1
00:00:20,017 --> 00:00:21,417
Mais c'est un escargot, tu vois,
2
00:00:21,617 --> 00:00:23,801
et y fait...
y fait "miaou".
3
00:00:25,708 --> 00:00:26,842
C'est un quoi ? Quoi ?
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,006
Il miaule.
5
00:00:28,046 --> 00:00:29,980
Et après y vient se blottir
contre son ventre...
6
00:00:30,098 --> 00:00:32,035
Comme si c'était son chat
et tout...
7
00:00:32,373 --> 00:00:35,215
Yo, les gars vous regardez trop
de dessins animés, j'vous jure.
8
00:00:38,369 --> 00:00:40,852
Voilà la preuve que le système
judiciaire fonctionne pas bien.
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,060
Y z'enferment les négros
mais y ressortent.
10
00:00:43,079 --> 00:00:46,375
Comment tu veux qu'on les prennent
au sérieux ?
11
00:00:46,398 --> 00:00:48,545
- Quoi ? T'as balancé ou quoi ?
- Merde. Non, mec.
12
00:00:48,565 --> 00:00:50,318
Tu sais, y m'ont collé que 4 ans.
13
00:00:50,338 --> 00:00:52,342
Tu vois le genre.
J'ai fait 15 mois.
14
00:00:52,441 --> 00:00:54,645
Pas trop tôt, toute façon,
j'en ai rien à foutre.
15
00:00:54,714 --> 00:00:55,744
Merde.
16
00:00:55,804 --> 00:00:56,997
Ouais, mec.
17
00:00:57,415 --> 00:00:58,506
Alors...
18
00:00:59,492 --> 00:01:01,439
Ouais, mec.
C'est plus ce que c'était,
19
00:01:01,506 --> 00:01:02,892
mais ça le fait.
20
00:01:04,031 --> 00:01:05,314
Bon, on deale pour qui ?
21
00:01:06,530 --> 00:01:07,695
Marlo Stanfield.
22
00:01:07,774 --> 00:01:09,351
- Arrête, arrête !
- Yo, mec. Ouais.
23
00:01:09,410 --> 00:01:12,105
C'était Slim Charles
qui me fournissait, mais...
24
00:01:12,256 --> 00:01:14,495
Marlo était assez fort
pour nous alpaguer,
25
00:01:14,554 --> 00:01:15,788
alors voilà où on en est.
26
00:01:15,986 --> 00:01:18,213
Merde. Un chef ou un autre,
c'est pareil.
27
00:01:18,690 --> 00:01:20,308
Fais gaffe qu'ils nous arnaquent pas.
28
00:01:20,375 --> 00:01:21,721
Yo, petit Kev.
29
00:01:22,108 --> 00:01:23,769
Je t'ai parlé de ce gars,
Poot, non ?
30
00:01:24,582 --> 00:01:26,575
Chasseur de chatte.
Tu viens de rentrer ?
31
00:01:26,717 --> 00:01:28,296
- Combien t'as fait ?
- 15 mois.
32
00:01:28,885 --> 00:01:31,583
- T'as déjà baisé ?
- Merde. Ça me brûle déjà.
33
00:01:31,743 --> 00:01:34,105
Merde. Faut que j'aille
à la clinique aujourd'hui.
34
00:01:36,077 --> 00:01:38,406
Je vois que rien n'a changé
dans le coin.
35
00:01:38,746 --> 00:01:40,048
Contre le mur, Messieurs.
36
00:01:41,177 --> 00:01:44,478
Compliquez-nous pas les choses.
Lequel est petit Kevin ?
37
00:01:45,565 --> 00:01:47,178
Allez, les gars.
C'est rien de grave.
38
00:01:47,244 --> 00:01:49,312
On a juste besoin de causer
avec ce connard.
39
00:01:49,371 --> 00:01:50,601
Tu t'appelles Kevin ?
40
00:01:52,579 --> 00:01:54,200
- Non. Ça c'est...
- Poot.
41
00:01:54,546 --> 00:01:56,004
- Je suis Poot, yo.
- Poot. Exact.
42
00:01:56,043 --> 00:01:57,976
Tu t'es pas fait enfermer
ou tirer dessus ?
43
00:01:58,021 --> 00:02:00,031
La société dit que je mérite
une seconde chance.
44
00:02:00,069 --> 00:02:02,413
Voyons ça.
Lequel de ces abrutis est petit Kevin ?
45
00:02:02,480 --> 00:02:04,883
- Mec, j'en connais pas de Kevin.
- Société mon cul.
46
00:02:04,905 --> 00:02:06,878
Allez Bodie.
Je sais que ce gosse bosse pour toi.
47
00:02:06,917 --> 00:02:08,577
- Ton nom ?
- J'ai l'air d'un petit ?
48
00:02:08,617 --> 00:02:12,749
Bon, et merde. Tous ceux de moins
de 70 kg ou d'1,60 m dans le taxi.
49
00:02:12,853 --> 00:02:14,615
Toi, toi et toi.
50
00:02:14,682 --> 00:02:17,945
Sauf si votre certificat de naissance dit
le contraire, vous êtes mes petits Kevin.
51
00:02:17,985 --> 00:02:20,549
Et si on l'a pas eu,
on reviendra encore.
52
00:02:20,615 --> 00:02:21,682
C'est clair ?
53
00:02:25,786 --> 00:02:27,148
C'est la merde, yo.
54
00:02:30,454 --> 00:02:31,850
Y a des affaires sur toi ?
55
00:02:32,011 --> 00:02:33,293
Mec, qu'est-ce que j'en sais.
56
00:02:33,822 --> 00:02:36,617
Si ces flics savaient faire
leur boulot rien qu'un peu,
57
00:02:36,901 --> 00:02:38,618
y a longtemps que j'aurais
les menottes.
58
00:02:38,685 --> 00:02:39,723
Tu vois ?
59
00:02:39,850 --> 00:02:41,132
Y z'y connaissent que dalle.
60
00:02:42,356 --> 00:02:43,501
La vache !
61
00:02:46,027 --> 00:02:48,632
4x09 Know Your Place
62
00:04:31,612 --> 00:04:32,869
T'es mon taxi ?
63
00:04:35,786 --> 00:04:38,352
Je suis ton putain de sauveur,
voilà qui je suis.
64
00:04:40,384 --> 00:04:42,212
Je t'avais dit qu'Andre
mentait sur moi, yo.
65
00:04:42,262 --> 00:04:43,671
Je l'ai pas fait pour toi.
66
00:04:44,478 --> 00:04:45,662
En fait...
67
00:04:46,027 --> 00:04:48,514
si je pouvais rouvrir n'importe
laquelle de mes affaires,
68
00:04:48,672 --> 00:04:50,662
tu retournais direct d'où tu sors.
69
00:04:50,859 --> 00:04:52,004
Je sais.
70
00:04:52,835 --> 00:04:54,335
Qui a tué la livreuse ?
71
00:04:54,414 --> 00:04:55,335
Je sais pas.
72
00:04:55,609 --> 00:04:58,753
Je sais que c'est pas Andre.
Il a pas assez de sang froid pour ça.
73
00:05:00,118 --> 00:05:01,973
Qui c'est qui le fournit ?
74
00:05:03,877 --> 00:05:05,814
Je dis que je pourrais
retourner le cuisiner,
75
00:05:05,853 --> 00:05:07,616
trouver quelque chose pour toi,
si tu veux.
76
00:05:07,675 --> 00:05:10,044
- Tu m'es redevable, sale con.
- Mais je le sais, mec.
77
00:05:10,089 --> 00:05:11,466
Si tu veux rembourser de ta dette,
78
00:05:11,512 --> 00:05:13,429
tu sais ce que tu dois faire
pour moi ?
79
00:05:14,496 --> 00:05:15,819
Plus de cadavres.
80
00:05:18,680 --> 00:05:20,205
Plus de cadavres de ta part.
81
00:05:20,404 --> 00:05:23,562
Plus de vengeance
pour être quitte là-dessus.
82
00:05:24,985 --> 00:05:26,172
Plus de tuerie.
83
00:05:29,809 --> 00:05:31,592
Tu me dois ta parole.
84
00:05:35,562 --> 00:05:38,100
D'accord, mec.
Pas de cadavre de ma part.
85
00:05:44,217 --> 00:05:45,533
Pour avoir l'esprit tranquille,
86
00:05:45,562 --> 00:05:47,506
je te conduirais bien
à la gare d'Aberdeen,
87
00:05:47,544 --> 00:05:49,409
pour te mettre dans un train
vers le Nord.
88
00:05:49,501 --> 00:05:52,767
Nan, mec.
Baltimore est tout ce que je connais.
89
00:05:53,109 --> 00:05:54,806
Tu sais ce que c'est un "chez soi".
90
00:05:56,563 --> 00:05:58,438
Un homme vit où il connaît, non ?
91
00:06:01,340 --> 00:06:04,449
Vous avez tout à fait raison. Il y a
beaucoup de facteurs à considérer,
92
00:06:04,508 --> 00:06:07,828
mais contrôler la criminalité est la clef
pour réveiller l'investissement ici,
93
00:06:07,907 --> 00:06:10,907
- par un effet d'entraînement.
- Si on le rend sûr, ils viendront.
94
00:06:10,986 --> 00:06:13,576
Je déteste démarrer notre magnifique
relation avec l'aumône,
95
00:06:13,623 --> 00:06:16,907
mais deux de mes allocations fédérales
finissent cette année.
96
00:06:16,966 --> 00:06:18,663
C'est exact.
Au 1er janvier,
97
00:06:18,753 --> 00:06:21,346
ces allocations s'évaporent,
ce qui nous sort 12 procureurs.
98
00:06:21,413 --> 00:06:24,176
J'espérais que vous absorberiez ça
dans le budget de fonctionnement,
99
00:06:24,216 --> 00:06:25,755
peut-être même en lâchant
un peu plus,
100
00:06:25,769 --> 00:06:28,329
pour niveler avec les salaires
de la police et du barreau.
101
00:06:28,388 --> 00:06:30,294
Initier un changement.
Ça nous plombe à mort.
102
00:06:30,350 --> 00:06:31,748
C'est le bon moment pour le faire.
103
00:06:31,814 --> 00:06:35,406
Nous avons dépasser le revenu attendu
sur ce point pour l'année fiscale
104
00:06:35,446 --> 00:06:36,709
comme le marché immobilier.
105
00:06:36,748 --> 00:06:38,821
Dépassé de combien ?
Parce que je veux sortir
106
00:06:38,872 --> 00:06:41,983
une hausse des salaires de la police,
en particulier celui du Préfet,
107
00:06:42,023 --> 00:06:43,483
qui doit progresser de 50 000.
108
00:06:43,543 --> 00:06:46,716
Une bonne estimation donnerait
un rectificatif de 20 millions de plus.
109
00:06:46,783 --> 00:06:49,040
Cette manne financière
ne se limiterait pas au crime.
110
00:06:49,077 --> 00:06:51,417
Vers North Avenue,
les écoles sont en déficit.
111
00:06:51,476 --> 00:06:54,450
Vous avez bien parlé d'une augmentation
de 50 000 pour Ervin Burrell ?
112
00:06:54,517 --> 00:06:56,217
Pas nécessairement pour Burrell.
113
00:06:56,283 --> 00:06:57,866
Pour le prochain préfet, donc.
114
00:06:57,913 --> 00:07:00,023
- C'est ce que vous pensez ?
- Ce serait logique.
115
00:07:00,063 --> 00:07:03,311
Son licenciement provoquerait la colère
d'un nombre important de mes électeurs,
116
00:07:03,340 --> 00:07:04,718
sans parler des pasteurs.
117
00:07:04,785 --> 00:07:08,927
Et la commission au budget aura du mal
à faire approuver un salaire plus haut.
118
00:07:09,173 --> 00:07:12,018
En fait, je vous garanti que
si cette proposition pour le budget,
119
00:07:12,085 --> 00:07:13,680
votre première, soit dit en passant...
120
00:07:14,119 --> 00:07:16,253
que cela se ressentira sur la facture.
121
00:07:16,320 --> 00:07:19,607
Je dis juste qu'au cas ou le Préfet,
M. Burrell venait à partir
122
00:07:19,786 --> 00:07:22,888
nous aimerions une augmentation
pour attirer les meilleurs candidats.
123
00:07:22,948 --> 00:07:26,034
En particulier, les meilleurs candidats
Afro-Américains au niveau national.
124
00:07:26,093 --> 00:07:28,758
Pourquoi partirait-il à 3 ans
de la fin de son mandat ?
125
00:07:30,353 --> 00:07:32,363
M. le Conseiller, il vous a échappé
semble-t-il,
126
00:07:32,401 --> 00:07:34,204
que dans le Sous-Comité
de l'Ordre Public,
127
00:07:34,222 --> 00:07:37,984
la gestion du budget est un ballet
savamment orchestré,
128
00:07:38,222 --> 00:07:41,156
un effort coopératif entre
les branches du gouvernement.
