi.
208
00:13:09,503 --> 00:13:12,153
Je vais faire tout ce que je peux
pour régler ce problème,
209
00:13:12,193 --> 00:13:13,984
et toi tu vas m'aider
à régler le mien.
210
00:13:25,394 --> 00:13:26,685
C'est qui ce putain de Randy ?
211
00:13:27,286 --> 00:13:29,451
C'est un p'tit morveux du coin.
212
00:13:30,162 --> 00:13:32,569
Il est pas dans le milieu,
mais y traîne avec Michael.
213
00:13:32,881 --> 00:13:34,236
Et y parle aux flics ?
214
00:13:34,376 --> 00:13:37,414
J'en suis sûr,
parce que c'est à lui que j'ai dit,
215
00:13:37,454 --> 00:13:40,002
"vas dire à Lex d'aller dans la ruelle.
Patrice l'attend."
216
00:13:40,353 --> 00:13:41,545
Tu devais le faire toi-même.
217
00:13:41,584 --> 00:13:42,835
Ouais, je sais, mais comme ça,
218
00:13:43,172 --> 00:13:46,073
je pouvais garder mes distances
avec Lex, tu vois ?
219
00:13:49,988 --> 00:13:51,975
T'as dit à Randy ce qu'est arrivé
à Lex ?
220
00:13:52,638 --> 00:13:54,386
Non, je te jure.
221
00:14:00,463 --> 00:14:03,100
Casse-toi, connard.
Qu'est-ce tu fous encore là ?
222
00:14:09,837 --> 00:14:11,377
Pourquoi que vous me suivez ?
223
00:14:11,446 --> 00:14:12,499
On se calme, garçon.
224
00:14:12,578 --> 00:14:14,823
Non.
Personne me suit, point barre.
225
00:14:37,935 --> 00:14:39,143
On fait quoi avec Randy ?
226
00:14:39,242 --> 00:14:40,447
Il peut pas nous atteindre.
227
00:14:40,526 --> 00:14:41,878
C'est une balance, quand même.
228
00:14:42,240 --> 00:14:43,766
Ouais. Occupe-t-en alors.
229
00:14:43,868 --> 00:14:44,898
Slim.
230
00:14:45,198 --> 00:14:46,265
Marlo.
231
00:14:46,662 --> 00:14:47,655
Tu vas bien ?
232
00:14:47,734 --> 00:14:48,907
Pas à me plaindre, yo.
233
00:14:49,791 --> 00:14:51,638
Jusqu'ici en tout cas.
234
00:14:52,780 --> 00:14:54,866
Joe veut que je vienne
aux nouvelles, tu vois ?
235
00:14:55,697 --> 00:14:57,897
D'accord.
Prends une chaise et causons un brin.
236
00:15:00,029 --> 00:15:01,917
Voilà un gars de Barksdale maintenant.
237
00:15:03,116 --> 00:15:04,328
Et alors ?
238
00:15:06,275 --> 00:15:07,447
Ça va pas ensemble.
239
00:15:09,697 --> 00:15:10,864
Intéressant, cependant.
240
00:15:29,654 --> 00:15:30,945
J'ai un jetable, tu vois ?
241
00:15:32,149 --> 00:15:34,200
Si y se passe quoique ce soit,
tu m'appelles.
242
00:15:34,603 --> 00:15:36,764
Si ce gars te vole à nouveau,
retiens le un peu.
243
00:15:37,003 --> 00:15:38,189
Plus tu peux, mieux se sera.
244
00:15:38,217 --> 00:15:39,996
Merde.
J'ai pas les moyens de m'offrir ça.
245
00:15:49,087 --> 00:15:51,929
Y a 40 minutes dessus,
et mon numéro est déjà dedans.
246
00:15:52,280 --> 00:15:55,377
Je t'appelle demain ou après-demain
au plus tard.
247
00:16:00,619 --> 00:16:01,811
Un plus un gratos.
248
00:16:02,388 --> 00:16:04,496
La vache, mon pote.
Il t'a pas raté.
249
00:16:04,809 --> 00:16:05,929
C'était qui ?
250
00:16:06,217 --> 00:16:07,469
Agent de police Walker.
251
00:16:08,568 --> 00:16:09,879
Walker c'est le mal.
252
00:16:11,694 --> 00:16:12,761
Ça gaze ?
253
00:16:12,940 --> 00:16:13,953
4.
254
00:16:16,482 --> 00:16:18,055
Ouais, faut qu'on le nique.
255
00:16:18,234 --> 00:16:20,328
Walker ?
Yo, c'est un flic.
256
00:16:20,585 --> 00:16:21,729
Enfin quand même.
257
00:16:21,900 --> 00:16:23,595
Il a dit que si je tire
encore une caisse,
258
00:16:23,862 --> 00:16:25,295
je me fais dézinguer.
259
00:16:25,582 --> 00:16:26,873
Et tu vas faire ce qui te dit ?
260
00:16:27,344 --> 00:16:28,462
Putain, non.
261
00:16:28,854 --> 00:16:32,342
Dès que j'enlève ça, je lui fais faire
tout le tour de la ville.
262
00:16:33,037 --> 00:16:34,229
Yo, merde !
263
00:16:38,395 --> 00:16:39,627
Je t'avais prévenu, Namond.
264
00:16:40,307 --> 00:16:42,817
- Je t'avais gentiment averti, non ?
- J'ai rien fait.
265
00:16:42,857 --> 00:16:44,983
Je te pique en train d'encaisser.
266
00:16:45,208 --> 00:16:47,592
Avec tes cheveux comme ça,
je te repère de très loin.
267
00:16:47,628 --> 00:16:49,860
- Enlève tes pattes de sur moi, mec.
- Ta gueule !
268
00:16:54,363 --> 00:16:55,394
Regarde-moi ça.
269
00:16:55,751 --> 00:16:58,159
- C'est pas à moi !
- Les mains sur la voiture.
270
00:16:58,373 --> 00:16:59,625
Écarte les jambes.
271
00:17:00,693 --> 00:17:02,630
- J'ai pas de putain de...
- Ta gueule !
272
00:17:05,377 --> 00:17:07,463
Alors ça te plaît ?
Tu te marres bien ?
273
00:17:08,042 --> 00:17:10,148
Tu sais pas quoi ?
Ça va être encore meilleur.
274
00:17:11,449 --> 00:17:12,526
Donne-moi tes mains.
275
00:17:17,051 --> 00:17:18,144
Attention la tête.
276
00:17:24,600 --> 00:17:26,924
Bon sang.
Vous perdez pas de temps, on dirait ?
277
00:17:27,149 --> 00:17:30,826
Reese nous laisse profiter de la suite
du Conseil jusqu'à l'inauguration.
278
00:17:31,142 --> 00:17:33,707
Pas de doute, vu comment se présente
l'élection générale.
279
00:17:33,826 --> 00:17:35,769
- Pas de doute.
- 81% ?
280
00:17:35,868 --> 00:17:37,041
82.
281
00:17:37,219 --> 00:17:40,648
Dans une ville où les Démocrates
écrasent les Républicains à 9 contre 1.
282
00:17:40,708 --> 00:17:43,251
Un score moins bon
aurait été honteux.
283
00:17:44,070 --> 00:17:45,202
Donc...
284
00:17:46,340 --> 00:17:48,168
que peut-on faire pour vous,
Sénateur ?
285
00:17:49,689 --> 00:17:53,444
Tout d'abord, je veux assainir
l'ambiance.
286
00:17:53,942 --> 00:17:57,259
S'il y a des rancunes par rapport
aux événements pendant les primaires.
287
00:17:57,319 --> 00:17:59,057
Vous allez rendre l'argent ?
288
00:18:02,855 --> 00:18:05,418
Sénateur, la journée fut longue.
289
00:18:05,796 --> 00:18:07,246
Je vais aller droit au but.
290
00:18:08,693 --> 00:18:12,244
Je crois que vous avez un problème
avec le dirigeant de la police.
291
00:18:12,840 --> 00:18:15,363
Vous avez demandez à Burrel
de démissionner mais il a refusé.
292
00:18:16,997 --> 00:18:18,500
Je cherche un remplaçant.
293
00:18:18,560 --> 00:18:21,989
Les pasteurs aiment Burell.
Le Président du Conseil aussi.
294
00:18:22,108 --> 00:18:25,724
Nous pensons qu'après avoir identifié
un nouveau candidat,
295
00:18:26,136 --> 00:18:30,189
Mlle Campbell et les pasteurs verront
la sagesse dans ce nouveau leader.
296
00:18:31,017 --> 00:18:34,673
Sauf qu'il vous faut une augmentation
de son salaire par le Conseil.
297
00:18:35,258 --> 00:18:36,450
Cela aiderait.
298
00:18:37,561 --> 00:18:40,561
Je peux demander à Nerese
de s'occuper de cette augmentation.
299
00:18:41,096 --> 00:18:43,398
Peut-être convaincre
quelques pasteurs qu'ils...