129
00:07:41,223 --> 00:07:42,304
Bien, Madame le Président,
130
00:07:42,323 --> 00:07:46,461
les subtilités de cet effort coopératif
deviennent de plus en plus limpides.
131
00:07:57,290 --> 00:07:58,625
Merci, Madame le Président.
132
00:08:04,169 --> 00:08:05,334
Entrez, tout le monde.
133
00:08:05,426 --> 00:08:06,652
N'attendez pas à la porte.
134
00:08:06,909 --> 00:08:08,716
Duquan, tu es là.
135
00:08:09,227 --> 00:08:10,708
Randy, tu es là.
136
00:08:11,327 --> 00:08:12,446
Vous échangez vous deux.
137
00:08:12,584 --> 00:08:14,460
Calvin, tu es là, au premier rang.
138
00:08:14,527 --> 00:08:15,761
Quenice, tu es là.
139
00:08:15,827 --> 00:08:17,189
Mike, tu es là.
140
00:08:17,394 --> 00:08:18,595
Destiny, ici.
141
00:08:18,661 --> 00:08:20,477
Myesha, ici.
142
00:08:20,661 --> 00:08:22,111
Dashonda, ici.
143
00:08:22,427 --> 00:08:24,999
Allons, avancez. Entrez.
Vous arrêtez pas à la porte.
144
00:08:25,027 --> 00:08:26,139
Commençons.
145
00:08:37,050 --> 00:08:38,740
Tu as un problème.
146
00:08:39,909 --> 00:08:40,971
Comment ça ?
147
00:08:41,011 --> 00:08:44,134
Ton gars a été assigné à ce qu'ils
appellent l'Unité Anti-Crime.
148
00:08:44,173 --> 00:08:45,172
Ce qui veut dire ?
149
00:08:45,211 --> 00:08:48,074
C'est les enculés qui ont fait
les 3 dernières écoutes sur Baltimore...
150
00:08:48,168 --> 00:08:50,323
Un écoute sur le bureau
des Barksdale,
151
00:08:50,396 --> 00:08:52,866
sur une autre ils ont eu Kentel
de Park Heights.
152
00:08:52,965 --> 00:08:54,866
Et sur la dernière... merde.
153
00:08:54,935 --> 00:08:57,587
Ils étaient sur le portable
de Stringer Bell.
154
00:08:57,898 --> 00:08:59,666
Tu utilises plus de jetables,
quand même ?
155
00:08:59,733 --> 00:09:01,280
Je les balance toutes les 2 semaines.
156
00:09:01,340 --> 00:09:02,494
C'est pas assez.
157
00:09:03,883 --> 00:09:05,199
Lis donc ça.
158
00:09:05,492 --> 00:09:08,300
Tu verras que Stringer changeait
de numéro tous les jours,
159
00:09:08,338 --> 00:09:10,637
et ils ont quand même isolé
la voix de cet enfoiré
160
00:09:10,675 --> 00:09:12,083
à partir d'un relais GSM.
161
00:09:12,300 --> 00:09:13,530
C'est la police municipale ?
162
00:09:17,821 --> 00:09:18,968
Où tu as eu ça ?
163
00:09:19,206 --> 00:09:21,042
Palais de justice, à un bureau.
164
00:09:22,482 --> 00:09:26,134
Ces trucs sont rendus publiques
quand ils ont fini de te poursuivre.
165
00:09:27,169 --> 00:09:29,343
Faut que tu balances
ces téléphones portables, fils.
166
00:09:29,569 --> 00:09:33,550
Moi, j'ai pas touché
un jetable de l'année.
167
00:09:57,777 --> 00:10:00,525
1,85 m ?
168
00:10:00,592 --> 00:10:01,775
C'est ça.
169
00:10:02,010 --> 00:10:04,982
Note la mesure et
prends l'écartement des bras.
170
00:10:05,242 --> 00:10:06,446
Qu'est-ce tu fais ?
171
00:10:06,774 --> 00:10:07,938
J'en veux une.
172
00:10:08,171 --> 00:10:09,533
Pour que ton chat la mange ?
173
00:10:09,709 --> 00:10:11,092
Comment t'as trouvé ?
174
00:10:14,664 --> 00:10:16,307
Je vais à l'atelier de calcul.
175
00:10:18,516 --> 00:10:20,642
Donne-moi ça.
Donne-le moi.
176
00:10:20,739 --> 00:10:21,845
La même chose.
177
00:10:22,470 --> 00:10:25,148
Ta taille et l'envergure de tes bras...
identiques.
178
00:10:26,077 --> 00:10:27,083
Quenice ?
179
00:10:27,144 --> 00:10:28,942
Tiens, voilà.
Tu vas m'attirer des ennuis.
180
00:10:28,988 --> 00:10:30,990
Alors tu dis aimer la boxe ?
181
00:10:31,210 --> 00:10:33,077
Tu dois avoir une bonne allonge.
182
00:10:33,745 --> 00:10:36,465
Tout se trouve à pas cher
sur un ordinateur si tu sais chercher.
183
00:10:36,521 --> 00:10:39,508
Yo, c'est les prix que j'ai
par les Coréens.
184
00:10:39,679 --> 00:10:41,385
Yo, ils se font même de la marge.
185
00:10:41,579 --> 00:10:42,579
Il faut bien.
186
00:10:42,646 --> 00:10:44,984
Je peux me faire deux fois plus
en me servant ici.
187
00:10:46,912 --> 00:10:49,374
Tu peux pas.
(NUMERO DE CARTE BLEUE)
188
00:10:53,376 --> 00:10:55,680
La zone Ouest du port,
tout le long du Patapsco,
189
00:10:55,747 --> 00:10:57,014
est prête pour un changement.
190
00:10:57,081 --> 00:10:59,597
La proximité du centre-ville
et de l'autoroute vers Washington
191
00:10:59,680 --> 00:11:02,173
la rende idéale pour les banlieusards
de Washington.
192
00:11:02,213 --> 00:11:03,298
Comment accélérer ça ?
193
00:11:03,315 --> 00:11:06,185
Avec une esplanade sur le port
vers l'Ouest des deux côtés du pont.
194
00:11:06,224 --> 00:11:09,149
L'esplanade du port sud
vous est offerte par...
195
00:11:09,215 --> 00:11:10,580
M. le Maire, Thomas Carcetti...
196
00:11:10,599 --> 00:11:12,246
Et les citoyens de Baltimore.
197
00:11:12,313 --> 00:11:13,782
Ça sonne autrement qu'un stade
198
00:11:13,861 --> 00:11:15,983
ou qu'une extension de l'aquarium,
n'est-ce pas ?
199
00:11:16,174 --> 00:11:17,181
C'est un début.
200
00:11:17,201 --> 00:11:19,316
À l'Est, vous avez l'embarcadère
de Locus Point,
201
00:11:19,383 --> 00:11:21,785
qui malheureusement
est toujours en service,
202
00:11:22,164 --> 00:11:24,451
et plus vous allez vers la baie
de Brooklyn Curtis,
203
00:11:24,518 --> 00:11:25,818
plus l'horizon devient bouché.
204
00:11:25,885 --> 00:11:27,614
Vous perdez les gens de Washington.
205
00:11:27,647 --> 00:11:30,016
Sur cette partie du front de mer,
il faut faire autrement.
206
00:11:30,076 --> 00:11:31,877
- Des casinos ?
- Le plan de base ?
207
00:11:31,897 --> 00:11:34,194
Je ne veux pas des crimes
qui viennent avec les casinos.
208
00:11:34,241 --> 00:11:35,407
Les impôts sont les impôts.
209
00:11:35,486 --> 00:11:36,919
Là je ne suis plus avec vous.
210
00:11:37,093 --> 00:11:39,534
C'est une chose de vendre
le front de mer pour les impôts,
211
00:11:39,581 --> 00:11:41,686
mais là vous voulez vampiriser
ma communauté.
212
00:11:41,753 --> 00:11:43,036
Et bien, ça n'était qu'un idée.
213
00:11:43,083 --> 00:11:45,454
Et, de toute façon,
on est allés un peu loin.
214
00:11:45,521 --> 00:11:47,687
C'est juste la première réunion
d'une longue série,
215
00:11:47,754 --> 00:11:51,226
donc, merci à tous,
et nous reprendrons tout ça plus tard.
216
00:11:57,338 --> 00:11:59,746
Madame le Président,
un mot avec vous ?
217
00:12:00,219 --> 00:12:01,364
Vous avez une minute ?
218
00:12:03,707 --> 00:12:05,701
Vous et moi avons déjà un problème.
219
00:12:07,132 --> 00:12:09,973
J'essaie juste de vous aider,
vous guider dans la procédure,
220
00:12:10,189 --> 00:12:12,705
Monsieur le Maire... élu.
221
00:12:13,783 --> 00:12:16,965
J'ai plutôt l'impression que vous me
traînez dans un champ de mines, Narice.
222
00:12:16,991 --> 00:12:19,192
- Pourquoi vous m'en voulez ?
- Écoutez.
223
00:12:19,232 --> 00:12:21,678
Clarence aurait pas du se représenter
pour bien des raisons.
224
00:12:21,679 --> 00:12:22,942
J'étais prête à me présenter,
225
00:12:23,057 --> 00:12:26,024
et nous avions convenu de longue date
qu'il me soutiendrait le temps venu.
226
00:12:26,052 --> 00:12:29,220
Vous et Tony...
Vous avez dépassé les bornes les gars.
227
00:12:29,292 --> 00:12:30,633
Ça n'était pas votre tour.
228
00:12:32,360 --> 00:12:35,052
Je suis désolé que Tony et moi
ayons ruiné votre petit projet
229
00:12:35,092 --> 00:12:37,669
mais je ne savais pas ce que Clarence
et vous aviez manigancé.
230
00:12:37,706 --> 00:12:39,050
Ceci dit, j'étais...
231
00:12:39,445 --> 00:12:41,895
impatient de pouvoir travailler
étroitement avec vous.
232
00:12:42,044 --> 00:12:44,235
Je pense qu'on peut faire avancer
les choses.
233
00:12:46,003 --> 00:12:47,937
Vous ne ferez qu'un mandat, Tommy.
234
00:12:48,043 --> 00:12:49,739
Je ne m'écraserai pas
la prochaine fois.
235
00:12:49,781 --> 00:12:51,862
Vous croyez que je tiendrai
aussi longtemps ?
236
00:12:51,928 --> 00:12:55,212
L'élection du gouverneur est dans 2 ans,
et les plans peuvent changer.
237
00:12:55,596 --> 00:12:59,571
Vous vous retrouveriez maire en 2008
sans avoir fait de discours électoral.
238
00:13:13,689 --> 00:13:15,498
Ça a pas été facile de te localiser.
239
00:13:15,565 --> 00:13:18,098
Les numéros que tu m'as laissé
fonctionnent plus.
240
00:13:18,165 --> 00:13:19,566
Je vois que tu as un problème.
241
00:13:19,733 --> 00:13:21,053
Ça a l'air sérieux, Bubs.
242
00:13:21,965 --> 00:13:23,654
Je suis resté droit, tu sais...
243
00:13:23,833 --> 00:13:25,196
à pousser mon chariot et tout.
244
00:13:25,599 --> 00:13:27,773
Mais ce jeune homme,
à chaque fois que je le croise,
245
00:13:27,791 --> 00:13:29,838
je me fais dépouiller
de tout ce que j'ai sur moi.
246
00:13:29,893 --> 00:13:31,117
Argent, pilules.
247
00:13:31,488 --> 00:13:34,333
Y me prend pour un distributeur
automatique, je te jure.
248
00:13:35,004 --> 00:13:36,385
Je suis prêt à travailler, Kima.
249
00:13:36,448 --> 00:13:38,577
Débarrasse moi de cet enfoiré,
je ferai ce tu veux.
250
00:13:38,617 --> 00:13:40,629
Regarde-moi, Bubs.
Je suis pas aux Narcotiques.
251
00:13:40,668 --> 00:13:42,935
Ouais, je vois.
Tu présentes bien.
252
00:13:43,002 --> 00:13:44,278
Je bosse à la Criminelle.
253
00:13:44,557 --> 00:13:47,946
Alors si ce voyou finit par me tuer,
tu pourras m'aider ensuite, c'est ça ?
254
00:13:51,835 --> 00:13:54,861
Si on se ballade un peu, tu penses
pouvoir identifier cet enfoiré ?
255
00:13:54,920 --> 00:13:55,703
Je peux essayer.
256
00:14:01,271 --> 00:14:03,315
Alors Narice est déjà en train
de se positionner.
257
00:14:03,503 --> 00:14:04,997
Pour elle, si le fauteuil du maire
258
00:14:05,026 --> 00:14:06,738
ne revient pas à Clarence,
il est à elle.
259
00:14:06,766 --> 00:14:09,858
Le problème c'est qu'elle voit toute
proposition d'augmentation du Préfet
260
00:14:09,887 --> 00:14:12,206
- comme une attaque contre Burrell.
- Ce qui est le cas.
261
00:14:12,234 --> 00:14:15,114
Sans cette augmentation, on ne peut pas
attirer de candidats solides.
262
00:14:15,153 --> 00:14:17,936
Sans candidat solide, on ne se
débarrasse pas de l'homme en place.
263
00:14:18,181 --> 00:14:21,458
Ça me ferait chier de me taper Burrell
comme Préfet tout le long.
264
00:14:21,724 --> 00:14:23,041
Et si il démissionne ?
265
00:14:23,068 --> 00:14:25,435
- Démissionne ?
- Il peut avoir honte de lui.
266
00:14:25,504 --> 00:14:26,886
Si il part de son propre chef,
267
00:14:26,925 --> 00:14:29,789
on est tirés d'affaire avec Narice
et avec les pasteurs.
268
00:14:29,824 --> 00:14:30,949
N'est-ce pas ?
269
00:14:32,291 --> 00:14:34,608
Non. Je vous assure, on veut pas
votre numéro de carte.
270
00:14:34,675 --> 00:14:36,266
On saura même pas le numéro.
271
00:14:36,305 --> 00:14:38,482
On veut juste que vous
commandiez la marchandise.
272
00:14:39,109 --> 00:14:40,543
Tu avances l'argent ?
273
00:14:40,609 --> 00:14:42,609
Il vous remboursera,
quand il aura tout écoulé.
274
00:14:42,676 --> 00:14:43,643
Il va vous rembourser.
275
00:14:45,362 --> 00:14:47,657
Alors j'avance les fonds ?
276
00:14:47,831 --> 00:14:49,542
- Pas question.
- Allez, M. Pryzbo.
277
00:14:49,641 --> 00:14:53,822
Ça va nous apprendre des trucs
en maths, addition, soustraction,
278
00:14:53,901 --> 00:14:57,621
"quarter", 1/4 de dollar,
"dime", 1/10, vous voyez ?
279
00:14:57,678 --> 00:14:58,915
Pas d'argent, pas de carte.
280
00:15:01,378 --> 00:15:02,900
OK. Très bien.
281
00:15:03,423 --> 00:15:06,022
L'argent d'avance. Pas de problème.
282
00:15:06,712 --> 00:15:09,985
Si tu te pointes avec
une liasse de billets demain, Randy,
283
00:15:10,504 --> 00:15:14,107
je veux savoir d'où ils viennent.
Aucun de vous ne doit dealer.
284
00:15:14,181 --> 00:15:15,313
D'accord.
285
00:15:17,849 --> 00:15:19,961
Mlle Decent, ça va ?
286
00:15:21,101 --> 00:15:22,265
Je...
287
00:15:22,945 --> 00:15:24,761
Je crois qu'on m'a volé ma voiture.
288
00:15:31,752 --> 00:15:32,965
Ouais, mec. OK.
289
00:15:33,216 --> 00:15:34,519
Alors, écoute bien,
290
00:15:34,566 --> 00:15:37,585
tu gères de Bentlow en bas
jusqu'à Rosewood ici.
291
00:15:37,876 --> 00:15:38,882
D'accord ?
292
00:15:38,921 --> 00:15:41,338
Moi, je m’occupe du bloc de Monroe
jusqu'à Pacer.
293
00:15:41,377 --> 00:15:44,315
T'es couvert de ce coté, mais
Il faut des guetteurs sur Franklintown
294
00:15:44,355 --> 00:15:46,121
pour savoir si quelqu'un
arrive par-là.
295
00:15:46,180 --> 00:15:48,176
- Ok, je te suis.
- T'es prêt à bosser ?
296
00:15:48,196 --> 00:15:50,949
Ouais, laisse moi évaluer
et je m’y mets pour de bon.
297
00:15:51,008 --> 00:15:52,418
Non, t'es prêt à bosser ?
298
00:15:53,377 --> 00:15:54,621
Je suis prêt.
299
00:15:56,574 --> 00:15:58,792
- Donut, va voir petit Kevin.
- OK.
300
00:15:59,305 --> 00:16:00,371
Eh, yo, écoutes bien.
301
00:16:00,410 --> 00:16:03,707
Mec, je t’en prie, amène pas
ta mère pour parler pour toi.
302
00:16:03,952 --> 00:16:05,628
Mec, je lui ai jamais
rien dit de faire.
303
00:16:05,754 --> 00:16:07,612
C'est elle qui monte sur
ses grands chevaux.
304
00:16:07,671 --> 00:16:10,116
Écoute. J'ai fait ce que
je devais pour toi et les tiens,
305
00:16:10,145 --> 00:16:13,957
mais maintenant, ta mère
peut plus rien pour toi.
306
00:16:14,025 --> 00:16:15,149
OK ?
307
00:16:19,122 --> 00:16:20,188
Lui ?
308
00:16:20,335 --> 00:16:21,559
Le fils de Wee-Bey ?
309
00:16:23,073 --> 00:16:24,277
Ta maman ?
310
00:16:35,295 --> 00:16:37,580
Pas de nouvelles
de cet enculé d'André.
311
00:16:37,627 --> 00:16:39,965
Le magasin est fermé
depuis une semaine.
312
00:16:40,379 --> 00:16:42,348
Il a pas appelé pour sa réappro.
313
00:16:44,747 --> 00:16:46,502
Et pour l'autre en prison ?
314
00:16:48,126 --> 00:16:50,864
On dit qu'Omar est plus
dans le coup depuis deux semaines.
315
00:16:50,905 --> 00:16:52,299
Soit il se cache,
316
00:16:52,333 --> 00:16:54,525
ou ils l’ont eu à la prison du comté.
317
00:16:54,808 --> 00:16:56,863
Ou les charges ont été abandonnées.
318
00:16:57,967 --> 00:17:01,692
Si ce suceur de bites est dehors,
notre gars a confirmé son histoire.
319
00:17:02,438 --> 00:17:04,609
Et ça pourrait nous retomber dessus.
320
00:17:06,250 --> 00:17:07,642
Je m'en occupe.
321
00:17:11,092 --> 00:17:12,999
Et pour les gars de New-York ?
322
00:17:13,028 --> 00:17:14,304
On en a fait tomber 5.
323
00:17:14,341 --> 00:17:16,340
On les a laissés sur le carreau.
324
00:17:16,392 --> 00:17:17,673
Je suis allé à Est Baltimore,
325
00:17:17,717 --> 00:17:20,778
on voit plus aucun négro
avec une casquette des Yankee.
326
00:17:21,421 --> 00:17:23,393
Tu veux qu'on continue, alors ?
327
00:17:24,120 --> 00:17:27,940
J'ai parlé au gros,
pour moi on en a fini.
328
00:17:29,444 --> 00:17:32,476
Ce truc avec André...
priorité numéro un.
329
00:17:43,069 --> 00:17:46,163
On peut essayer encore l’avenue.
Cherchez un peu sur le marché.
330
00:17:46,232 --> 00:17:47,900
Écoute, Bubs,
j'ai pas toute la journée.
331
00:17:47,940 --> 00:17:49,033
Je suis en service.
332
00:17:49,099 --> 00:17:50,276
Je suis à la criminelle.
333
00:17:50,316 --> 00:17:52,099
Il m'a cogné 4 fois
cette semaine, Kima.
334
00:17:52,166 --> 00:17:54,529
Je fais des cauchemars
de cet enculé.
335
00:17:54,588 --> 00:17:56,165
Écoute. Tu sais ce que je pense ?
336
00:17:56,367 --> 00:17:57,452
Tu veux toujours bosser ?
337
00:17:57,592 --> 00:18:00,079
J'appelle Sydnor ou Herc
à l'Anti-Crime,
338
00:18:00,452 --> 00:18:02,301
je te branche avec les narcotiques.
339
00:18:02,571 --> 00:18:05,196
Tu bosses pour eux,
et ils t'aident avec ton problème.
340
00:18:05,510 --> 00:18:07,188
- OK ?
- J'ai besoin d'aide maintenant.
341
00:18:07,267 --> 00:18:08,446
Je leur dirai.
342
00:18:08,485 --> 00:18:09,502
Femme...
343
00:18:09,569 --> 00:18:13,296
Bon, montre-moi où tu habites,
et je leur dirai où te trouver.
344
00:18:13,918 --> 00:18:15,069
Prends à gauche.
345
00:18:25,452 --> 00:18:26,616
Je comprends pas.
346
00:18:27,149 --> 00:18:29,238
Tu as dit au gars
que tu tuerais personne.
347
00:18:31,197 --> 00:18:32,867
Oui, j'ai donné ma parole.
348
00:18:34,283 --> 00:18:36,324
Putain qu'est ce qu'on
fait là alors, papa ?
349
00:18:36,361 --> 00:18:39,507
Je peux quand même lui mettre
un flingue sous le nez, non ?
350
00:18:40,233 --> 00:18:42,244
Ce mec me doit des explications.
351
00:18:45,904 --> 00:18:47,444
C'est mort ici.
352
00:18:48,107 --> 00:18:49,272
Décolle.
353
00:19:00,322 --> 00:19:02,792
Je comprends pas pourquoi
il nous fait pas confiance.
354
00:19:02,826 --> 00:19:04,953
On est des gens responsables, non ?
355
00:19:06,581 --> 00:19:09,477
Faut l'argent de la première commande.
Après ce sera bon.
356
00:19:15,741 --> 00:19:17,139
...je prends mon argent ?
357
00:19:17,845 --> 00:19:19,517
Allez !
Un petit six !
358
00:19:20,045 --> 00:19:21,182
Allez, les trois !
359
00:19:23,417 --> 00:19:24,424
Je joue.
360
00:19:24,769 --> 00:19:25,879
Dégage, petit.
361
00:19:28,846 --> 00:19:30,261
- Tu veux jouer ?
- Ouais.
362
00:19:30,320 --> 00:19:31,622
Je joue en "pass line".
363
00:19:34,488 --> 00:19:36,107
Oh, putain !
364
00:19:36,313 --> 00:19:37,484
Prends cet argent.
365
00:19:37,546 --> 00:19:39,043
Prends cet argent, petit.
366
00:19:40,346 --> 00:19:41,431
Prends cet argent.
367
00:19:49,789 --> 00:19:52,114
On m'en avait parlé,
mais j'y croyais pas.
368
00:19:52,181 --> 00:19:55,314
Toutes ces heures sup',
adjointe sur ces deux affaires.
369
00:19:55,749 --> 00:19:57,961
Les noms sont d’abord rouges,
puis ils sont verts,
370
00:19:58,140 --> 00:19:59,206
et finalement noirs.
371
00:19:59,265 --> 00:20:00,851
Et ça n'inclut pas
la prime du tribunal
372
00:20:00,896 --> 00:20:03,169
si une affaire facile
se termine en procès.
373
00:20:04,186 --> 00:20:05,453
C’est agréable.
374
00:20:05,650 --> 00:20:08,129
Tu vas faire quoi de cet argent,
Inspecteur Greggs ?
375
00:20:08,721 --> 00:20:10,142
Payer quelques dettes.
376
00:20:18,660 --> 00:20:19,883
Pourquoi tu t'en vas ?
377
00:20:20,111 --> 00:20:21,387
Ta chance va pas tourner.
378
00:20:21,427 --> 00:20:22,519
T'inquiète pas.
379
00:20:22,586 --> 00:20:25,966
Merci de nous accompagner.
Je veux pas qu'on se fasse braquer.
380
00:20:26,816 --> 00:20:28,301
Tu vas pas nous braquer, hein ?
381
00:20:28,408 --> 00:20:29,612
Putain, mec.
382
00:20:29,753 --> 00:20:31,331
Tu penses que je suis ingrat ?
383
00:20:31,469 --> 00:20:33,265
Je t'ai suivi sur 10 paris
384
00:20:33,365 --> 00:20:35,930
et j'ai fait plus d'argent
qu'en un mois.
385
00:20:37,338 --> 00:20:38,898
Non. Je vais pas te braquer.
386
00:20:39,154 --> 00:20:41,498
Je veux juste savoir
quand tu reviendras jouer aux dés.
387
00:20:41,564 --> 00:20:42,531
Tu me suis ?
388
00:20:42,571 --> 00:20:45,680
Tu sais, tout est dans les maths,
tu vois, les probas et tout.
389
00:20:45,759 --> 00:20:47,713
Je t'avais jamais vu joué avant.
390
00:20:47,752 --> 00:20:49,055
T'as appris à jouer où ?
391
00:20:49,094 --> 00:20:50,323
L'école Edward Tillman.
392
00:20:50,544 --> 00:20:51,728
Merde.
393
00:20:52,315 --> 00:20:54,353
Tout ce qu'on a c'est petit Kevin.