300
00:18:43,980 --> 00:18:45,670
ont intérêt à laisser tomber Burell.
301
00:18:49,047 --> 00:18:52,782
La situation doit être
réglée au plus vite.
302
00:18:54,476 --> 00:18:55,946
Je vais faire mon maximum, partenaire.
303
00:18:57,051 --> 00:18:59,122
Et qu'est-ce que vous voulez
de nous en retour ?
304
00:19:01,167 --> 00:19:02,538
Un ticket pour Annapolis.
305
00:19:03,623 --> 00:19:06,808
De ce que j'entends, vous pourriez
y être aussi dans quelques années.
306
00:19:07,440 --> 00:19:09,963
On pourrait se retrouver à travailler
étroitement ensemble.
307
00:19:11,728 --> 00:19:13,088
Merci de votre patience.
308
00:19:17,460 --> 00:19:19,049
Mon Dieu.
309
00:19:19,628 --> 00:19:20,820
C'est un rusé.
310
00:19:21,353 --> 00:19:23,621
Excuses pour la récente arnaque,
311
00:19:23,933 --> 00:19:26,576
et dans la foulée,
il prépare celle pour plus tard.
312
00:19:26,892 --> 00:19:28,611
Lui et Burell sont comme
cul et chemise.
313
00:19:28,658 --> 00:19:30,390
Et que sera la prochaine arnaque ?
314
00:19:30,421 --> 00:19:32,253
On sait au moins qu'il en prépare une.
315
00:19:32,688 --> 00:19:35,520
Meeeeeerrrrr...
316
00:19:43,348 --> 00:19:44,679
Essaie encore d'appeler.
317
00:19:45,405 --> 00:19:47,267
Mec, je sais qu'elle répondra pas.
318
00:19:47,406 --> 00:19:49,520
Ma mère répond pas
quand elle va à Atlantic City.
319
00:19:49,819 --> 00:19:51,037
Quand c'est qu'elle revient ?
320
00:19:51,234 --> 00:19:52,784
Elle va à New-York après.
321
00:19:53,351 --> 00:19:54,761
Qu'est-ce qu'elle fait à New-York ?
322
00:19:55,386 --> 00:19:56,519
Les magasins.
323
00:19:56,878 --> 00:19:58,944
Elle va voir un spectacle,
"La couleur pourpre".
324
00:20:01,194 --> 00:20:04,691
Tu vois, c'est là que mon boulot
devient bien.
325
00:20:05,536 --> 00:20:08,057
Si tu joins un parent,
le juge des mineurs te laissera rentrer
326
00:20:08,085 --> 00:20:10,020
sur une première arrestation
pour de la drogue.
327
00:20:10,066 --> 00:20:13,320
Mais là, j'espère que t'as une brosse
à dents sur toi, garçon.
328
00:20:13,380 --> 00:20:15,486
Parce que tu vas passer
la nuit en détention.
329
00:20:23,194 --> 00:20:24,485
Namond, t'as peur ?
330
00:20:26,716 --> 00:20:28,715
Bon, si c'était Cheltenham,
je comprendrais,
331
00:20:28,755 --> 00:20:30,722
mais là, tu vas de l'autre côté
de la ville.
332
00:20:31,785 --> 00:20:34,998
Là-bas les quartiers Est se foutent
sur la gueule avec ceux de l'Ouest.
333
00:20:35,532 --> 00:20:38,175
Y a des gars qui se font violer
et tout.
334
00:20:39,684 --> 00:20:41,314
En tout cas, c'est ce qu'on m'a dit.
335
00:20:43,510 --> 00:20:46,450
C'est dur là-bas.
Je suis pas sûr que ce soit si dur.
336
00:20:47,146 --> 00:20:48,687
C'est pas ce que j'ai entendu.
337
00:20:56,310 --> 00:20:57,720
T'as pas d'autre famille ?
338
00:20:58,773 --> 00:21:00,617
J'ai une tante dans le comté de PG.
339
00:21:00,923 --> 00:21:02,075
T'as un numéro ?
340
00:21:04,927 --> 00:21:06,969
Il est trop tard pour que
je t'y amène, alors...
341
00:21:07,025 --> 00:21:08,304
Allez, mec.
342
00:21:17,832 --> 00:21:19,064
Je vais te dire.
343
00:21:19,739 --> 00:21:21,754
Deux de mes gars assurent
la permanence de nuit,
344
00:21:21,783 --> 00:21:23,402
y commencent à minuit.
345
00:21:24,138 --> 00:21:27,717
Si tu te colles sur ce banc là-bas,
tu peux passer la nuit ici.
346
00:21:28,045 --> 00:21:30,408
Mais dès demain matin,
tu joins ou ta tante ou ta mère,
347
00:21:30,508 --> 00:21:33,091
sinon c'est la détention.
348
00:21:39,004 --> 00:21:40,382
Tu bouges pas de ce banc.
349
00:21:40,633 --> 00:21:42,470
Pour les toilettes,
tu y vas maintenant.
350
00:21:42,719 --> 00:21:45,082
Pour le reste, tu restes assis.
351
00:21:45,356 --> 00:21:48,356
Ne crée de problème à personne,
sinon c'est la détention direct.
352
00:21:48,416 --> 00:21:50,422
Je bouge pas. Merci.
353
00:21:53,600 --> 00:21:55,249
C'est l'Armée du Salut ici, putain.
354
00:21:56,742 --> 00:21:58,648
Je vais le dire
au responsable de permanence.
355
00:22:02,094 --> 00:22:03,247
Yo, Lieutenant.
356
00:22:11,510 --> 00:22:12,614
C'est un pédophile ?
357
00:22:14,055 --> 00:22:15,719
Y doit piquer du fric à ma mère.
358
00:22:16,833 --> 00:22:18,045
C'est juste pour ça ?
359
00:22:19,223 --> 00:22:20,614
J'vous l'ai déjà dit,
360
00:22:21,753 --> 00:22:23,080
je veux qu'il disparaisse.
361
00:22:23,146 --> 00:22:25,412
Je veux plus qu'il s'approche
de moi ou de Bug.
362
00:22:25,626 --> 00:22:27,255
Mais putain, y t'a fait quoi ?
363
00:22:34,912 --> 00:22:36,104
C'est bon.
364
00:22:36,842 --> 00:22:38,451
On va s'en occuper, patron.
365
00:22:49,769 --> 00:22:52,408
Un autre pillage d'église
dans le secteur 2 la nuit dernière.
366
00:22:52,528 --> 00:22:53,858
Les Méthodistes de Madison Park.
367
00:22:53,895 --> 00:22:55,679
Vous appelez ça une démangeaison.
368
00:22:55,926 --> 00:22:57,491
Un peu de pommade
nous ferait du bien.
369
00:22:57,521 --> 00:23:00,910
Faut qu'on arrête ces enfoirés.
On a avancé là-dessus ?
370
00:23:00,949 --> 00:23:01,942
Pas encore.
371
00:23:01,962 --> 00:23:04,150
Qui a attrapé le dernier ?
Mac Nulty ?
372
00:23:04,647 --> 00:23:06,474
Je m'en occupe.
Faut qu'on parle.
373
00:23:06,716 --> 00:23:08,406
- D'accord.
- En parlant d'arrestations,
374
00:23:08,434 --> 00:23:10,434
les ordres d'en haut sont
de nettoyer les rues.
375
00:23:10,485 --> 00:23:13,110
Ils veulent le double d'arrestations
pour le mois prochain.
376
00:23:14,066 --> 00:23:15,713
Je croyais l'élection terminée.
377
00:23:15,773 --> 00:23:17,909
Les chefs veulent qu'on protège
la qualité de vie.
378
00:23:17,956 --> 00:23:19,932
De quoi on parle, Lieutenant,
vagabondage ?
379
00:23:19,954 --> 00:23:21,597
Trouble de l'ordre public,
indécence.
380
00:23:21,677 --> 00:23:22,883
Quelle connerie.
381
00:23:22,927 --> 00:23:25,067
- La fenêtre cassée.
- Ça a marché à New York.
382
00:23:25,123 --> 00:23:26,725
Je te signale qu'on est pas
à New York.
383
00:23:26,753 --> 00:23:27,795
Mais ça pourrait marcher.
384
00:23:27,815 --> 00:23:29,705
- Ça a jamais marché.
- Ça a jamais été essayé.
385
00:23:29,742 --> 00:23:32,255
- Les bouteilles ouvertes, aussi.
- Une amende suffit plus ?
386
00:23:32,294 --> 00:23:33,806
On va en coller en plus aussi.
387
00:23:33,865 --> 00:23:36,410
C'est le Préfet lui-même
qui veut doper les arrestations.
388
00:23:36,623 --> 00:23:39,097
Les bouteilles ouvertes étaient
sacrées dans cette ville.
389
00:23:39,156 --> 00:23:42,210
- Tant que c'est dans un sac en papier.
- Ils te montrent un peu de respect.
390
00:23:42,250 --> 00:23:44,394
C'étaient pas nos oignons
ce que les gens boivent.