394
00:20:54,625 --> 00:20:56,175
Le gars de Bodie, non ?
395
00:20:56,492 --> 00:20:59,452
Je t'avais dit quoi ?
Bubs a tout bon du premier coup.
396
00:21:01,958 --> 00:21:03,093
On fait quoi alors ?
397
00:21:03,311 --> 00:21:05,319
On se voit tous
demain après midi...
398
00:21:05,379 --> 00:21:08,191
à la fin des cours,
je donnerai un chapeau à Kevin.
399
00:21:08,445 --> 00:21:10,187
Le coup du chapeau ?
Cool.
400
00:21:11,361 --> 00:21:13,248
- Herc, mec ?
- Quoi ?
401
00:21:14,347 --> 00:21:15,794
Il s'agit pas d'argent cette fois.
402
00:21:15,833 --> 00:21:17,984
Il me cogne à chaque fois
si je lui donne rien.
403
00:21:18,025 --> 00:21:19,913
Je peux... j'en peux plus, mec.
404
00:21:20,492 --> 00:21:21,827
Dès qu'on en a fini avec Kevin,
405
00:21:21,894 --> 00:21:23,225
tu vas chercher cet enculé.
406
00:21:23,293 --> 00:21:24,615
Tu appelles mon portable.
407
00:21:25,227 --> 00:21:26,851
Je serai là dans les 5 minutes.
408
00:21:27,005 --> 00:21:28,268
Promis.
409
00:21:34,174 --> 00:21:36,878
Tu fais ça, et regarde ça mousse.
410
00:21:38,509 --> 00:21:39,735
Pas autant.
Pas autant.
411
00:21:39,794 --> 00:21:41,768
Tu vas en mettre partout, tu vois ?
412
00:21:44,796 --> 00:21:46,518
Tu fais quoi encore ici ?
413
00:21:46,578 --> 00:21:48,157
Personne veut de toi ici.
414
00:21:48,530 --> 00:21:49,914
Ta maman veut que je sois là.
415
00:21:49,984 --> 00:21:51,366
Toi et la pipe à crack.
416
00:21:52,305 --> 00:21:54,008
Tu devrais pas parler
de ta mère comme ça.
417
00:21:54,087 --> 00:21:55,892
Papa, t'as vu mon volcan ?
418
00:21:56,617 --> 00:21:57,900
Bug, monte.
419
00:21:59,397 --> 00:22:00,598
Bug a besoin de moi, aussi.
420
00:22:02,519 --> 00:22:03,632
Samedi, d'accord ?
421
00:22:05,083 --> 00:22:06,037
Bug a besoin de moi.
422
00:22:06,066 --> 00:22:08,120
Mes profs disent
qu'il me faut des lunettes.
423
00:22:08,179 --> 00:22:10,015
Je dois être avec un adulte.
424
00:22:10,094 --> 00:22:11,870
Pour aller les chercher et signer.
425
00:22:13,385 --> 00:22:15,102
Bug, monte dans ta chambre.
426
00:22:18,847 --> 00:22:20,288
Sois cool, gamin.
427
00:22:21,062 --> 00:22:22,286
T'en es où ?
428
00:22:23,072 --> 00:22:25,144
Tu pardonnes jamais.
429
00:22:25,952 --> 00:22:27,196
Mec, vas te faire foutre.
430
00:22:27,328 --> 00:22:28,552
Surveille ton langage.
431
00:22:29,613 --> 00:22:31,962
Tu es grand,
mais pas assez grand.
432
00:22:33,536 --> 00:22:34,780
Maintenant...
433
00:22:35,111 --> 00:22:36,681
Où est la carte des services sociaux ?
434
00:22:36,733 --> 00:22:37,999
Ta mère a dit de me la donner.
435
00:22:38,035 --> 00:22:40,236
Il reste plus rien
sur le paiement du mois.
436
00:22:43,135 --> 00:22:45,001
Avant le premier du mois, alors.
437
00:23:07,640 --> 00:23:08,857
Salut.
438
00:23:09,512 --> 00:23:10,736
Salut.
439
00:23:11,374 --> 00:23:12,574
Entre.
440
00:23:23,057 --> 00:23:25,800
Je vois que le petit gars
a pris possession du salon.
441
00:23:26,058 --> 00:23:27,175
C'est bien pour lui.
442
00:23:27,518 --> 00:23:28,920
Il faut bien.
443
00:23:29,063 --> 00:23:31,195
Non, je te charrie.
444
00:23:32,055 --> 00:23:33,298
C'est super ici.
445
00:23:33,502 --> 00:23:35,654
Même les jouets
ont l’air à leur place.
446
00:23:36,544 --> 00:23:37,902
B.
447
00:23:38,143 --> 00:23:39,210
C'est...
448
00:23:39,277 --> 00:23:41,071
celui de ce mois
et des deux précédents.
449
00:23:41,143 --> 00:23:43,077
J'essaye de rattraper mon retard.
450
00:23:43,435 --> 00:23:45,665
J'apprécie que tu m'aies
pas harcelée pour ça.
451
00:23:46,244 --> 00:23:48,099
Tu braques les débits d'alcool
maintenant ?
452
00:23:48,201 --> 00:23:50,136
Des heures sup' à la Criminelle.
453
00:23:51,137 --> 00:23:54,832
Si ça continue comme ça,
je pourrai continuer à payer ma part.
454
00:23:55,167 --> 00:23:56,588
Kima, c'est pas...
455
00:23:56,646 --> 00:23:57,969
Je t'en prie, reprends moi.
456
00:23:58,129 --> 00:23:59,479
Mais un accord est un accord.
457
00:23:59,799 --> 00:24:00,924
Non ?
458
00:24:02,447 --> 00:24:04,199
Salut, je suis à la maison.
459
00:24:05,166 --> 00:24:06,350
Salut, Elijah.
460
00:24:07,615 --> 00:24:08,685
Salut.
461
00:24:09,922 --> 00:24:11,965
Kima, je te présente Nancy Owens.
462
00:24:13,002 --> 00:24:14,570
Désolée.
C'est le bordel.
463
00:24:15,593 --> 00:24:19,580
On t'aurait bien invitée à dîner,
mais on reçoit du monde ce soir.
464
00:24:20,818 --> 00:24:22,531
On va faire un peu la fête en fait.
465
00:24:23,173 --> 00:24:24,992
J'ai été admise au barreau
cette semaine.
466
00:24:25,624 --> 00:24:26,808
Félicitations.
467
00:24:27,009 --> 00:24:29,862
Les gars avec qui je travaille ont
un problème avec ça.
468
00:24:29,917 --> 00:24:32,052
- Avec quoi ?
- L'admission au bar.
469
00:24:35,167 --> 00:24:36,612
Bon, je ferais mieux de partir.
470
00:24:37,139 --> 00:24:39,016
Merci d'être passée.
471
00:24:39,265 --> 00:24:41,111
- Je veux me coucher...
- Ouais.
472
00:24:41,328 --> 00:24:42,841
Heureuse de vous avoir rencontrée.
473
00:24:43,024 --> 00:24:44,030
Elijah ?
474
00:24:44,594 --> 00:24:45,752
Dis au revoir à tante Kima.
475
00:24:45,819 --> 00:24:46,819
Au revoir.
476
00:25:12,065 --> 00:25:13,585
- Où est Dre ?
- Je sais pas !
477
00:25:13,644 --> 00:25:14,828
- Tu la crois ?
- Non.
478
00:25:19,055 --> 00:25:21,213
Pour la dernière fois.
Où est Andre ?
479
00:25:21,252 --> 00:25:24,457
Il a dit que si il me disait
où il partait,
480
00:25:24,524 --> 00:25:25,982
vous me forceriez à le dire.
481
00:25:26,758 --> 00:25:27,807
Je sais pas.
482
00:25:27,846 --> 00:25:30,076
- Je sais pas.
- Tu la crois ?
483
00:25:41,678 --> 00:25:43,651
Merde.
C’est tranquille ce matin.
484
00:25:44,130 --> 00:25:46,558
Tu viens avec moi voir Monsieur P ?
485
00:25:47,260 --> 00:25:49,123
Non. Vas-y.
Je t’attends en salle de repos.
486
00:25:49,169 --> 00:25:50,197
OK.
487
00:25:56,650 --> 00:25:57,973
Monsieur P.
488
00:25:58,285 --> 00:25:59,469
Randy.
489
00:26:00,661 --> 00:26:02,990
- Randy, comment tu as...
- Le 6 bat le 4 et le 5.
490
00:26:03,028 --> 00:26:05,504
Et un 8 est souvent mieux que le 10.
Non ?
491
00:26:05,871 --> 00:26:07,013
Vous m'avez bien appris.
492
00:26:07,072 --> 00:26:09,355
- Tu as parié pour ça ?
- J'ai même pas touché aux dés.
493
00:26:09,396 --> 00:26:11,150
J’ai seulement parié pour, ou contre.
494
00:26:11,189 --> 00:26:13,735
Ça a si bien marché que certains
me suivaient dans mes paris.
495
00:26:13,794 --> 00:26:14,664
Tu devrais pas parier.
496
00:26:14,731 --> 00:26:16,017
Je sais, mais vraiment.
497
00:26:16,135 --> 00:26:17,694
Les maths c'est bien, M. P.
498
00:26:18,485 --> 00:26:19,719
Je reviendrai au déjeuner,
499
00:26:19,798 --> 00:26:21,845
et on commandera la marchandise.
D'accord ?
500
00:26:21,992 --> 00:26:23,064
Merci.
501
00:26:28,790 --> 00:26:29,816
Démissionner ?
502
00:26:29,856 --> 00:26:34,908
Sinon la gestion quotidienne
du département reviendra au Sous-Préfet.
503
00:26:36,963 --> 00:26:39,608
Erv, je n'ai fait aucun secret
de ma volonté de réformer.
504
00:26:39,667 --> 00:26:43,378
Alors, c'est Bill Rawls
la voix de la réforme ?
505
00:26:43,477 --> 00:26:44,834
Il ne s'agit pas de Rawls.
506
00:26:44,913 --> 00:26:47,222
Je n'ai pas confiance en vous,
vu les derniers évènements.
507
00:26:47,281 --> 00:26:50,034
Vous vous rappelez, on était
à cette même table
508
00:26:50,101 --> 00:26:53,275
il y a un an, vous m'aviez parlé
de votre respect de la hiérarchie.
509
00:26:53,472 --> 00:26:54,873
Respectez-la maintenant.
510
00:26:54,952 --> 00:26:58,585
Chaque chef de département est
là par la volonté du maire.
511
00:26:58,763 --> 00:27:01,684
Alors, si vous me virez,
Monsieur le Maire,
512
00:27:01,798 --> 00:27:04,580
je vous assure que je partirai
sans faire de bruit.
513
00:27:04,800 --> 00:27:06,704
Vous allez donner votre
lettre de démission ?
514
00:27:08,107 --> 00:27:09,686
Je ne vous propose pas
de démissionner.
515
00:27:10,150 --> 00:27:13,397
Si vous voulez me voir partir,
vous allez devoir me jeter.
516
00:27:13,535 --> 00:27:15,963
La nuance est mince,
je sais, mais...
517
00:27:17,412 --> 00:27:18,833
en attendant,
518
00:27:18,939 --> 00:27:21,998
comme vous avez Bill Rawls
pour faire mon travail
519
00:27:22,269 --> 00:27:24,125
et qu'il fait bien beau dehors...
520
00:27:24,229 --> 00:27:27,614
Je pense que je vais aller
à Forest Park faire un golf.
521
00:27:29,273 --> 00:27:30,997
L'addition est pour vous, je pense.
522
00:27:36,614 --> 00:27:38,655
Choisissez une table,
n'importe laquelle.
523
00:27:38,834 --> 00:27:42,199
La Tour Eiffel, Big Ben,
l'Empire State Building.
524
00:27:42,601 --> 00:27:43,880
Vous êtes en équipe par table.
525
00:27:43,925 --> 00:27:46,325
L'équipe qui assemble son modèle
en premier gagne.
526
00:27:46,661 --> 00:27:49,273
Vous avez dit que vous pouviez
travailler ensemble dans la rue.
527
00:27:49,901 --> 00:27:51,276
Voyons comment vous faites ça.
528
00:27:51,342 --> 00:27:54,423
- On gagne quoi ?
- La légion d'honneur au moins.
529
00:27:55,693 --> 00:27:57,510
Un dîner en ville.
530
00:27:57,632 --> 00:27:59,472
Le restaurant de votre choix.
531
00:27:59,518 --> 00:28:02,655
Vous semblez seulement intéressés
par les choses que vous connaissez,
532
00:28:02,812 --> 00:28:04,510
nous avons cherché des trucs
de Baltimore.
533
00:28:04,628 --> 00:28:06,945
Le modèle réduit de la
cache de drogue sur Fayette
534
00:28:07,012 --> 00:28:08,277
était en rupture de stock.