391
00:23:44,974 --> 00:23:46,653
Vous les avez emmenés
dans un restaurant ?
392
00:23:47,319 --> 00:23:48,540
Ruth's Chris.
393
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
Serviettes de lin.
394
00:23:50,134 --> 00:23:52,177
Argenterie, plusieurs fourchettes.
395
00:23:54,500 --> 00:23:55,607
Comment ça s'est passé ?
396
00:23:55,706 --> 00:23:57,395
Plutôt bien, vu le contexte.
397
00:23:58,021 --> 00:23:59,452
Il nous ont fait honte ?
398
00:23:59,866 --> 00:24:03,235
Nous ? Non.
On est au clair, mais...
399
00:24:04,514 --> 00:24:07,921
Ils étaient intimidés, mal à l'aise,
et maladroits comme tout,
400
00:24:07,967 --> 00:24:09,639
mais ils s'en sont sortis.
401
00:24:09,992 --> 00:24:11,580
Mlle Shepherdson,
ces enfants là
402
00:24:11,620 --> 00:24:13,885
sont incapables de rester assis
le temps de l'examen.
403
00:24:14,017 --> 00:24:15,327
Loin s'en faut.
404
00:24:15,872 --> 00:24:18,643
Ces enfants vont empêcher
les autres d'y arriver.
405
00:24:18,710 --> 00:24:20,813
Alors on les sort de nos listes ?
406
00:24:20,932 --> 00:24:23,076
C'est le contraire que l'on fait.
407
00:24:23,360 --> 00:24:25,842
Vous ne leur enseignez pas.
Vous les socialisez.
408
00:24:25,889 --> 00:24:27,401
Ils n'ont jamais reçu
d'enseignement.
409
00:24:27,430 --> 00:24:28,650
Ça sert à rien d'être obtus.
410
00:24:28,670 --> 00:24:30,606
- Pardon ?
- Attendez. Attendez.
411
00:24:31,182 --> 00:24:32,974
Voilà ce qu'il veut dire par là.
412
00:24:33,137 --> 00:24:35,593
Vous pouvez mettre un manuel scolaire
devant ces enfants,
413
00:24:35,630 --> 00:24:36,887
ou un problème au tableau,
414
00:24:36,922 --> 00:24:39,050
vous pouvez leur apprendre
les exercices de l'examen,
415
00:24:39,088 --> 00:24:40,786
ça ne changera rien, rien du tout,
416
00:24:41,621 --> 00:24:44,195
parce qu'ils apprennent
pour leur monde, pas pour le notre.
417
00:24:44,233 --> 00:24:46,247
Ils savent très bien à quoi
ils s'exercent,
418
00:24:46,267 --> 00:24:48,309
et ce que les autres attendent d'eux.
419
00:24:48,337 --> 00:24:50,713
J'attends d'eux
qu'ils soient des élèves.
420
00:24:50,752 --> 00:24:54,185
Mais il ne s'agit pas de vous ou nous,
ni des examens ou du système éducatif.
421
00:24:54,753 --> 00:24:56,907
C'est ce qu'ils attendent d'eux-mêmes.
422
00:24:57,271 --> 00:25:00,180
Chacun d'eux sait qu'il va retourner
vendre dans la rue.
423
00:25:00,259 --> 00:25:02,648
Leurs frères et leurs soeurs...
Merde, leurs parents...
424
00:25:02,748 --> 00:25:05,110
Ils viennent des mêmes
salles de cours, non ?
425
00:25:05,369 --> 00:25:07,515
On fait semblant d'enseigner,
et eux d'apprendre,
426
00:25:07,575 --> 00:25:09,374
et où...
où ça les mènent ?
427
00:25:09,725 --> 00:25:11,076
Dans les mêmes rues.
428
00:25:12,665 --> 00:25:14,910
Y sont pas idiots, ces gosses.
429
00:25:15,565 --> 00:25:18,187
Ils ne connaissent pas notre univers
mais connaissent le leur.
430
00:25:18,809 --> 00:25:20,359
Mais Bon Dieu, ils...
431
00:25:21,309 --> 00:25:22,819
Ils voient clair dans notre jeu.
432
00:25:25,680 --> 00:25:28,044
On a été clairs sur ça
quand vous avez approuvé le projet.
433
00:25:28,081 --> 00:25:29,509
Temporairement approuvé.
434
00:25:29,537 --> 00:25:32,035
Quand vous avez temporairement
approuvé le projet
435
00:25:32,074 --> 00:25:34,422
il était clairement dit
que nous ciblerions des enfants
436
00:25:34,450 --> 00:25:37,687
qui nécessitaient de la socialisation
avant de recevoir un enseignement.
437
00:25:37,727 --> 00:25:38,979
On ne peut pas mentir.
438
00:25:41,318 --> 00:25:42,550
Pas avec eux.
439
00:25:44,639 --> 00:25:46,078
Capitaine, ligne 3.
440
00:25:51,511 --> 00:25:52,772
La garde de nuit est terminé.
441
00:25:58,632 --> 00:26:00,321
T'as réussi à avoir ta mère ?
442
00:26:02,498 --> 00:26:04,472
C'est carrément un abandon d'enfant.
443
00:26:06,774 --> 00:26:07,986
Et ta tante ?
444
00:26:11,281 --> 00:26:13,970
Tu connais personne d'autre ?
Pas d'autre adulte responsable ?
445
00:26:14,349 --> 00:26:15,384
Comme qui ?
446
00:26:15,444 --> 00:26:16,565
Je ne sais pas.
447
00:26:16,615 --> 00:26:18,514
J'essaie juste de te donner
une dernière chance
448
00:26:18,539 --> 00:26:21,265
parce que dès que je sors,
tu files en détention.
449
00:26:24,731 --> 00:26:25,962
J'ai un professeur.
450
00:26:26,665 --> 00:26:28,095
M.Colvin. Tu le connais ?
451
00:26:28,544 --> 00:26:29,795
Il était flic.
452
00:26:30,348 --> 00:26:31,659
Grand ? Chauve ?
453
00:26:35,278 --> 00:26:36,490
Ouais, je le connais.
454
00:26:37,627 --> 00:26:39,003
Et si t'utilisais l'autre balance ?
455
00:26:39,373 --> 00:26:41,277
L'autre avec son chariot.
C'est quoi son nom ?
456
00:26:41,324 --> 00:26:42,334
Bubbles.
457
00:26:44,056 --> 00:26:46,170
Tu fais dire à Bubbles
qu'il est Fuzzy Dunlop.
458
00:26:46,236 --> 00:26:49,078
Sauf que Bubbles est enregistré
comme indicateur depuis des années.
459
00:26:49,197 --> 00:26:51,903
Kima lui a refilé un numéro
quand elle était en civile.
460
00:26:52,277 --> 00:26:55,615
Herc, t'as bossé avec lui sous ce numéro
sur l'affaire Barksdale.
461
00:26:55,734 --> 00:26:57,743
Alors comment tu vas trafiquer
son identité ?
462
00:26:57,838 --> 00:26:59,288
Je suis niqué, mec.
463
00:27:00,317 --> 00:27:03,162
La seule façon de t'en sortir
464
00:27:03,397 --> 00:27:05,572
c'est d'arrêter tes putains
de mensonges, OK ?
465
00:27:06,172 --> 00:27:08,960
Tu traînes ton cul jusqu'au bureau
de Marimow
466
00:27:09,059 --> 00:27:11,536
et tu dis,
"Lieutenant, j'ai fait une erreur.
467
00:27:11,868 --> 00:27:16,135
"Mes informations ne venaient pas
d'un indicateur mais d'une caméra."
468
00:27:16,361 --> 00:27:19,302
Que j'ai eu des Renseignements
au lieu d'utiliser la voie normale.
469
00:27:20,536 --> 00:27:21,794
Y va m'étriper.
470
00:27:21,859 --> 00:27:23,101
Peut-être que oui,
471
00:27:23,168 --> 00:27:25,766
mais si t'attends que les Renseignements
réclament cette caméra
472
00:27:25,785 --> 00:27:29,487
et il découvre ton mensonge lui-même,
c'est tes couilles qu'il t'enlève.
473
00:27:41,041 --> 00:27:42,134
Viens !
474
00:27:42,513 --> 00:27:43,599
On y va !
475
00:27:43,738 --> 00:27:45,101
En tout cas moi je me casse.
476
00:27:53,678 --> 00:27:55,228
Je vais t'avoir, connard.
477
00:28:00,816 --> 00:28:02,302
En revoyant certains de mes rapports
478
00:28:02,362 --> 00:28:04,639
je me suis aperçu que
j'ai peut-être été négligent
479
00:28:04,737 --> 00:28:06,743
Regardez-moi ces saloperies !
480
00:28:07,347 --> 00:28:08,659
Tous les jours,
481
00:28:09,022 --> 00:28:11,500
des conneries de Lester Freamon
en veux-tu en voilà.
482
00:28:11,678 --> 00:28:13,169
Il nous inonde avec ça.
483
00:28:16,608 --> 00:28:17,919
Qu'est-ce que vous me racontez ?
484
00:28:17,966 --> 00:28:19,866
Que j'ai un peu négligé
mes rapports,
485
00:28:19,906 --> 00:28:22,946
et en conséquence,
je me suis un peu trompé sur un truc.
486
00:28:23,480 --> 00:28:25,249
C'est clair que
vous avez été négligent.
487
00:28:26,606 --> 00:28:29,199
J'ai repris quelques unes
de vos mains courantes.
488
00:28:30,104 --> 00:28:32,533
Il n'y a aucune référence
à cet indicateur 238.
489
00:28:32,855 --> 00:28:35,377
- Vous les avez faites toutes ?
- Du mieux que j'ai pu.
490
00:28:38,836 --> 00:28:40,664
- Monsieur...
- Je veux pas savoir qui c'est.
491
00:28:40,693 --> 00:28:41,942
Éteignez-moi cette saloperie.
492
00:28:45,121 --> 00:28:46,882
Je commence à croire
493
00:28:47,359 --> 00:28:51,869
que ce soit-disant Fuzzy
n'existe pas.
494
00:28:53,926 --> 00:28:55,459
Je commence à croire
495
00:28:55,618 --> 00:28:58,964
que vous avez simplement suivi
Stanfield à la gare
496
00:28:59,384 --> 00:29:02,026
et avez choppé la première gonzesse
qu'il a approché.
497
00:29:02,915 --> 00:29:03,955
C'est ce qui s'est passé ?
498
00:29:03,995 --> 00:29:05,431
Non. Non, Monsieur.
499
00:29:05,706 --> 00:29:06,912
Vous me mentez maintenant,
500
00:29:06,952 --> 00:29:09,396
et je vous garantis
que je vous coince
501
00:29:09,416 --> 00:29:11,345
et que ce merdier finit
aux Affaires Internes
502
00:29:11,373 --> 00:29:13,613
et que je distribuerai des sandwiches
à votre exécution.
503
00:29:13,664 --> 00:29:14,674
Oui, Monsieur.
504
00:29:14,714 --> 00:29:17,853
Vous n'avez pas encore fait aboutir
d'affaire digne de ce nom.
505
00:29:18,289 --> 00:29:20,574
Pas sur Marlo Stanfield,
ni sur personne d'autre.
506
00:29:21,796 --> 00:29:25,571
Vous me ramenez autre chose
que des plaintes des Renseignements,
507
00:29:26,266 --> 00:29:29,226
et j'aurai un motif pour laisser
passer certaines choses.
508
00:29:32,104 --> 00:29:33,117
Énervé contre moi ?
509
00:29:35,585 --> 00:29:37,196
Dukie est énervé contre tout.
510
00:29:39,229 --> 00:29:40,663
Salope de balance.
511
00:29:42,174 --> 00:29:43,545
Yo, c'est quoi ça putain ?
512
00:29:44,402 --> 00:29:45,574
Je ne sais pas.
513
00:30:03,264 --> 00:30:05,023
Je le crois pas
que vous me faites ça.
514
00:30:05,063 --> 00:30:07,429
Vous dégradez la qualité de vie
du quartier.
515
00:30:07,770 --> 00:30:09,796
- Liqueur de malt.
- Arrête, mec !
516
00:30:10,077 --> 00:30:12,203
Faut que tu te mettes à la Pilsner,
mon frère,
517
00:30:12,254 --> 00:30:14,193
peut-être même à la Tail Ale.
(Bière pour chien)
518
00:30:14,253 --> 00:30:16,075
Mais bordel, quoi...
Ma bière !
519
00:30:16,274 --> 00:30:17,361
Mes chaussures !
520
00:30:17,750 --> 00:30:18,964
Bon Dieu ! Mec.
521
00:30:19,202 --> 00:30:20,489
Qu'elle est l'infraction ?
522
00:30:20,608 --> 00:30:23,094
Stationnement sur un arrêt de bus,
carte grise expirée.
523
00:30:23,411 --> 00:30:25,087
Du boulot de policier hors-pair, Baker.
524
00:30:25,163 --> 00:30:27,294
Ouais, et bien,
c'est les ordres d'en haut,
525
00:30:27,569 --> 00:30:29,375
directement du grand patron.
526
00:30:29,514 --> 00:30:32,061
Les chefs gonflent les stats
pour la nouvelle administration.
527
00:30:32,240 --> 00:30:35,493
Tu crois que c'est des conneries,
mais je fais ce qu'on me dit de faire.
528
00:30:36,169 --> 00:30:38,155
Baker, je vais te dire un secret.
529
00:30:38,747 --> 00:30:42,710
Un agent en patrouille est un vrai
dictateur en Amérique.
530
00:30:43,250 --> 00:30:45,165
On peut emprisonner un gars
pour une broutille.
531
00:30:45,212 --> 00:30:47,760
l'emprisonner pour de bon,
ou on peut dire, "on s'en fout",
532
00:30:47,957 --> 00:30:50,593
et aller se saouler à mort
sous l'autoroute.
533
00:30:50,885 --> 00:30:52,726
Et nos coéquipiers nous couvriront.
534
00:30:53,057 --> 00:30:57,150
Alors personne, vraiment personne,
ne peut nous dire ce qu'on doit faire.
535
00:31:00,084 --> 00:31:02,482
J'ai sorti les rapports
sur ces pillages d'églises.
536
00:31:03,178 --> 00:31:04,450
Il y a des points communs.
537
00:31:06,144 --> 00:31:07,515
Horaires et emplacements.
538
00:31:08,120 --> 00:31:11,219
Ils bossent de l'Ouest au Nord-Ouest
dans Sandtown-Winchester.
539
00:31:11,930 --> 00:31:13,430
Les 3 derniers...
Ici, ici et ici...
540
00:31:13,477 --> 00:31:15,612
En bleu c'est celles
qu'ils n'ont pas encore faites
541
00:31:15,649 --> 00:31:16,844
les plus proches des autres.
542
00:31:16,868 --> 00:31:18,713
T'as déduis tout ça
des rapports d'incidents ?
543
00:31:18,741 --> 00:31:20,337
C'est à ça que ça sert la paperasse.
544
00:31:24,431 --> 00:31:26,392
Vous avez carrément
perdu la tête ou quoi ?
545
00:31:26,756 --> 00:31:27,967
J'habite ici, mec !
546
00:31:28,200 --> 00:31:29,559
Ça pourrait bien dégénérer.
547
00:31:29,810 --> 00:31:32,003
Il veut plus d'arrestations, non ?
Viens.
548
00:31:40,751 --> 00:31:42,301
Sans justice, pas de paix.
549
00:31:51,893 --> 00:31:53,101
C'est juste pour cette nuit.
550
00:31:53,280 --> 00:31:55,391
Maman revient de New York demain.
551
00:31:58,176 --> 00:31:59,257
À vous de voir.
552
00:32:03,908 --> 00:32:05,955
Ce garçon semble avoir
une haute opinion de vous.
553
00:32:06,034 --> 00:32:08,498
Il a invoqué votre nom
avec un grand respect.
554
00:32:09,031 --> 00:32:10,545
Y a pas plus de quelques semaines,
555
00:32:10,605 --> 00:32:13,981
j'étais dans la même pièce que lui
à me faire traiter de tous les noms.
556
00:32:14,609 --> 00:32:16,139
"Monsieur Colvin.
557
00:32:16,667 --> 00:32:17,760
Va te faire foutre."
558
00:32:18,646 --> 00:32:20,474
Au moins j'ai dit "monsieur".
559
00:32:27,464 --> 00:32:29,723
- Quelles sont les charges ?
- Revente de drogue.
560
00:32:29,849 --> 00:32:31,887
Ils font ça depuis quelques semaines.
561
00:32:32,046 --> 00:32:34,251
Première prise,
après un avertissement de ma part.
562
00:32:35,746 --> 00:32:37,931
Vous devriez peut-être
le mettre dans un fourgon.
563
00:32:38,357 --> 00:32:39,946
Il veut tellement
devenir un gangster,
564
00:32:40,400 --> 00:32:43,501
ça lui donnera un aperçu de ce qu'est
un vrai emprisonnement, vous voyez ?
565
00:32:43,560 --> 00:32:45,356
Allez, Monsieur C, me faites pas ça.
566
00:32:45,593 --> 00:32:48,043
Je l'ai laissé dormir sur le banc
du poste de garde hier,
567
00:32:48,158 --> 00:32:49,688
si ça compte pour quelque chose.
568
00:32:51,152 --> 00:32:52,443
Il n'y a personne d'autre ?
569
00:32:52,956 --> 00:32:54,455
Un ami, de la famille, personne ?
570
00:32:54,791 --> 00:32:57,339
Vous avez toujours été bon
avec les inconscients, patron.
571
00:33:05,018 --> 00:33:07,213
D'accord.
Il faut que j'appelle ma femme.
572
00:33:27,964 --> 00:33:29,321
Monte dans cet immeuble.