535
00:28:08,764 --> 00:28:10,745
Donc, vous allez devoir
vous débrouiller.
536
00:28:10,811 --> 00:28:13,774
M. Colvin, La boite dit qu'il y a
des instructions de montage.
537
00:28:13,827 --> 00:28:14,903
Nous les avons retirées.
538
00:28:14,948 --> 00:28:16,797
C'est plus intéressant, non ?
539
00:28:16,842 --> 00:28:19,603
De toute façon on suit jamais
les instructions, pas vrai ?
540
00:28:23,113 --> 00:28:25,461
Et je veux mettre ça
sur le dos de personne.
541
00:28:25,708 --> 00:28:27,323
Mais bon, ils m'ont obligé
à le faire,
542
00:28:27,677 --> 00:28:30,525
et ils vont être furieux
que ça fonctionne pas.
543
00:28:30,767 --> 00:28:32,181
C'est qui "ils" ?
544
00:28:32,293 --> 00:28:34,154
Ceux qui me fournissent.
545
00:28:34,311 --> 00:28:35,545
Je te demande un nom.
546
00:28:36,777 --> 00:28:38,546
Un gars qui s'appelle Marlo.
547
00:28:38,639 --> 00:28:41,089
Il est important dans l'Ouest.
T'en as entendu parlé ?
548
00:28:41,149 --> 00:28:42,584
Ça me dit vaguement quelque chose.
549
00:28:42,636 --> 00:28:45,807
J'ai besoin de planquer un moment
jusqu'à ce qu'ils m'oublient.
550
00:28:46,113 --> 00:28:48,849
Et tu viens ici dans l'Est
en espérant que je te cache.
551
00:28:51,231 --> 00:28:53,307
Pourquoi les négros de Baltimore
s'imaginent tous
552
00:28:53,345 --> 00:28:55,417
qu'il suffit de traverser
la ville pour s'enfuir ?
553
00:28:55,832 --> 00:28:58,771
Merde. Tu devrais plutôt aller
à New-York ou un truc genre Philly.
554
00:28:58,838 --> 00:29:00,251
Je sais bien.
555
00:29:00,296 --> 00:29:02,867
C'est juste que je connais personne
en dehors de Baltimore.
556
00:29:02,877 --> 00:29:05,181
Disons que j'espérais qu'en échange
de mon magasin,
557
00:29:05,332 --> 00:29:06,951
tu pourrais, tu vois...
558
00:29:07,310 --> 00:29:10,098
m'avancer le fric et me faire sortir
de la ville avec tes relations.
559
00:29:10,166 --> 00:29:12,438
Je suis quand même venu
du côté Est te voir,
560
00:29:12,775 --> 00:29:15,392
pour moi, tous ces enfoirés
à l'Ouest sont avec Marlo.
561
00:29:17,673 --> 00:29:20,409
Tu sais ce que c'est le problème
avec ces machines ?
562
00:29:20,967 --> 00:29:22,949
Elles coûtent pas assez
pour qu'on s'en occupe.
563
00:29:23,006 --> 00:29:25,033
Les gens se disent que vu
le prix de la réparation
564
00:29:25,071 --> 00:29:26,681
pour que ce truc fonctionne bien,
565
00:29:26,912 --> 00:29:30,030
ils font aussi bien de le jeter
et d'en acheter un neuf.
566
00:29:34,431 --> 00:29:37,839
2 000 et un aller vers le Nord
pour le magasin et le stock.
567
00:29:37,929 --> 00:29:39,633
Le magasin vaut beaucoup plus, Joe.
568
00:29:39,661 --> 00:29:41,209
Ça dépend, non ?
569
00:29:49,491 --> 00:29:52,030
Non, ça va de l'autre côté ce truc.
570
00:29:56,233 --> 00:29:58,397
Arrête de m'empêcher.
Je veux faire quelque chose.
571
00:29:58,444 --> 00:30:00,158
Tu m'emmerdes encore,
je te lacère.
572
00:30:00,203 --> 00:30:01,325
Vire moi ça de sous le nez.
573
00:30:01,392 --> 00:30:03,115
J'en ai marre de cette connerie.
574
00:30:03,160 --> 00:30:05,348
Ça finit toujours comme ça avec toi.
575
00:30:05,393 --> 00:30:07,160
Qu'est-ce tu fais ?
Regarde sur la boîte.
576
00:30:07,183 --> 00:30:09,744
- Ça ressemble à celle de la boîte ?
- J'y arriverai pas.
577
00:30:10,779 --> 00:30:12,619
Allez, négro, c'est bon.
Je le veux ce repas.
578
00:30:13,247 --> 00:30:15,308
- File-moi ça, yo.
- Va te faire foutre, yo.
579
00:30:15,375 --> 00:30:16,900
Tu sais même pas ce que tu fais.
580
00:30:16,945 --> 00:30:19,321
Alors reste assis et ferme la
parce que t'y connais rien.
581
00:30:19,361 --> 00:30:21,459
Viens me faire taire, alors.
582
00:30:21,500 --> 00:30:24,047
Tu commences à me gonfler,
tu y connais rien.
583
00:30:24,092 --> 00:30:25,168
T'es trop con.
584
00:30:25,213 --> 00:30:27,187
Z, tu montes le haut
et moi le milieu.
585
00:30:27,299 --> 00:30:29,484
Darnell, tu montes les jambes.
D'accord ?
586
00:30:29,708 --> 00:30:30,965
Tiens prends ça.
587
00:30:32,408 --> 00:30:33,910
Comme ça. Comme ça.
588
00:30:59,800 --> 00:31:01,060
Merde !
589
00:31:09,135 --> 00:31:10,227
Fini.
590
00:31:10,317 --> 00:31:11,701
C'est des conneries.
591
00:31:13,167 --> 00:31:14,585
Mec, t'as triché.
592
00:31:14,697 --> 00:31:16,268
C'est ça, touche la, chérie.
593
00:31:16,366 --> 00:31:17,802
Ce truc est construit pour durer.
594
00:31:17,869 --> 00:31:19,484
Et pour les pièces qui restent ?
595
00:31:19,994 --> 00:31:21,340
Quelles pièces ?
596
00:31:26,038 --> 00:31:27,849
Y a quoi dans tes poches ?
597
00:31:28,094 --> 00:31:30,112
Y a que dalle dans mes poches.
598
00:31:30,947 --> 00:31:33,893
Alors, où on peut manger
un bon steak dans le coin ?
599
00:31:34,623 --> 00:31:36,466
J'ai un beau morceau juste là.
600
00:31:38,168 --> 00:31:40,500
- Matte-moi ce cul.
- Je vais même pas...
601
00:31:41,793 --> 00:31:44,103
Un, dès ma prise de fonction
officielle,
602
00:31:44,170 --> 00:31:47,457
le Préfet, Burrell, ne prend plus aucune
initiative sans être passé par vous.
603
00:31:47,479 --> 00:31:49,276
Les responsabilités administratives
604
00:31:49,333 --> 00:31:52,001
incombent au Sous-Préfet,
si cela n'est pas déjà le cas.
605
00:31:52,100 --> 00:31:53,850
Ça me plaît. Pas de problème.
606
00:31:53,895 --> 00:31:56,807
- Deux, je promeus Stan Valchek.
- Un homme bien ce Valchek.
607
00:31:56,874 --> 00:31:59,114
C'est une plaie, mais c'est ma plaie,
et je le lui dois.
608
00:31:59,152 --> 00:32:01,574
Si je le mets adjoint à la com,
il peut faire des dégâts ?
609
00:32:01,640 --> 00:32:03,129
Je le surveillerai.
Pas de problème.
610
00:32:03,219 --> 00:32:05,915
Trois, je bombarde Daniels,
du district ouest, colonel.
611
00:32:06,008 --> 00:32:08,875
Je lui donne la Criminelle et
"carte blanche" pour les améliorations.
612
00:32:08,942 --> 00:32:10,685
- Cedric Daniels ?
- Un problème ?
613
00:32:11,584 --> 00:32:12,974
Non, c'est un bon policier.
614
00:32:13,609 --> 00:32:14,909
Il a juste...
615
00:32:15,185 --> 00:32:16,733
un peu tendance à l'indépendance.
616
00:32:16,800 --> 00:32:18,953
Indépendant de qui ?
617
00:32:20,336 --> 00:32:22,086
J'ai pas problème à nommer Daniels.
618
00:32:22,877 --> 00:32:25,393
- Que voulez-vous d'autre ?
- C'est tout pour l'instant.
619
00:32:26,206 --> 00:32:28,046
M. le Maire, à propos d'Ervin.
620
00:32:28,893 --> 00:32:30,210
Si je peux me permettre,
621
00:32:30,277 --> 00:32:33,296
pourquoi le garder en homme de paille
alors que vous pouvez le virer ?
622
00:32:37,471 --> 00:32:39,504
Vous ne pouvez pas vous permettre.
623
00:32:50,208 --> 00:32:51,823
J'aime bien ceux à la cerise.
624
00:32:55,259 --> 00:32:56,280
Yo, Dukie.
625
00:32:57,364 --> 00:32:59,674
T'as déjà dénoncé ta mère
aux services sociaux ?
626
00:32:59,734 --> 00:33:00,856
Quoi ?
627
00:33:01,734 --> 00:33:03,396
Je me demande
juste ce qui se passe
628
00:33:03,415 --> 00:33:05,300
si tu dénonces quelqu'un
aux services sociaux.
629
00:33:05,334 --> 00:33:07,016
Tu veux dénoncer ta mère ?
630
00:33:07,101 --> 00:33:09,769
Elle a ramené quelqu'un à la maison,
et y veut pas partir.
631
00:33:10,258 --> 00:33:11,940
T'as pas intérêt à les appeler.
632
00:33:12,030 --> 00:33:13,584
Y vont mettre le nez
dans tes affaires,
633
00:33:13,650 --> 00:33:16,951
y vont te mettre dans un foyer,
et même te séparer de Bug.
634
00:33:18,318 --> 00:33:21,256
Mais je veux pas qu'on parte.
Je veux que lui parte.
635
00:33:21,875 --> 00:33:23,542
Tu parles du papa de Bug ?
636
00:33:23,587 --> 00:33:25,595
Peut-être que je devrais
en parler à un prof.
637
00:33:25,887 --> 00:33:28,258
M. Pryzbo a vraiment
de bons conseils.
638
00:33:29,326 --> 00:33:32,152
M. P a dit que je pouvais parler
à l'assistant social de l'école.
639
00:33:32,197 --> 00:33:33,543
M. Rotten ?
640
00:33:33,583 --> 00:33:34,929
C'est un alcoolique.
641
00:33:35,281 --> 00:33:36,851
Et le mec qui s'occupe de la boxe ?
642
00:33:37,153 --> 00:33:38,365
M. Cutty ?
643
00:33:39,353 --> 00:33:40,746
Pourquoi pas M. Cutty ?
644
00:33:42,350 --> 00:33:43,539
Je sais pas.
645
00:33:44,070 --> 00:33:46,358
Il est un peu trop gentil, tu vois.
646
00:33:47,068 --> 00:33:48,862
Ça me fait flipper.
647
00:33:49,744 --> 00:33:51,606
On dirait une pédale
ou un truc du genre.
648
00:33:51,673 --> 00:33:52,884
Nan, pas Cutty, mec.
649
00:33:53,093 --> 00:33:54,910
Y a que les femmes qui l'intéressent.
650
00:33:55,078 --> 00:33:56,603
Yo, tu le vois pas faire ou quoi ?
651
00:33:56,648 --> 00:33:57,859
Ça veut dire que dalle.
652
00:33:57,904 --> 00:33:59,990
Un pédé ferait exactement pareil.
653
00:34:00,440 --> 00:34:02,597
Pis je sais pas.
Il est trop gentil, c'est tout.
654
00:34:02,623 --> 00:34:04,604
Tout le monde est un peu trop gentil.
655
00:34:10,121 --> 00:34:11,938
Ça te donne un air de
"Je ne sais quoi".
656
00:34:13,037 --> 00:34:15,525
Poot il assure. Ça c'est son style.
Mate-moi ça !
657
00:34:15,557 --> 00:34:16,892
C'est le sombre qui va le mieux.
658
00:34:16,959 --> 00:34:18,458
Regarde ça.
C'est plus mon style.
659
00:34:18,525 --> 00:34:21,025
C'est mon style.
Un tour sur moi-même et tiens !
660
00:34:22,260 --> 00:34:23,539
Y se foutent de ma gueule.
661
00:34:24,199 --> 00:34:26,308
Donc son nom est...
Comment tu l'as appelé ?
662
00:34:27,140 --> 00:34:28,508
On dirait une blague.
663
00:34:28,671 --> 00:34:30,354
Des sacrés blagueurs !
664
00:34:32,259 --> 00:34:34,239
Une putain d'équipe de clowns.