573
00:33:39,745 --> 00:33:42,504
- C'était délicieux.
- Il en reste.
574
00:33:42,742 --> 00:33:44,886
Non, Madame.
Je garde de la place pour le gâteau.
575
00:33:45,095 --> 00:33:46,153
"A la mode" ?
576
00:33:47,872 --> 00:33:49,601
Tu veux de la glace dessus ?
577
00:33:51,208 --> 00:33:52,282
Oui, Madame.
578
00:33:52,679 --> 00:33:53,891
Bonnes manières.
579
00:33:54,463 --> 00:33:56,847
Avec ce que tu m'as dit
au téléphone, Bunny,
580
00:33:57,240 --> 00:33:59,783
je m'attendais à plus remuant.
581
00:34:08,119 --> 00:34:09,156
Bunny ?
582
00:34:09,196 --> 00:34:10,905
Seuls mes amis m'appellent Bunny.
583
00:34:11,325 --> 00:34:12,460
Ouais, mais pourquoi?
584
00:34:12,698 --> 00:34:14,069
T'as pas besoin de savoir.
585
00:34:16,103 --> 00:34:19,401
Et si tu le racontes à quiconque,
je te coupe les couilles.
586
00:34:22,683 --> 00:34:25,346
Je te les coupe et je les offre
à Donnelly dans une boîte.
587
00:34:25,760 --> 00:34:27,150
Tu peux me croire, garçon.
588
00:34:34,079 --> 00:34:35,284
Z'avez pas d'enfants ?
589
00:34:35,559 --> 00:34:36,649
Ils sont grands.
590
00:34:36,808 --> 00:34:38,556
Ils sont à la fac ou travaillent.
591
00:34:44,880 --> 00:34:46,907
Tu m'avais dit que ces gosses
étaient durs.
592
00:34:47,600 --> 00:34:50,103
Merci, chérie.
Mais te laisse pas avoir.
593
00:34:52,060 --> 00:34:53,927
C'est une comédie à la Eddie Haskell.
594
00:34:55,596 --> 00:34:57,046
Eddie Haskell ?
C'est qui ?
595
00:34:58,226 --> 00:35:01,226
C'est toi, fils.
Crois-moi.
596
00:35:03,949 --> 00:35:05,260
Asseyez-vous.
597
00:35:07,043 --> 00:35:08,639
Mets-les contre le mur
avec les autres.
598
00:35:08,668 --> 00:35:10,157
Je les mettrai en détention.
599
00:35:10,207 --> 00:35:12,038
Non, il nous faut la salle
d'interrogation.
600
00:35:12,076 --> 00:35:13,982
- Pour quoi faire ?
- Vol aggravé.
601
00:35:14,618 --> 00:35:15,651
Aggravé ?
602
00:35:17,827 --> 00:35:19,970
Je les ai pris en sortant
de St. Martin sur Fulton.
603
00:35:20,007 --> 00:35:21,182
On leur colle celui là,
604
00:35:21,249 --> 00:35:23,109
mais il pourrait bien
y en avoir d'autres.
605
00:35:23,229 --> 00:35:24,366
Sans déconner ?
606
00:35:24,702 --> 00:35:27,649
Je savais bien qu'il restait encore
de vrais criminels à Baltimore.
607
00:35:30,161 --> 00:35:33,223
On en est aux arrestations des piétons
qui traversent la rue au feu rouge.
608
00:35:33,437 --> 00:35:35,665
On boucle des gens
pour bouteilles ouvertes,
609
00:35:35,824 --> 00:35:37,915
pour désordre, vagabondage.
610
00:35:38,188 --> 00:35:39,300
Les habitants des quartiers,
611
00:35:39,379 --> 00:35:41,688
ils apprécient des arrestations
pour leur qualité de vie.
612
00:35:41,732 --> 00:35:43,796
Sauf que ce sont ces habitants
qu'on boucle.
613
00:35:43,995 --> 00:35:46,381
Certains de mes gars,
ils ne voient plus que les stats.
614
00:35:46,695 --> 00:35:48,531
L'élection est enfin finie, non ?
615
00:35:48,650 --> 00:35:50,061
Pour qui faisons-nous ça ?
616
00:35:51,314 --> 00:35:53,117
Est-ce que ça vient
de Burrell ou de Rawls ?
617
00:35:53,197 --> 00:35:55,048
Ça nous vient du chef de patrouille.
618
00:35:55,523 --> 00:35:57,037
Ça vient de plus haut, évidemment.
619
00:35:57,136 --> 00:35:59,447
- Le moral ?
- Très partagé je dirais.
620
00:35:59,645 --> 00:36:01,472
Les agents qui aiment
les stats se régalent.
621
00:36:01,551 --> 00:36:02,914
Les autres ?
622
00:36:03,225 --> 00:36:04,636
On ne sait plus quoi trop faire.
623
00:36:05,058 --> 00:36:07,813
Je pensais que le changement de maire
aurait changé ça,
624
00:36:08,069 --> 00:36:09,213
pas accéléré.
625
00:36:10,824 --> 00:36:12,380
Tu te tapes toujours cette salope ?
626
00:36:12,913 --> 00:36:14,515
Ouais. Ça me brûle
comme l'enfer, mec.
627
00:36:15,383 --> 00:36:17,893
Et tu vas y retourner.
Oh, matte un peu.
628
00:36:18,880 --> 00:36:20,014
Slim.
629
00:36:20,193 --> 00:36:22,227
- B, quoi de neuf ?
- Tout baigne.
630
00:36:22,425 --> 00:36:23,614
- Poot.
- C'est cool.
631
00:36:23,870 --> 00:36:25,051
J'ai su que tu étais sorti.
632
00:36:27,046 --> 00:36:28,060
Bienvenue à la maison.
633
00:36:28,108 --> 00:36:29,291
Merci, mon pote.
634
00:36:29,788 --> 00:36:31,477
T'es avec Prop Joe maintenant.
635
00:36:32,147 --> 00:36:33,379
J'aurais jamais cru.
636
00:36:33,979 --> 00:36:36,045
La vie est étrange.
637
00:36:37,455 --> 00:36:39,601
À plus.
638
00:36:40,807 --> 00:36:43,251
Bodie... ça va comment avec Marlo ?
639
00:36:45,604 --> 00:36:46,836
Pas de problème avec lui ?
640
00:36:47,572 --> 00:36:49,777
Pas que je sache.
Pourquoi ?
641
00:36:51,093 --> 00:36:52,484
Pour ce qu'il a fait à ton gars.
642
00:36:53,142 --> 00:36:54,346
De quoi tu parles ?
643
00:36:54,768 --> 00:36:55,933
Le gros,
644
00:36:56,032 --> 00:36:58,436
celui qui se frotte les mains
tout le temps ?
645
00:36:58,947 --> 00:37:00,437
Kevin ?
Qu'est-ce qu'il a ?
646
00:37:01,091 --> 00:37:02,278
On t'a pas dit ?
647
00:37:02,664 --> 00:37:04,790
Chris et Snoop l'ont accompagné
dans une allée.
648
00:37:06,106 --> 00:37:07,719
Il est dans une maison vacante.
649
00:37:09,227 --> 00:37:10,378
Comment tu le sais ?
650
00:37:10,445 --> 00:37:12,220
Je les ai vu attraper le gars.
651
00:37:13,027 --> 00:37:14,974
Et maintenant la rumeur
court les rues.
652
00:37:18,781 --> 00:37:19,978
Désolé, mon pote.
653
00:37:24,505 --> 00:37:25,558
On s'arrache.
654
00:37:34,884 --> 00:37:37,547
Plymouth Rock.
J'ai du Plymouth Rock.
655
00:37:44,268 --> 00:37:45,341
Bon.
656
00:37:45,480 --> 00:37:48,942
Maintenant regardez la question
d'exemple de la page 20.
657
00:37:49,209 --> 00:37:50,443
Comme vous pouvez le voir...
658
00:37:52,150 --> 00:37:53,909
si vous allez à la page 20,
659
00:37:53,981 --> 00:37:55,376
on vous demandera parfois
660
00:37:55,443 --> 00:37:58,310
les mots qui sont le contraire
des mots soulignés.
661
00:37:58,920 --> 00:38:00,642
Merci, M.Pryzbylewski.
662
00:38:00,852 --> 00:38:01,925
Merci à vous.
663
00:38:06,138 --> 00:38:08,065
C'est bon,
rangez vos livrets d'examen.
664
00:38:08,466 --> 00:38:09,758
On y retravaillera demain.
665
00:38:12,622 --> 00:38:14,612
Il nous reste 45 minutes.
666
00:38:14,651 --> 00:38:16,532
On peut prendre
"Le Dernier des Mohicans"...
667
00:38:17,728 --> 00:38:19,178
ou des exercices de probabilités.
668
00:38:20,393 --> 00:38:22,499
- Je sors les affaires, M.Prezbo.
- D'accord.
669
00:38:24,301 --> 00:38:26,785
Et tout le monde sort
sa fiche de travail.