665
00:34:36,660 --> 00:34:41,072
L'année dernière notre taux de réussite
à l'examen fédéral était de 22%.
666
00:34:41,895 --> 00:34:45,556
Et ne croyez pas que ce soit passé
inaperçu au palais des statistiques.
667
00:34:45,682 --> 00:34:49,663
Ils veulent une augmentation
minimum de 10 points
668
00:34:49,729 --> 00:34:52,561
dans tous les lycées
et collèges de la ville.
669
00:34:53,078 --> 00:34:54,843
On est à six semaines de cet examen
670
00:34:54,862 --> 00:34:57,270
et vous voulez qu'on commence
à le préparer maintenant ?
671
00:34:57,294 --> 00:35:01,377
Cette année, le terme choisi est
"réalignement du programme".
672
00:35:02,094 --> 00:35:03,760
Il n'y a rien de mal à focaliser
673
00:35:03,797 --> 00:35:06,304
sur les compétences nécessaires
au passage de l'examen.
674
00:35:06,371 --> 00:35:09,795
Si on arrive à leur faire écrire
un paragraphe sans gros mot
675
00:35:09,843 --> 00:35:12,207
ça ne pourra qu'améliorer
leur anglais.
676
00:35:12,455 --> 00:35:13,961
Marcia, les compétences d'accord,
677
00:35:13,989 --> 00:35:16,544
mais on doit travailler directement
les questions de l'examen.
678
00:35:16,562 --> 00:35:17,969
Ce qui demande des compétences.
679
00:35:18,008 --> 00:35:20,144
- Je vois pas l'intérêt.
- Vaut peut-être mieux pas.
680
00:35:20,189 --> 00:35:22,866
Vous attendiez quelque chose
de différent de l'année dernière ?
681
00:35:22,895 --> 00:35:25,730
Je ne vois rien sur les maths.
Il n'y a que des questions d'expression.
682
00:35:25,778 --> 00:35:28,266
C'est là que nous avons été
les plus mauvais l'année dernière.
683
00:35:28,311 --> 00:35:31,534
Donc, dans le temps qu'il reste,
tous les professeurs se consacrent
684
00:35:31,715 --> 00:35:34,496
à l'enseignement des exemples
de questions d'expression écrite.
685
00:35:36,969 --> 00:35:40,829
Maintenant, si vous ouvrez la page 11,
je voudrais voir une chose avec vous.
686
00:35:40,897 --> 00:35:42,220
Je comprends pas.
687
00:35:42,579 --> 00:35:45,293
Tout ça pour marquer des points
à l'examen fédéral ?
688
00:35:46,258 --> 00:35:48,658
Si on leur fait apprendre
les questions de l'examen,
689
00:35:48,702 --> 00:35:50,202
où est leur évaluation ?
690
00:35:50,269 --> 00:35:52,120
Nulle part.
C'est nous qui sommes évalués.
691
00:35:52,188 --> 00:35:55,261
Les résultats de l'examen s'améliorent,
ils diront que l'école s'améliore.
692
00:35:55,305 --> 00:35:57,563
Les résultats restent mauvais,
ils ne pourront pas.
693
00:35:57,742 --> 00:35:59,088
Bidouiller les stats.
694
00:35:59,133 --> 00:36:00,344
Pardon ?
695
00:36:01,306 --> 00:36:03,257
Transformer un vol qualifié
en petit larcin.
696
00:36:03,325 --> 00:36:04,917
Faire disparaître les viols.
697
00:36:05,673 --> 00:36:09,006
Tu bidouilles les stats et les majors
deviennent colonels.
698
00:36:09,974 --> 00:36:11,255
J'ai déjà vécu ça.
699
00:36:11,591 --> 00:36:14,283
Où que vous alliez, c'est comme ça.
700
00:36:20,466 --> 00:36:22,395
Raven a passé Mike Anderson.
701
00:36:22,578 --> 00:36:24,105
Lui et Jamal ont intérêt à courir...
702
00:36:24,124 --> 00:36:25,533
Regarde-moi ces nabots.
703
00:36:26,583 --> 00:36:29,364
On y va quand le ballon est
en l'air sur une passe longue.
704
00:36:29,413 --> 00:36:30,999
Doucement ?
705
00:36:31,624 --> 00:36:33,037
Du Big Yellow juste ici.
706
00:36:34,074 --> 00:36:35,084
Des Yellow, des Yellow !
707
00:36:35,128 --> 00:36:36,586
Allonge. Vas-y.
708
00:36:36,646 --> 00:36:37,745
Lance haut.
709
00:36:37,830 --> 00:36:39,063
Big Yellow.
710
00:36:39,230 --> 00:36:40,396
Maintenant.
711
00:36:41,390 --> 00:36:42,943
- Narcos !
- Oh, merde.
712
00:36:43,010 --> 00:36:44,876
Les keufs, yo !
Les keufs !
713
00:36:52,210 --> 00:36:53,605
- Où tu vas ?
- Lâche-moi !
714
00:36:53,627 --> 00:36:54,995
Y sont dans la ruelle.
715
00:36:55,056 --> 00:36:56,918
Si on y va,
on peut les pourchasser.
716
00:36:56,985 --> 00:36:58,934
Pas besoin. Je les connais tous.
717
00:36:58,979 --> 00:37:01,131
- Lâche-moi connard.
- Et celui là ?
718
00:37:01,243 --> 00:37:03,471
Il a même pas l'âge de raison.
On le relâche...
719
00:37:03,521 --> 00:37:06,224
sinon on passe l'après-midi
au centre de détention pour mineur.
720
00:37:06,262 --> 00:37:08,211
- Moi ?
- J'ai pas peur, enculés.
721
00:37:08,602 --> 00:37:10,876
Je passe pas ma journée
à l'enregistrement des saisies.
722
00:37:10,913 --> 00:37:13,532
- Pourquoi on se fait chier ?
- Pour que je puisse leur parler.
723
00:37:13,560 --> 00:37:16,044
Je crois que tant que
les menottes sont trop grandes,
724
00:37:16,089 --> 00:37:17,612
on peut encore agir en parlant.
725
00:37:18,038 --> 00:37:19,698
Viens ici, toi.
On va marcher.
726
00:37:19,964 --> 00:37:21,490
Ferme ta putain de gueule.
727
00:37:24,915 --> 00:37:26,485
Yo, vous écoutez quoi ?
728
00:37:26,744 --> 00:37:28,179
Miss Lady Day.
729
00:37:28,703 --> 00:37:29,959
Billie Holliday.
730
00:37:30,040 --> 00:37:31,475
Ouais, elle chante bien.
731
00:37:31,561 --> 00:37:33,333
Enfin, dans le genre triste.
732
00:37:35,799 --> 00:37:36,879
Je suis comme ça.
733
00:37:36,924 --> 00:37:40,023
Vous avez cru que j'allais changer
vu que je viens du ghetto.
734
00:37:41,324 --> 00:37:45,695
La prochaine fois, M. Colvin,
vous pourriez faire ça un week-end ?
735
00:37:46,045 --> 00:37:49,151
Je n'ai eu que 3 heures pour
me préparer après l'école.
736
00:37:49,196 --> 00:37:50,631
Tu es très jolie, Zenolia.
737
00:37:50,671 --> 00:37:51,928
Je pourrais être mieux.
738
00:37:51,972 --> 00:37:54,469
Combien de temps vous croyez
que ça prend cette coiffure ?
739
00:37:54,485 --> 00:37:56,285
Je me commande le plus gros burger.
740
00:37:56,457 --> 00:37:58,835
- Avec des frites.
- T'es pas chez Mac Do.
741
00:37:58,933 --> 00:38:01,467
Pense plutôt à une entrecôte
saignante.
742
00:38:01,512 --> 00:38:02,679
Avec le sang qui gicle ?
743
00:38:02,723 --> 00:38:04,047
Nan, y a pas de sang.
744
00:38:04,107 --> 00:38:07,478
Ça veut dire quoi saignant pour toi ?
Ça veut dire que c'est même pas cuit.
745
00:38:07,516 --> 00:38:09,867
C'est bleue où y a du sang, du con.
746
00:38:09,905 --> 00:38:12,825
- Tu vois ?
- Et saignant, le sang reste dedans.
747
00:38:12,861 --> 00:38:13,870
D'accord. Écoute.
748
00:38:13,915 --> 00:38:17,317
Je veux savoir ce que ça veut dire
avant de commander de la viande crue.
749
00:38:17,355 --> 00:38:18,540
Monsieur Colvin.
750
00:38:19,035 --> 00:38:20,112
Comment ça marche ?
751
00:38:20,157 --> 00:38:22,304
On demandera au serveur.
D'accord ?
752
00:38:22,349 --> 00:38:23,942
La vache.
Y a un serveur ?
753
00:38:24,390 --> 00:38:25,758
Juste au coin de la rue.
754
00:38:27,562 --> 00:38:29,246
- Elle est où ?
- Je l'ai pas vue.
755
00:38:30,123 --> 00:38:32,844
Elle m'en doit,
avec tout ce que je lui ai filé.
756
00:38:36,683 --> 00:38:37,961
T'es pas au courant ?
757
00:38:38,038 --> 00:38:39,384
Je ne sais pas.
758
00:38:39,459 --> 00:38:42,371
Si je la choppe, je lui coupe
les tétons. Tu vas voir.
759
00:38:43,193 --> 00:38:45,047
T'as un truc à dire, négro ?
760
00:38:45,944 --> 00:38:47,290
Yo, il est où Herc ?
761
00:38:48,051 --> 00:38:49,971
Je tiens l'autre trouduc, OK ?
762
00:38:50,026 --> 00:38:52,110
Dîtes-lui entre Riggs et Calhoun.
763
00:38:52,521 --> 00:38:53,934
Il comprendra.
764
00:39:00,759 --> 00:39:03,652
Reviens ici toi.
Négro, je vais te niquer.
765
00:39:04,611 --> 00:39:05,912
Tu connais pas de Lex ?
766
00:39:06,642 --> 00:39:07,764
Je le connaissais.
767
00:39:07,915 --> 00:39:09,485
Je le connais, je veux dire.
768
00:39:10,110 --> 00:39:11,603
Mais on l'a pas vu depuis un moment.
769
00:39:11,641 --> 00:39:13,656
Tu vois ? À l'instant.
Tu viens de merder.
770
00:39:13,701 --> 00:39:15,900
T'as dit "je le connaissais".
Tu sais qu'il est mort.
771
00:39:15,957 --> 00:39:17,967
C'est vous qui me faîtes dire ça.
772
00:39:18,169 --> 00:39:19,806
Je voulais dire
que je le connaissais.
773
00:39:20,196 --> 00:39:23,155
Quand il était dans le coin,
je le connaissais, mais il est parti.
774
00:39:23,371 --> 00:39:24,470
Herc.
775
00:39:30,166 --> 00:39:32,676
Bubbles a appelé.
Il a le gars en visu, le trouduc.
776
00:39:32,733 --> 00:39:33,962
Il est entre Riggs et Calhoun.
777
00:39:34,051 --> 00:39:36,698
Il a dit qu'il le retenait 5 minutes
pendant que tu arrives.
778
00:39:36,765 --> 00:39:38,560
Je suis en plein interrogatoire là.
779
00:39:38,605 --> 00:39:40,191
Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
780
00:39:40,445 --> 00:39:42,867
Dis-lui que je réglerai
son problème demain.
781
00:39:43,337 --> 00:39:44,459
Pigé ?
782
00:39:47,556 --> 00:39:50,332
Et pis merde.
Il a pas le téléphone.
783
00:39:51,483 --> 00:39:54,566
Tu m'as menti dans la rue.
Pourquoi je te croirais maintenant ?
784
00:39:56,140 --> 00:39:57,845
T'étais là quand Lex s'est fait tué.
785
00:39:58,019 --> 00:39:59,611
Tu lui as tendu un piège.
786
00:39:59,679 --> 00:40:03,216
On le sait parce qu'on a un témoin
qui te situe sur la scène de crime.
787
00:40:03,261 --> 00:40:04,495
Et ouais.
788
00:40:04,605 --> 00:40:06,719
Tu sais exactement où est le corps.
789
00:40:08,466 --> 00:40:11,902
T'étais là-bas avec Snoop,
Chris et je sais pas qui encore.
790
00:40:15,548 --> 00:40:18,530
Tu sais ce qui fait
qu'un interrogatoire marche ?
791
00:40:18,905 --> 00:40:20,530
Un moyen de pression.
792
00:40:20,606 --> 00:40:22,258
Vous en avez pas ?
793
00:40:22,311 --> 00:40:25,899
Connard, on a même pas le corps.
Lex c'est rien de plus qu'un nom.
794
00:40:29,554 --> 00:40:31,531
Où est-ce que tu crois aller ?
795
00:40:40,816 --> 00:40:42,389
Vente à domicile !
796
00:40:43,192 --> 00:40:44,762
Qu'est-ce que t'as
pour moi ce soir ?