670
00:38:27,008 --> 00:38:28,669
Kareem, tu veux jouer
aux dés avec moi ?
671
00:38:28,699 --> 00:38:29,827
Pas avec toi.
672
00:38:31,472 --> 00:38:33,518
On ne fait pas seulement des jeux.
673
00:38:34,105 --> 00:38:35,042
On fait des maths.
674
00:38:35,400 --> 00:38:37,441
Je lance avec toi, mec. Viens.
675
00:38:37,768 --> 00:38:40,033
Sans rire. On fait des maths.
676
00:39:07,375 --> 00:39:09,473
Voilà où mon pote vient se reposer ?
677
00:39:16,630 --> 00:39:18,577
Renaldo, t'en veux un bout ?
678
00:39:20,180 --> 00:39:21,588
Y viennent de chez Faidley, yo.
679
00:39:22,741 --> 00:39:24,473
Et s'il reste chez lui
toute la journée ?
680
00:39:24,834 --> 00:39:26,240
On verra bien, non ?
681
00:39:33,760 --> 00:39:35,351
Je viens pour mon aide sociale.
682
00:39:35,391 --> 00:39:36,488
Avez-vous un rendez-vous ?
683
00:39:36,524 --> 00:39:37,557
Pour quoi faire ?
684
00:39:37,568 --> 00:39:39,536
Zenobia, je ne pense pas
qu'elle en a besoin.
685
00:39:39,576 --> 00:39:41,253
J'étais juste que ça soit
plus réaliste.
686
00:39:41,312 --> 00:39:42,761
Bon alors je vais voir quelqu'un ?
687
00:39:42,921 --> 00:39:44,304
Prenez un numéro et attendez.
688
00:39:44,344 --> 00:39:45,734
Je veux quelqu'un tout de suite.
689
00:39:45,773 --> 00:39:47,693
Ne te mets pas en colère.
Cela n'arrange rien.
690
00:39:47,721 --> 00:39:49,176
Ça met les gens sur leur défensive.
691
00:39:49,203 --> 00:39:50,739
Dis-lui ce que tu veux calmement.
692
00:39:51,050 --> 00:39:53,389
- Ma carte du mois n'est pas arrivée.
- Elle est partie.
693
00:39:53,452 --> 00:39:54,631
Elle a peut-être été volée.
694
00:39:54,850 --> 00:39:56,335
Désolé, on ne peut rien faire.
695
00:39:56,513 --> 00:39:57,914
- Vas te faire mettre.
- Chandra !
696
00:39:57,950 --> 00:40:00,204
- Elle veut pas m'aider.
- C'est comme ça qu'ils font.
697
00:40:00,270 --> 00:40:01,663
Dis-lui simplement ce que tu veux.
698
00:40:01,703 --> 00:40:03,298
Y me faut une autre carte, sale pute.
699
00:40:04,036 --> 00:40:05,148
C'est ça en vrai.
700
00:40:06,000 --> 00:40:07,937
Va te faire mettre pour de vrai.
701
00:40:11,502 --> 00:40:12,971
Calmez-vous.
702
00:40:13,338 --> 00:40:14,507
Allez avec Mlle Mason.
703
00:40:14,587 --> 00:40:15,560
Vire tes pattes !
704
00:40:17,339 --> 00:40:19,208
Je vais chercher
la sécurité de l'école.
705
00:40:21,276 --> 00:40:22,453
Elle a fait...
706
00:40:22,592 --> 00:40:24,270
et après...
après elle a fait...
707
00:40:24,337 --> 00:40:25,404
Journée typique ?
708
00:40:25,579 --> 00:40:28,003
Je ne sais pas.
C'est ma première.
709
00:40:29,521 --> 00:40:30,574
Votre première ?
710
00:40:31,496 --> 00:40:33,149
Mme Donnelly supervise ce projet.
711
00:40:50,123 --> 00:40:51,355
Bonjour, mesdames.
712
00:40:51,932 --> 00:40:53,382
Vous aideriez quelqu'un à manger ?
713
00:40:56,181 --> 00:40:57,234
Dieux vous bénisse.
714
00:41:04,300 --> 00:41:05,636
Bonjour, Révérend.
715
00:41:17,351 --> 00:41:18,601
Content que tu répondes enfin.
716
00:41:18,647 --> 00:41:21,455
J'étais en réunion hier.
T'as localisé ce connard ?
717
00:41:21,575 --> 00:41:24,014
Nan, j'ai des gars de Marlo
qui préparent une livraison.
718
00:41:24,173 --> 00:41:25,201
Où ?
719
00:41:25,260 --> 00:41:26,412
Edmondson et Pulaski.
720
00:41:26,591 --> 00:41:28,011
Tu les a en visu en ce moment ?
721
00:41:28,130 --> 00:41:29,390
Ouais, il a la marchandise.
722
00:41:29,510 --> 00:41:31,240
Un sac noir qu'il met dans le coffre.
723
00:41:31,359 --> 00:41:33,432
- Il monte dans la voiture là.
- Quelle marque ?
724
00:41:33,652 --> 00:41:34,943
Un vieux modèle de Lincoln.
725
00:41:35,845 --> 00:41:37,580
- Tu veux la plaque ?
- Ouais, vas-y.
726
00:41:37,917 --> 00:41:41,434
P-R-8-Z-G-O-D.
727
00:41:43,035 --> 00:41:45,301
Il s'éloigne maintenant,
il passe par Gilmore.
728
00:41:45,600 --> 00:41:46,993
Dozerman, appelle-moi Foxtrot.
729
00:41:47,092 --> 00:41:49,000
Bien joué, Bubs.
On s'en charge.
730
00:41:51,441 --> 00:41:53,965
Mesdames, un téléphone ?
Il reste presque 30 minutes.
731
00:41:53,975 --> 00:41:55,028
Non merci.
732
00:42:09,845 --> 00:42:10,997
Ce que j'ai vu aujourd'hui
733
00:42:11,386 --> 00:42:13,651
n'était pas de l'éducation
au sens ou je l'entends,
734
00:42:14,296 --> 00:42:17,494
et il n'avaient pas l'air
très socialisés non plus.
735
00:42:18,038 --> 00:42:20,116
Vous n'avez pas eu
une de nos meilleurs journées.
736
00:42:20,242 --> 00:42:21,255
Ni votre pire journée ?
737
00:42:21,295 --> 00:42:23,606
Globalement, ils ont en fait
beaucoup progressé.
738
00:42:23,665 --> 00:42:26,087
Ils viennent en classe,
ils sont plus impliqués.
739
00:42:26,146 --> 00:42:27,279
On se rapproche d'eux.
740
00:42:27,318 --> 00:42:29,214
Moins d'incidents,
aucune suspension.
741
00:42:29,492 --> 00:42:31,653
Mais est-ce qu'ils apprennent
quoique se soit ?
742
00:42:31,752 --> 00:42:33,568
Oui. Nous pensons que c'est le cas.
743
00:42:33,707 --> 00:42:34,798
Soyez francs.
744
00:42:35,255 --> 00:42:39,617
Si ce programme devait continuer
jusqu'à la fin de l'année scolaire,
745
00:42:40,218 --> 00:42:42,666
combien de vos élèves pourraient
de façon réaliste
746
00:42:43,174 --> 00:42:45,757
prétendre à retourner
dans une classe normale ?
747
00:42:46,897 --> 00:42:48,725
Qu'en pensez-vous, Mlle Duquette ?
748
00:42:49,628 --> 00:42:52,747
Namond, Darnell,
peut-être Zenobia.
749
00:42:53,999 --> 00:42:56,824
Écoutez, vu d'où on est parti
et vu que ces gosses
750
00:42:56,844 --> 00:42:58,926
ne sont plus en train de saccager
les autres cours.
751
00:42:58,954 --> 00:43:00,102
Mme Donnelly.
752
00:43:01,049 --> 00:43:02,519
Un résultat inespéré.
753
00:43:04,530 --> 00:43:05,665
M.Withers ?
754
00:43:08,056 --> 00:43:09,964
Je me range à l'avis de Mme Donnelly.
755
00:43:12,288 --> 00:43:13,957
Vous n'avez encore rien dit.
756
00:43:14,599 --> 00:43:15,851
Je ne vois pas l'intérêt.
757
00:43:16,475 --> 00:43:18,796
Beaucoup de ces enfants sont
profondément abimés...
758
00:43:19,227 --> 00:43:21,770
ce qu'ils ont vu,
ce qu'ils ont vécu.
759
00:43:22,524 --> 00:43:25,783
Et je pense que tout gain
ou amélioration est temporaire.
760
00:43:26,676 --> 00:43:28,643
Je pense que ce projet est illusoire.
761
00:43:30,908 --> 00:43:32,211
Foxtrot 23-30.
762
00:43:32,271 --> 00:43:35,075
On a un visuel sur le véhicule.
Il se dirige vers l'Est sur Mulberry.
763
00:43:35,123 --> 00:43:36,334
Vous me recevez ?
764
00:43:36,552 --> 00:43:37,862
Reçu. On y est presque.
765
00:43:38,349 --> 00:43:39,962
Reçu. Je reste sur lui.
766
00:43:45,190 --> 00:43:46,410
Après votre appel,
767
00:43:46,946 --> 00:43:48,901
j'ai vérifié.
Ça venait tout droit de Burrel.
768
00:43:49,306 --> 00:43:52,318
Il a contourné Rawls alors que
je lui avait clairement indiqué qu'il...
769
00:43:52,338 --> 00:43:55,437
Burrel joue une carte
pour que vous le gardiez.
770
00:43:56,139 --> 00:43:58,682
En... comment vous dîtes ?
771
00:43:59,235 --> 00:44:00,351
Bidouiller les stats.
772
00:44:00,411 --> 00:44:01,901
Ce type est incroyable.
773
00:44:01,962 --> 00:44:05,290
Il fait tout le contraire de ce que
j'avais convenu avec Rawls,
774
00:44:05,330 --> 00:44:06,741
avec vous, avec tout le monde.
775
00:44:06,880 --> 00:44:08,094
Il a aussi viré du monde.
776
00:44:08,500 --> 00:44:10,586
Il réassure son contrôle
du département.
777
00:44:10,937 --> 00:44:13,838
Il a du comprendre que
vous ne pouvez vraiment pas le virer.
778
00:44:14,426 --> 00:44:15,618
Et Rawls est au courant ?
779
00:44:15,746 --> 00:44:17,805
Je suppose que Rawls en a eu vent
depuis des jours
780
00:44:17,843 --> 00:44:19,628
par une douzaine de chefs de district.
781
00:44:19,972 --> 00:44:21,561
Pourquoi ne m'en a-t-il pas parlé ?
782
00:44:21,913 --> 00:44:23,006
Demandez-lui.
783
00:44:24,407 --> 00:44:25,790
Pourquoi m'en avez-vous parlé ?
784
00:44:25,890 --> 00:44:27,590
Pourquoi ne pas être allé voir Rawls ?
785
00:44:30,832 --> 00:44:33,151
Parce que j'ai besoin de savoir
si vous êtes sérieux.
786
00:44:33,413 --> 00:44:36,288
Si Rawls est déjà venu vous voir
et que ce truc est toujours en place,
787
00:44:36,334 --> 00:44:39,302
alors vous êtes d'accord avec ça,
ce qui est un problème pour moi.
788
00:44:39,412 --> 00:44:40,529
S'il n'est pas venu,
789
00:44:40,569 --> 00:44:42,888
alors soit il est d'accord,
ce qui est aussi un problème,
790
00:44:42,925 --> 00:44:45,432
soit il laisse faire,
pour que Burrell s'attire vos foudres
791
00:44:45,489 --> 00:44:47,658
et qu'il se fasse virer
pour insubordination.
792
00:44:48,765 --> 00:44:50,987
Mais j'ai besoin de savoir
de quel côté vous êtes.
793
00:44:51,153 --> 00:44:52,643
Je vous ai donné ma parole.
794
00:44:53,731 --> 00:44:56,036
Oui. En effet.
795
00:44:58,275 --> 00:45:01,020
Merci en tout cas pour ne pas
avoir suivi la voie hiérarchique.
796
00:45:03,655 --> 00:45:05,721
N'espérez pas que ça devienne
une habitude.
797
00:45:19,466 --> 00:45:20,698
Restez dans la voiture !
798
00:45:21,169 --> 00:45:23,851
Restez dans la voiture.
Gardez vos mains sur le volant.
799
00:45:26,642 --> 00:45:28,933
- Montrez vos mains.
- Quel est le problème, M.l'agent ?
800
00:45:28,973 --> 00:45:31,530
Sortez lentement du véhicule.
Gardez vos mains en l'air.
801
00:45:44,333 --> 00:45:45,869
Mon fils, sois plus doux que ça.
802
00:45:46,227 --> 00:45:47,524
Ta gueule. J'suis pas ton fils.
803
00:45:51,206 --> 00:45:52,424
Y manque pas d'air.
804
00:46:08,421 --> 00:46:10,308
C'est quoi ça ?
C'est quoi ça ?
805
00:46:23,677 --> 00:46:24,850
Vous savez quoi?
806
00:46:25,356 --> 00:46:28,395
Je veux absolument votre nom
et votre matricule.
807
00:46:36,519 --> 00:46:39,190
Daniels.
Je ne crois pas le connaître.
808
00:46:39,289 --> 00:46:41,126
Il ne fait pas trop
dans la politique,
809
00:46:41,225 --> 00:46:44,475
il a cependant été marié
à la nouvelle Conseillère du 11ième.
810
00:46:44,654 --> 00:46:45,871
Marla Daniels ?
811
00:46:46,552 --> 00:46:47,664
C'est bien elle.
812
00:46:47,899 --> 00:46:51,564
C'est le dernier homme
qu'on veut voir Préfet, Nerese.
813
00:46:51,663 --> 00:46:54,795
Je me suis mesuré à lui
il y a quelques années,
814
00:46:54,895 --> 00:46:56,361
et il a jamais voulu m'écouter.
815
00:46:56,600 --> 00:46:59,081
Il ne vous écoutera pas non plus,
pas plus que les prêtres,
816
00:46:59,140 --> 00:47:00,753
ou qui que ce soit
de notre communauté.
817
00:47:00,789 --> 00:47:01,901
Seulement Carcetti ?
818
00:47:02,328 --> 00:47:04,473
Il est dans la poche du Maire,
sans aucun doute.
819
00:47:04,873 --> 00:47:07,310
Carcetti a demandé combien
en augmentation de salaire ?
820
00:47:07,409 --> 00:47:08,641
50 000, au moins,
821
00:47:08,820 --> 00:47:10,973
pour le poste soit attirant
au niveau national.
822
00:47:11,331 --> 00:47:12,682
Donnez-lui 25.
823
00:47:12,854 --> 00:47:15,755
C'est assez pour qu'il croit
qu'il peut encore gagner
824
00:47:16,077 --> 00:47:18,321
mais trop peu pour qu'il s'offre
quelqu'un de solide.
825
00:47:18,700 --> 00:47:21,183
Pendant ce temps, Carcetti va laisser
Daniels faire encore
826
00:47:21,235 --> 00:47:24,363
6 mois à la Brigade Criminelle,
avant de pouvoir le promouvoir,
827
00:47:24,543 --> 00:47:25,998
pour préserver les apparences.
828
00:47:26,110 --> 00:47:27,220
Donc on gagne du temps.
829
00:47:27,551 --> 00:47:30,438
Assez pour qu'Ervin montre
au nouveau Maire qui tire les ficelles.
830
00:47:30,577 --> 00:47:34,387
Et pour que les évènements ternissent
l'image de Cedric Daniels.
831
00:47:34,821 --> 00:47:38,487
Je sais qu'il n'est pas le saint
qu'il prétend être.
832
00:47:47,712 --> 00:47:51,070
Sénateur Davis.
Est-ce que le Maire est disponible ?
833
00:47:53,455 --> 00:47:56,745
Bien...
dîtes-lui que son ami Clay
834
00:47:57,260 --> 00:47:59,083
est allé voir le Président du Conseil
835
00:47:59,121 --> 00:48:01,829
pour lui dégoter une hausse
de salaire pour le Préfet.
836
00:48:02,587 --> 00:48:03,918
Vous lui dîtes...
837
00:48:04,942 --> 00:48:06,174
écrivez-le, maintenant.
838
00:48:06,761 --> 00:48:11,688
Dîtes-lui que le sénateur Davis
défend vigoureusement ses intérêts.
839
00:48:14,215 --> 00:48:15,327
Bien.
840
00:48:16,676 --> 00:48:17,809
Merci.
841
00:48:32,939 --> 00:48:34,929
Salut, m'man.
C'était comment New York ?
842
00:48:37,124 --> 00:48:39,111
Bonjour Mme Brice.
Comment allez-vous ?
843
00:48:39,858 --> 00:48:40,990
Qui demande ?
844
00:48:42,057 --> 00:48:44,541
C'est mon prof, m'man...
M.Colvin.
845
00:48:45,064 --> 00:48:47,329
Qu'est-ce qu'y fiche ici ?
T'as des problèmes ?
846
00:48:47,827 --> 00:48:51,500
Il a dormi chez nous cette nuit,
vu que vous étiez à New York.
847
00:48:53,909 --> 00:48:55,161
Dis-lui.
848
00:48:57,380 --> 00:48:59,804
Les flics m'ont arrêté,
ils ont dit que je dealais.
849
00:49:00,133 --> 00:49:02,438
Ils voulaient me mettre
en détention pour mineur.
850
00:49:02,995 --> 00:49:04,227
Mais on l'a récupéré.
851
00:49:07,999 --> 00:49:11,316
Vous, vous foutez la paix
à mon fils.
852
00:49:11,802 --> 00:49:14,932
Et toi, t'as peur de la détention
pour mineur ?
853
00:49:15,553 --> 00:49:18,831
C'est quoi ton problème, mon fils ?