797
00:40:44,784 --> 00:40:46,479
Je t'attends depuis ce matin,
mon pote.
798
00:40:46,524 --> 00:40:48,251
C'est fini tout ça.
799
00:40:48,296 --> 00:40:50,674
De quoi ? J'ai pas le temps
de jouer avec toi.
800
00:40:50,719 --> 00:40:52,099
Je te filerai que dalle.
801
00:40:52,143 --> 00:40:54,543
Va te faire voir avec les emmerdes
que tu me donnes.
802
00:40:57,840 --> 00:41:00,603
Qu'est-ce que tu cherches ?
C'est pas là. C'est sur moi.
803
00:41:00,676 --> 00:41:02,107
C'est sur toi ?
804
00:41:02,564 --> 00:41:05,110
- C'est sur toi ?!
- Attends, attends !
805
00:41:10,032 --> 00:41:12,006
Lâche-moi ! Lâche-moi !
806
00:41:15,978 --> 00:41:18,254
Attends. Attends.
Arrêtez-le ! Arrêtez-le !
807
00:41:18,338 --> 00:41:20,132
Je vais m'occuper de toi !
808
00:41:22,297 --> 00:41:23,441
T'aimes ça ?!
809
00:41:24,114 --> 00:41:24,946
Sale con !
810
00:41:25,013 --> 00:41:26,013
Tout doux !
811
00:41:40,569 --> 00:41:41,915
J'aime pas les oranges.
812
00:41:42,095 --> 00:41:43,351
Écoute-moi, tête de noeud.
813
00:41:43,395 --> 00:41:46,057
On sait que t'étais là.
On sait que tu lui as tendu un piège,
814
00:41:46,124 --> 00:41:47,986
et on sait que t'étais pas seul.
815
00:41:48,053 --> 00:41:49,242
De quoi ?
816
00:41:49,287 --> 00:41:51,473
T'étais pas tout seul. On le sait.
817
00:41:52,662 --> 00:41:53,940
Tu parles de Randy ?
818
00:41:57,978 --> 00:42:00,709
C'est moi qui pose
les questions, compris ?
819
00:42:00,767 --> 00:42:02,450
Si tu nous donnes pas
ce meurtre, Kevin,
820
00:42:02,485 --> 00:42:04,302
un autre le fera,
et à ce moment-là,
821
00:42:04,360 --> 00:42:06,539
et il te fera plonger, tu piges ?
822
00:42:21,273 --> 00:42:24,352
- Colvin, une table pour quatre.
- Je vais voir si votre table est prête.
823
00:42:24,426 --> 00:42:25,942
Colvin, une table pour quatre ?
824
00:42:27,284 --> 00:42:29,129
Bonjour, puis-je prendre votre veste ?
825
00:42:29,475 --> 00:42:30,776
Bien sûr.
826
00:42:31,504 --> 00:42:32,558
Et vous, Monsieur ?
827
00:42:32,625 --> 00:42:34,061
Non, ça va.
828
00:42:34,616 --> 00:42:36,052
Oui, moi aussi.
829
00:42:38,187 --> 00:42:39,650
Bien, votre table est prête.
830
00:42:40,621 --> 00:42:41,855
Suivez-moi, s'il vous plaît.
831
00:43:01,219 --> 00:43:02,386
Monsieur ?
832
00:43:02,658 --> 00:43:03,740
C'est votre chaise, non ?
833
00:43:03,786 --> 00:43:04,818
Non.
834
00:43:04,936 --> 00:43:05,968
Tu t'assoies là.
835
00:43:07,892 --> 00:43:12,287
La serveuse sera là d'ici peu
pour vous annoncer les spécialités.
836
00:43:12,625 --> 00:43:14,043
- Bonne soirée.
- Merci.
837
00:43:15,178 --> 00:43:16,201
Serveuse ?
838
00:43:16,402 --> 00:43:17,501
C'est quoi ça ?
839
00:43:17,613 --> 00:43:18,936
C'est... l'hôtesse.
840
00:43:18,981 --> 00:43:20,459
Vous inquiétez pas, M. C.
841
00:43:20,542 --> 00:43:23,535
Je vais pas exploser l'addition.
Je prendrais juste un spécial.
842
00:43:23,804 --> 00:43:26,734
C'est pas un spécial de fast-food,
abruti.
843
00:43:26,854 --> 00:43:29,532
Spécialité, ça veut dire
qu'ils le cuisinent spécialement.
844
00:43:30,728 --> 00:43:34,287
Et toi alors ? Tu bois sans paille
comme si t'étais pas du ghetto.
845
00:43:34,341 --> 00:43:36,384
On ne boit pas l'eau avec une paille.
846
00:43:36,989 --> 00:43:38,784
Et mets ça sur tes genoux, idiot.
847
00:43:38,854 --> 00:43:42,244
Tu vois un autre Pierrafeux ici ?
848
00:43:44,766 --> 00:43:47,387
Ferme-la.
Tout le monde nous matte.
849
00:43:48,797 --> 00:43:50,448
Bonjour, je suis Ann.
850
00:43:50,516 --> 00:43:53,275
Voici les spécialités du jour.
851
00:43:53,322 --> 00:43:56,036
Nous avons
du saumon royal au maïs,
852
00:43:56,081 --> 00:43:58,404
des girolles,
et des raviolis au basilic.
853
00:43:58,718 --> 00:44:02,570
Du poulet sauté servi
avec de la purée.
854
00:44:02,727 --> 00:44:06,915
Du crabe bleu de Chesapeake, avec de
l'ail grillé, de la sauce à l'échalote,
855
00:44:06,982 --> 00:44:08,777
sur un lit de champignons.
856
00:44:09,099 --> 00:44:11,100
Et de la caille cuite au four à bois,
857
00:44:11,243 --> 00:44:13,643
sur de la salade et du pain grillé.
858
00:44:13,778 --> 00:44:15,774
Mince, je croyais
que vous aviez des steaks.
859
00:44:15,864 --> 00:44:18,636
Nous en avons.
Sur la deuxième page du menu.
860
00:44:20,481 --> 00:44:22,118
Voulez-vous des boissons ?
861
00:44:28,268 --> 00:44:29,816
Quatre cocas, s'il vous plaît.
862
00:44:30,017 --> 00:44:31,714
- Tout de suite.
- Merci.
863
00:44:47,704 --> 00:44:49,640
Ça te dérange si je viens demain ?
864
00:44:52,965 --> 00:44:54,288
Dérange ?
865
00:44:54,468 --> 00:44:55,679
Je...
866
00:44:58,191 --> 00:44:59,503
Tu serais pas gêné ?
867
00:44:59,637 --> 00:45:01,185
Non, pas du tout.
868
00:45:05,507 --> 00:45:06,695
Je veux dire...
869
00:45:08,819 --> 00:45:10,300
Je serais fier que tu y sois.
870
00:45:13,612 --> 00:45:15,249
C'est drôle quand même.
871
00:45:15,604 --> 00:45:18,573
Des années durant,
j'ai essayé de gravir les échelons,
872
00:45:18,988 --> 00:45:21,963
en fayotant, en couvrant les autres,
en écoutant les ordres.
873
00:45:22,019 --> 00:45:24,488
Je dis enfin ce que je pense,
874
00:45:24,555 --> 00:45:27,660
et je passe de Lieutenant à Colonel
en un peu moins d'un an.
875
00:45:29,280 --> 00:45:32,196
Tu te rendais malade
à cause de ces citations à comparaître,
876
00:45:32,241 --> 00:45:34,243
à cause de Lester
qui ruinait ton avenir.
877
00:45:34,309 --> 00:45:36,380
Mais j'ai été promue
grâce à ces citations.
878
00:45:38,744 --> 00:45:40,148
Je sais.
879
00:45:41,987 --> 00:45:43,467
Marlo m'a dit un jour :
880
00:45:43,535 --> 00:45:45,817
"On peut pas perdre si on joue pas".
881
00:45:45,855 --> 00:45:47,151
Mais on y est arrivé, non ?
882
00:45:58,064 --> 00:45:59,907
C'est peut-être en train de changer.
883
00:45:59,945 --> 00:46:01,179
Quoi donc ?
884
00:46:02,252 --> 00:46:05,386
La ville.
La façon dont elle marche. Ou pas.
885
00:46:07,991 --> 00:46:09,789
Peut-être qu'on franchit une étape,
886
00:46:09,817 --> 00:46:12,409
que ça sera plus aussi
incroyablement pourri.
887
00:46:14,648 --> 00:46:16,154
À Carcetti.
888
00:46:17,543 --> 00:46:18,732
Et à nous.
889
00:46:24,963 --> 00:46:28,142
Zenolia, tu voulais prendre
une photo du restaurant, non ?
890
00:46:28,237 --> 00:46:29,375
C'est bon, il est tard.
891
00:46:29,417 --> 00:46:31,302
Non, c'est bon.
Allez, donne-moi l'appareil.
892
00:46:31,369 --> 00:46:32,625
C'est bon.
893
00:46:32,692 --> 00:46:34,240
Allez, donne-moi l'appareil.
894
00:46:38,235 --> 00:46:40,285
Vous voulez pas être sur la photo ?
895
00:46:48,094 --> 00:46:51,037
Yo, Monsieur C.
On peut faire un stop au Mac Do ?
896
00:46:51,217 --> 00:46:53,773
- T'es vraiment pas normal, mec.
- La bouffe était pas bonne.
897
00:46:53,841 --> 00:46:55,007
J'aime pas le poisson.
898
00:46:55,553 --> 00:46:56,908
Pourquoi tu l'as commandé alors ?
899
00:46:56,997 --> 00:46:58,680
Yo, ta gueule.
900
00:47:07,617 --> 00:47:09,613
- Baisse le son, Namond.
- Quoi ?
901
00:47:09,725 --> 00:47:11,205
Baisse le son, Namond.
902
00:47:11,273 --> 00:47:13,330
Que je monte le son ?
Ça roule.
903
00:47:13,904 --> 00:47:16,080
Sans rigoler, on peut
au moins avoir des frites ?
904
00:47:16,125 --> 00:47:17,695
Mec, t'es pathétique.
905
00:47:18,188 --> 00:47:21,129
C'est pas parce que t'es une fille
que je vais pas te tabasser.
906
00:47:21,166 --> 00:47:22,266
Tu captes ?
907
00:47:22,333 --> 00:47:24,162
Du calme, négro.
908
00:47:24,554 --> 00:47:27,598
- Arrête d'ouvrir ta gueule.
- Non, toi arrête d'ouvrir ta gueule.
909
00:47:27,641 --> 00:47:29,580
- T'as dû oublier.
- J'ai rien oublié du tout.
910
00:47:29,625 --> 00:47:31,549
- Oublié quoi d'abord ?
- Que je suis l'homme.
911
00:47:32,879 --> 00:47:38,267
Donc que doit-on mettre
pour introduire une réponse ?
912
00:47:39,057 --> 00:47:40,179
Randy ?
913
00:47:41,321 --> 00:47:42,644
"D'après le texte" ?
914
00:47:43,320 --> 00:47:46,191
D'après le texte.
915
00:47:46,628 --> 00:47:47,817
Bien.
916
00:47:48,164 --> 00:47:50,207
Et comment finit-on la réponse ?
917
00:47:50,541 --> 00:47:51,550
Quenice ?
918
00:47:52,366 --> 00:47:54,138
Allez, je sais que tu le sais.
919
00:47:58,611 --> 00:48:03,044
"Les éléments ci-dessus
m'ont mené à la conclusion que..."
920
00:48:03,408 --> 00:48:04,438
Compris ?
921
00:48:04,662 --> 00:48:07,040
Bien, essayons de lire
le 3ème paragraphe.
922
00:48:07,105 --> 00:48:08,294
Je vais le commencer.
923
00:48:08,406 --> 00:48:11,487
Pythias fit une dernière requête
au tyran Dionysos.
924
00:48:11,697 --> 00:48:13,921
Qu'il le laisse retourner une...
925
00:48:14,194 --> 00:48:15,785
Calvin, continue.
926
00:48:16,597 --> 00:48:19,874
Qu'il le laisse retourner une dernière
fois chez lui, avant sa punition.
927
00:48:20,301 --> 00:48:23,149
Il rejette la requête
jusqu'à que Damon inter...
928
00:48:25,306 --> 00:48:26,652
intervienne.
929
00:48:29,191 --> 00:48:32,175
Et offre sa propre vie
jusqu'au retour de Pythias.
930
00:48:32,221 --> 00:48:33,410
Bien.
931
00:48:33,996 --> 00:48:36,238
Qui peut me dire
ce que signifie "intervienne" ?
932
00:48:44,219 --> 00:48:45,648
Et "requête" ?
933
00:48:49,329 --> 00:48:51,794
Bien, et l'histoire, alors ?
934
00:48:52,620 --> 00:48:54,329
Quelqu'un peut la résumer ?
935
00:48:55,326 --> 00:48:57,660
Duquan, essaie pour voir.
936
00:48:58,728 --> 00:49:00,052
D'après le texte...
937
00:49:00,388 --> 00:49:02,276
Personne ne meurt, c'est bon ?
938
00:49:06,352 --> 00:49:08,685
Réfléchissons un peu.
D'après le texte,
939
00:49:08,976 --> 00:49:12,059
Damon offre sa propre vie
en échange de celle de Pythias
940
00:49:12,104 --> 00:49:14,100
pour qu'il puisse retourner chez lui.
941
00:49:14,145 --> 00:49:16,931
Les éléments ci-dessus
m'ont mené à conclure que
942
00:49:16,953 --> 00:49:20,807
Damon estime l'amitié
et la loyauté de Pythias.
943
00:49:24,892 --> 00:49:26,238
Des questions ?
944
00:49:30,073 --> 00:49:31,621
On en a quatre non coupés.
945
00:49:32,544 --> 00:49:34,519
275 bâtons.
946
00:49:35,214 --> 00:49:36,916
Pour quatre, ça devrait être 300.
947
00:49:36,942 --> 00:49:39,216
J'ai dû payer 5 bâtons
pour chaque New-Yorkais.
948
00:49:39,274 --> 00:49:40,681
C'est le tarif actuel.
949
00:49:40,718 --> 00:49:43,151
- Ils nous en veulent encore pour ça ?
- Non.
950
00:49:43,330 --> 00:49:45,621
Ils ont capté le message,
et ont lâché l'affaire.
951
00:49:45,656 --> 00:49:49,713
Exact. Delroy a récupéré
toute la thune et toutes les rues.
952
00:49:49,758 --> 00:49:52,334
Bien. Préviens-nous
à la prochaine livraison.
953
00:49:52,378 --> 00:49:55,339
Tu te souviens quand je t'ai dit,
que dans notre regroupement
954
00:49:55,384 --> 00:49:57,357
on se soutenait l'un l'autre.
955
00:49:57,456 --> 00:50:00,681
On s'entraidait quand on pouvait ?
Tu te souviens ?
956
00:50:01,479 --> 00:50:03,991
Le prix pour 4, c'est 300.
957
00:50:05,778 --> 00:50:09,629
Et ton truc avec les New-Yorkais
est compris dans ce prix, vois-tu.
958
00:50:09,836 --> 00:50:11,047
D'un autre côté,
959
00:50:11,114 --> 00:50:14,038
si on a quelque chose que tu cherches,
ça te revient...
960
00:50:14,089 --> 00:50:15,345
gratuitement.
961
00:50:15,457 --> 00:50:17,498
Quelqu'un que tu rechercherais.
962
00:50:18,258 --> 00:50:20,640
Dans notre regroupement
on reste soudés, l'ami.
963
00:50:20,900 --> 00:50:24,461
Tu me rends content,
et je te rends content.
964
00:50:25,807 --> 00:50:27,108
Félicitations.
965
00:50:27,198 --> 00:50:28,425
Colonel.
966
00:50:29,050 --> 00:50:30,284
Félicitations.
967
00:50:30,486 --> 00:50:31,989
M. le Commissaire Divisionnaire.
968
00:50:32,976 --> 00:50:35,151
Félicitations à tous les promus,
969
00:50:35,174 --> 00:50:36,738
à leurs familles et à leurs amis.
970
00:50:36,895 --> 00:50:38,376
C'est un jour de fierté pour eux,
971
00:50:38,488 --> 00:50:41,313
et un jour de fierté pour
la police de Baltimore.
972
00:50:51,758 --> 00:50:53,728
Je suis vraiment fière de toi.
973
00:50:57,429 --> 00:51:00,143
Pour Valchek, on aurait pu deviner.
974
00:51:00,546 --> 00:51:03,026
Il était dans
les petits papiers de Carcetti...
975
00:51:04,417 --> 00:51:05,718
Mais Daniels ?
976
00:51:09,497 --> 00:51:12,730
Ça vous a pris du temps pour être Major
mais ça a été rapide ce coup-ci.
977
00:51:12,944 --> 00:51:14,758
On vous a circoncis, hein ?
978
00:51:15,684 --> 00:51:16,985
Colonel.
979
00:51:17,174 --> 00:51:19,259
Ils ont pas su distinguer
la fourchette pour salade
980
00:51:19,326 --> 00:51:21,776
de l'autre connerie
de fourchette, et alors ?
981
00:51:21,866 --> 00:51:24,176
Je savais qu'ils seraient perdus,
mais pas à ce point.
982
00:51:24,894 --> 00:51:26,472
Je vous parle de sentiment.
983
00:51:27,033 --> 00:51:28,580
De ce sentiment de...
984
00:51:28,917 --> 00:51:32,138
de passage de la peur
de ce qui les entoure
985
00:51:32,183 --> 00:51:34,110
à une colère sourde,
sans s'en rendre compte.
986
00:51:34,155 --> 00:51:37,166
Peut-être qu'ils s'en rendent compte
mais ne l'admettent simplement pas.
987
00:51:37,257 --> 00:51:39,304
Dans les deux cas, par où commencer ?
988
00:51:39,326 --> 00:51:42,285
Comment leur donner confiance
si ils n'acceptent pas leurs sentiments
989
00:51:42,313 --> 00:51:45,196
sur qui ils sont
et ce pourquoi ils sont ici ?
990
00:51:45,222 --> 00:51:46,980
Ce ne sont pas des idiots.
991
00:51:47,486 --> 00:51:50,054
Ils savent exactement
ce qu'on veut qu'ils soient.
992
00:51:50,424 --> 00:51:52,415
Vous avez vraiment loupé quelque chose.
993
00:51:52,561 --> 00:51:53,565
À vos places.
994
00:51:53,699 --> 00:51:56,300
- C'était trop, mec.
- Une table pour quatre, M. Colvin.
995
00:51:56,412 --> 00:51:58,206
Puis-je prendre votre veste, M. Brice ?
996
00:51:58,296 --> 00:51:59,507
C'était super cool.
997
00:51:59,992 --> 00:52:01,992
Je rêve encore du gâteau au chocolat.
998
00:52:02,151 --> 00:52:03,339
Oh, mon Dieu.
999
00:52:03,583 --> 00:52:06,327
Ce truc avait 56 couches au moins !
1000
00:52:14,300 --> 00:52:16,857
"Lard gens sauve le mineur" ?
1001
00:52:21,433 --> 00:52:23,562
C'est des conneries.
1002
00:52:25,196 --> 00:52:27,929
Au moins avant,
ils en tiraient quelque chose.
1003
00:52:29,598 --> 00:52:31,534
Au diable mon évaluation.
Au diable Donnelly,
1004
00:52:31,662 --> 00:52:34,733
au diable les examens fédéraux.
Je suis ici pour enseigner.
1005
00:52:35,002 --> 00:52:36,124
Pas vrai ?
1006
00:52:43,352 --> 00:52:45,505
Coach, vous avez vu Michael ?
1007
00:52:46,181 --> 00:52:47,721
- Non.
- D'accord.
1008
00:52:49,506 --> 00:52:53,404
C'était pas toi et tes avortons
que j'ai vu dealer sur Bentlow hier ?
1009
00:52:53,854 --> 00:52:55,738
- Comme ça.
- C'est ça.
1010
00:52:56,146 --> 00:52:59,264
Parce qu'un gangster comme toi
monterait pas un truc aussi pourri
1011
00:52:59,331 --> 00:53:02,489
sans guetteurs,
avec la came au vu de tous.
1012
00:53:02,825 --> 00:53:04,687
Je vais essayer d'être clair.
1013
00:53:04,754 --> 00:53:06,122
Vous avez eu votre chance.
1014
00:53:06,145 --> 00:53:07,685
Je vous vois encore une fois,
1015
00:53:07,730 --> 00:53:10,398
et tout le monde prend une raclée
avant d'aller à Cheltenham.
1016
00:53:10,421 --> 00:53:11,992
Dernier avertissement.
1017
00:53:12,238 --> 00:53:14,274
Cheltenham pour un peu de came ?
1018
00:53:14,698 --> 00:53:17,087
- Et quoi encore.
- Je m'occuperai spécialement de toi.
1019
00:53:17,266 --> 00:53:18,500
Ne crois pas que je rigole.
1020
00:53:18,679 --> 00:53:20,608
Frappe, frappe ! Bien.
1021
00:53:20,754 --> 00:53:24,298
Il croit que la taule me fait peur ?
Merde, je peux y aller !
1022
00:53:24,488 --> 00:53:26,399
- Comment va ?
- Le gamin a déconné, hein ?
1023
00:53:27,506 --> 00:53:28,718
Oui, c'est un des tiens, non ?
1024
00:53:28,763 --> 00:53:32,102
Il traîne au gymnase,
à attendre son pote Michael.
1025
00:53:32,304 --> 00:53:33,717
Il boxe pas.
1026
00:53:34,016 --> 00:53:35,564
C'est pas vraiment le genre.
1027
00:53:35,968 --> 00:53:38,182
- Pas comme son père.
- Qui est son père ?
1028
00:53:38,250 --> 00:53:39,371
Un certain Wee-Bey.
1029
00:53:39,416 --> 00:53:41,591
Un dur à cuire.
Qui roulait pour les Barksdale.
1030
00:53:41,658 --> 00:53:42,802
Je le connais.
1031
00:53:42,901 --> 00:53:44,740
Je l'ai même coincé à Philadelphie.
1032
00:53:44,785 --> 00:53:45,862
Ah ouais ?
1033
00:53:46,086 --> 00:53:49,063
Bey était un pote de taule.
On était à Jessup.
1034
00:53:50,723 --> 00:53:53,034
Bref, Namond est son fils.
1035
00:53:53,460 --> 00:53:55,603
Même sang, mais pas le même cran.
1036
00:53:56,881 --> 00:53:58,461
J'ai fini l'échauffement, coach ?
1037
00:53:58,595 --> 00:53:59,986
Oui. Prépare-toi pour le ring.
1038
00:54:00,323 --> 00:54:01,489
À la prochaine.
1039
00:54:09,779 --> 00:54:12,349
Pourquoi on s'arrête ici ?
Je croyais qu'on y allait direct.
1040
00:54:12,775 --> 00:54:14,616
On va chercher ton guide.
1041
00:54:14,952 --> 00:54:17,038
Prop Joe a dit que t'étais mon guide.
1042
00:54:17,626 --> 00:54:19,622
D'une certaine façon, c'est vrai.
1043
00:54:30,262 --> 00:54:31,630
Viens ici, mec.
1044
00:54:32,550 --> 00:54:33,738
Allez.
1045
00:54:37,453 --> 00:54:38,529
Chris, non.
1046
00:54:38,597 --> 00:54:40,345
Tu sais que je fais ça proprement, Dre.
1047
00:54:42,724 --> 00:54:44,267
- Ici ?
- Ici, ça me semble bien.
1048
00:54:44,559 --> 00:54:46,972
- Pas dans une maison abandonnée.
- Quelle différence ?
1049
00:54:47,161 --> 00:54:48,753
La différence, c'est mes gars.
1050
00:54:48,798 --> 00:54:49,987
Ils le sauront pas.
1051
00:54:50,054 --> 00:54:51,176
Ils le sauront.
1052
00:54:51,624 --> 00:54:53,329
Mais... mais les rats.
1053
00:54:53,396 --> 00:54:54,965
Je serai seul avec les rats.
1054
00:54:55,145 --> 00:54:56,378
Tout ira bien.
1055
00:54:56,616 --> 00:54:57,803
On est là.
1056
00:54:57,904 --> 00:54:59,794
Allez Chris. On fait ça chez moi,
1057
00:54:59,959 --> 00:55:02,159
pour que mes gens
puissent présenter mon corps.
1058
00:55:08,698 --> 00:55:10,246
Que je sois damné.
1059
00:55:11,783 --> 00:55:13,857
Ça doit être Marlo, mec.
1060
00:55:14,552 --> 00:55:15,696
Tu vois ?
1061
00:55:16,167 --> 00:55:19,172
C'est le type qu'on a dévalisé
au poker.
1062
00:55:24,440 --> 00:55:26,145
Tu m'étonnes qu'il m'aime pas.
1063
00:55:27,501 --> 00:55:29,139
Il veut te jeter de la vela.
1064
00:56:36,830 --> 00:56:39,113
J'aurais aimé parler avec Chris.
1065
00:56:45,995 --> 00:56:48,863
J'ai un souci dont je peux parler
à personne d'autre.
1066
00:57:08,332 --> 00:57:09,449
Viens voir.
1067
00:57:24,974 --> 00:57:26,455
C'est juste un gamin.
1068
00:57:35,243 --> 00:57:40,413
Transcript : FRM Team
Sous-titres : The Wired Team
1069
00:57:40,516 --> 00:57:55,486
www.thewire-france.com
www.forom.com