Rentre dans cette fichue baraque !
854
00:49:34,451 --> 00:49:35,548
Le petit a assuré.
855
00:49:35,952 --> 00:49:38,695
Que des ivrognes, des agités,
des mendiants,
856
00:49:38,774 --> 00:49:40,521
des taggeurs, des urineurs en public,
857
00:49:40,601 --> 00:49:43,335
et on se pointe avec deux voleurs.
858
00:49:43,553 --> 00:49:45,345
T'as été sympa de lui laisser
la prise.
859
00:49:45,615 --> 00:49:47,619
Il pourrait devenir un policier
digne de ce nom.
860
00:49:47,657 --> 00:49:49,062
Ça doit bien venir de quelque part ?
861
00:49:49,122 --> 00:49:50,274
La jeune génération.
862
00:49:51,313 --> 00:49:52,444
Et vous les gars?
863
00:49:52,502 --> 00:49:54,191
Vous allez suivre les traces de papa ?
864
00:49:54,231 --> 00:49:55,499
Alors là, ça m'étonnerait.
865
00:49:56,247 --> 00:49:57,281
Nan.
866
00:49:57,430 --> 00:49:59,446
- Quoi alors ?
- Concepteur de jeux vidéos.
867
00:50:00,035 --> 00:50:01,097
Rock star.
868
00:50:02,666 --> 00:50:03,954
Ils veulent gagner de l'argent.
869
00:50:03,992 --> 00:50:05,140
Tu les as bien élevés.
870
00:50:05,259 --> 00:50:06,851
Et toi, mon petit Bunk ?
871
00:50:07,363 --> 00:50:09,039
Tu seras inspecteur comme papa ?
872
00:50:09,138 --> 00:50:10,608
- Chef de la police.
- Nan.
873
00:50:10,887 --> 00:50:12,108
Pourquoi pas ?
874
00:50:12,287 --> 00:50:13,519
Et toi ?
875
00:50:14,836 --> 00:50:18,532
Il est toujours dans sa période
neurochirurgien pédiatrique.
876
00:50:23,925 --> 00:50:25,414
Elena, comment vas-tu?
877
00:50:25,553 --> 00:50:26,979
Je vais bien.
Comment vas-tu ?
878
00:50:27,448 --> 00:50:28,660
J'ai pas à me plaindre.
879
00:50:29,664 --> 00:50:31,412
Salut les garçons.
Comment allez-vous ?
880
00:50:31,732 --> 00:50:33,238
Vous pouvez pas dire "salut" ?
881
00:50:33,372 --> 00:50:36,480
Écoute. Ils vont bien.
Ils sont vraiment très polis.
882
00:50:36,724 --> 00:50:38,589
C'est pas grave.
Mes enfants sont pareils.
883
00:50:38,788 --> 00:50:41,008
On vient juste de finir.
Tu peux t'asseoir.
884
00:50:42,471 --> 00:50:44,199
D'accord. Juste une minute.
885
00:50:45,178 --> 00:50:46,772
Papa, 5 dollars pour le jukebox ?
886
00:50:46,931 --> 00:50:49,735
Quoi ? C'est fini les 25 cents
pour 3 chansons ?
887
00:50:52,763 --> 00:50:54,035
Les devoirs ?
888
00:50:54,871 --> 00:50:56,212
Faits. Papa nous a aidé.
889
00:50:57,736 --> 00:50:59,312
Je suis sorti tôt.
Tiens.
890
00:51:01,021 --> 00:51:02,273
Vous voulez y aller aussi ?
891
00:51:04,607 --> 00:51:05,804
Qu'est-ce que tu prends ?
892
00:51:05,963 --> 00:51:07,291
Un verre de vin blanc.
893
00:51:09,280 --> 00:51:10,478
C'est bon, merci.
894
00:51:22,758 --> 00:51:25,619
Alors c'est vrai ?
Tu as arrêté de boire ?
895
00:51:26,700 --> 00:51:28,369
Je prends une bière
de temps en temps.
896
00:51:29,426 --> 00:51:30,658
C'est pas un problème.
897
00:51:35,685 --> 00:51:36,976
Comment va Dennis ?
898
00:51:39,282 --> 00:51:42,421
Dennis est... Dennis.
899
00:51:43,045 --> 00:51:44,515
On est ensemble, on l'est plus.
900
00:51:45,159 --> 00:51:46,947
Tu comprends. On verra.
901
00:51:48,334 --> 00:51:49,565
Comment va Beadie ?
902
00:51:50,291 --> 00:51:51,543
On va bien.
903
00:51:52,374 --> 00:51:54,016
Les enfants ont mon numéro, mais...
904
00:52:01,637 --> 00:52:04,359
Si j'avais su que tu finirais
par vraiment devenir adulte...
905
00:52:08,773 --> 00:52:09,942
Mec.
906
00:52:10,325 --> 00:52:14,376
C'est moi qui lui ai dit d'aller
voir le patron pour lui dire.
907
00:52:14,769 --> 00:52:16,736
L'idée a l'air moins bonne maintenant.
908
00:52:17,585 --> 00:52:19,787
Mets-toi à la place de Marlo.
909
00:52:20,709 --> 00:52:22,343
En quoi c'est différent de Wallace ?
910
00:52:22,383 --> 00:52:24,573
C'est Stringer qui a dit que Wallace
avait balancé.
911
00:52:24,714 --> 00:52:26,863
Kevin a peut-être balancé aussi.
912
00:52:27,002 --> 00:52:28,241
Mec, mais c'est pas le cas.
913
00:52:29,159 --> 00:52:30,408
Et on devait se faire Wallace !
914
00:52:30,760 --> 00:52:32,891
Yo, Marlo croyait
qu'il devait se faire Kevin.
915
00:52:33,141 --> 00:52:34,452
Mec. Mais il avait pas besoin.
916
00:52:35,671 --> 00:52:36,903
C'est ça que je dis.
917
00:52:39,081 --> 00:52:40,784
Ce salopard est froid
comme la pierre.
918
00:52:40,881 --> 00:52:42,450
C'est notre monde
qui est froid, Bodie.
919
00:52:43,642 --> 00:52:45,510
T'as dit qu'il se réchauffait, mec.
920
00:52:45,629 --> 00:52:49,363
Le monde va dans une direction,
les gens dans une autre, yo.
921
00:52:52,889 --> 00:52:55,073
Et Elton Brand...
qu'est-ce que tu sais sur lui ?
922
00:52:55,436 --> 00:52:57,442
Rien. Tu vois ?
923
00:52:57,775 --> 00:52:59,265
Bug, t'as vu ton père?
924
00:53:00,143 --> 00:53:01,435
Il est à l'épicerie.
925
00:53:06,420 --> 00:53:08,725
- Où tu vas ?
- Je vais le chercher.
926
00:53:09,133 --> 00:53:10,507
Tu le trouveras pas.
927
00:53:10,766 --> 00:53:11,895
Pourquoi ?
928
00:53:13,979 --> 00:53:15,509
Parce qu'il ne rentrera pas.
929
00:53:36,825 --> 00:53:37,858
Merci.
930
00:54:19,198 --> 00:54:20,430
Qu'est-ce que vous voulez ?
931
00:54:21,465 --> 00:54:22,516
Comme si tu savais pas.
932
00:54:22,536 --> 00:54:25,538
Mec, je suis pas rentré depuis
assez longtemps pour avoir des ennuis.
933
00:54:27,625 --> 00:54:29,214
T'aimes les garçons, enfoiré ?
934
00:54:30,210 --> 00:54:31,237
Quoi ?
935
00:54:31,317 --> 00:54:32,981
Les garçons. T'aimes les baiser ?
936
00:54:34,326 --> 00:54:36,603
Mec, j'aime la chatte.
D'accord ? Le cul.
937
00:54:37,029 --> 00:54:38,736
Je vis avec une femme en ce moment.
938
00:54:39,922 --> 00:54:41,136
Elle a des enfants ?
939
00:54:41,585 --> 00:54:43,830
J'ai pas touché ses enfants !
Qui vous a dit ça ?
940
00:54:45,990 --> 00:54:47,381
Je comprends ce que tu dis,
941
00:54:47,767 --> 00:54:50,608
mais quand t'es en taule,
y a pas de chatte.
942
00:54:52,168 --> 00:54:54,731
Ouais, bein, merde.
T'as été en taule.
943
00:54:55,870 --> 00:54:58,096
Faut bien se vider
les couilles, tu vois ?
944
00:54:58,314 --> 00:54:59,344
Je vois.
945
00:55:53,279 --> 00:55:54,283
Purée.
946
00:55:54,323 --> 00:55:57,233
T'as même pas attendu qu'on fasse entrer
cet enfoiré dans la maison.
947
00:57:16,079 --> 00:57:20,410
Transcript : FRM Team.
Sous-titres : Wired Team.
948
00:57:20,516 --> 00:57:24,244
www.forom.com
949
00:57:24,308 --> 00:58:10,599
www.thewire-france.com