1 00:00:20,017 --> 00:00:21,417 Mais c'est un escargot, tu vois, 2 00:00:21,617 --> 00:00:23,801 et y fait... y fait "miaou". 3 00:00:25,708 --> 00:00:26,842 C'est un quoi ? Quoi ? 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,006 Il miaule. 5 00:00:28,046 --> 00:00:29,980 Et après y vient se blottir contre son ventre... 6 00:00:30,098 --> 00:00:32,035 Comme si c'était son chat et tout... 7 00:00:32,373 --> 00:00:35,215 Yo, les gars vous regardez trop de dessins animés, j'vous jure. 8 00:00:38,369 --> 00:00:40,852 Voilà la preuve que le système judiciaire fonctionne pas bien. 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,060 Y z'enferment les négros mais y ressortent. 10 00:00:43,079 --> 00:00:46,375 Comment tu veux qu'on les prennent au sérieux ? 11 00:00:46,398 --> 00:00:48,545 - Quoi ? T'as balancé ou quoi ? - Merde. Non, mec. 12 00:00:48,565 --> 00:00:50,318 Tu sais, y m'ont collé que 4 ans. 13 00:00:50,338 --> 00:00:52,342 Tu vois le genre. J'ai fait 15 mois. 14 00:00:52,441 --> 00:00:54,645 Pas trop tôt, toute façon, j'en ai rien à foutre. 15 00:00:54,714 --> 00:00:55,744 Merde. 16 00:00:55,804 --> 00:00:56,997 Ouais, mec. 17 00:00:57,415 --> 00:00:58,506 Alors... 18 00:00:59,492 --> 00:01:01,439 Ouais, mec. C'est plus ce que c'était, 19 00:01:01,506 --> 00:01:02,892 mais ça le fait. 20 00:01:04,031 --> 00:01:05,314 Bon, on deale pour qui ? 21 00:01:06,530 --> 00:01:07,695 Marlo Stanfield. 22 00:01:07,774 --> 00:01:09,351 - Arrête, arrête ! - Yo, mec. Ouais. 23 00:01:09,410 --> 00:01:12,105 C'était Slim Charles qui me fournissait, mais... 24 00:01:12,256 --> 00:01:14,495 Marlo était assez fort pour nous alpaguer, 25 00:01:14,554 --> 00:01:15,788 alors voilà où on en est. 26 00:01:15,986 --> 00:01:18,213 Merde. Un chef ou un autre, c'est pareil. 27 00:01:18,690 --> 00:01:20,308 Fais gaffe qu'ils nous arnaquent pas. 28 00:01:20,375 --> 00:01:21,721 Yo, petit Kev. 29 00:01:22,108 --> 00:01:23,769 Je t'ai parlé de ce gars, Poot, non ? 30 00:01:24,582 --> 00:01:26,575 Chasseur de chatte. Tu viens de rentrer ? 31 00:01:26,717 --> 00:01:28,296 - Combien t'as fait ? - 15 mois. 32 00:01:28,885 --> 00:01:31,583 - T'as déjà baisé ? - Merde. Ça me brûle déjà. 33 00:01:31,743 --> 00:01:34,105 Merde. Faut que j'aille à la clinique aujourd'hui. 34 00:01:36,077 --> 00:01:38,406 Je vois que rien n'a changé dans le coin. 35 00:01:38,746 --> 00:01:40,048 Contre le mur, Messieurs. 36 00:01:41,177 --> 00:01:44,478 Compliquez-nous pas les choses. Lequel est petit Kevin ? 37 00:01:45,565 --> 00:01:47,178 Allez, les gars. C'est rien de grave. 38 00:01:47,244 --> 00:01:49,312 On a juste besoin de causer avec ce connard. 39 00:01:49,371 --> 00:01:50,601 Tu t'appelles Kevin ? 40 00:01:52,579 --> 00:01:54,200 - Non. Ça c'est... - Poot. 41 00:01:54,546 --> 00:01:56,004 - Je suis Poot, yo. - Poot. Exact. 42 00:01:56,043 --> 00:01:57,976 Tu t'es pas fait enfermer ou tirer dessus ? 43 00:01:58,021 --> 00:02:00,031 La société dit que je mérite une seconde chance. 44 00:02:00,069 --> 00:02:02,413 Voyons ça. Lequel de ces abrutis est petit Kevin ? 45 00:02:02,480 --> 00:02:04,883 - Mec, j'en connais pas de Kevin. - Société mon cul. 46 00:02:04,905 --> 00:02:06,878 Allez Bodie. Je sais que ce gosse bosse pour toi. 47 00:02:06,917 --> 00:02:08,577 - Ton nom ? - J'ai l'air d'un petit ? 48 00:02:08,617 --> 00:02:12,749 Bon, et merde. Tous ceux de moins de 70 kg ou d'1,60 m dans le taxi. 49 00:02:12,853 --> 00:02:14,615 Toi, toi et toi. 50 00:02:14,682 --> 00:02:17,945 Sauf si votre certificat de naissance dit le contraire, vous êtes mes petits Kevin. 51 00:02:17,985 --> 00:02:20,549 Et si on l'a pas eu, on reviendra encore. 52 00:02:20,615 --> 00:02:21,682 C'est clair ? 53 00:02:25,786 --> 00:02:27,148 C'est la merde, yo. 54 00:02:30,454 --> 00:02:31,850 Y a des affaires sur toi ? 55 00:02:32,011 --> 00:02:33,293 Mec, qu'est-ce que j'en sais. 56 00:02:33,822 --> 00:02:36,617 Si ces flics savaient faire leur boulot rien qu'un peu, 57 00:02:36,901 --> 00:02:38,618 y a longtemps que j'aurais les menottes. 58 00:02:38,685 --> 00:02:39,723 Tu vois ? 59 00:02:39,850 --> 00:02:41,132 Y z'y connaissent que dalle. 60 00:02:42,356 --> 00:02:43,501 La vache ! 61 00:02:46,027 --> 00:02:48,632 4x09 Know Your Place 62 00:04:31,612 --> 00:04:32,869 T'es mon taxi ? 63 00:04:35,786 --> 00:04:38,352 Je suis ton putain de sauveur, voilà qui je suis. 64 00:04:40,384 --> 00:04:42,212 Je t'avais dit qu'Andre mentait sur moi, yo. 65 00:04:42,262 --> 00:04:43,671 Je l'ai pas fait pour toi. 66 00:04:44,478 --> 00:04:45,662 En fait... 67 00:04:46,027 --> 00:04:48,514 si je pouvais rouvrir n'importe laquelle de mes affaires, 68 00:04:48,672 --> 00:04:50,662 tu retournais direct d'où tu sors. 69 00:04:50,859 --> 00:04:52,004 Je sais. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,335 Qui a tué la livreuse ? 71 00:04:54,414 --> 00:04:55,335 Je sais pas. 72 00:04:55,609 --> 00:04:58,753 Je sais que c'est pas Andre. Il a pas assez de sang froid pour ça. 73 00:05:00,118 --> 00:05:01,973 Qui c'est qui le fournit ? 74 00:05:03,877 --> 00:05:05,814 Je dis que je pourrais retourner le cuisiner, 75 00:05:05,853 --> 00:05:07,616 trouver quelque chose pour toi, si tu veux. 76 00:05:07,675 --> 00:05:10,044 - Tu m'es redevable, sale con. - Mais je le sais, mec. 77 00:05:10,089 --> 00:05:11,466 Si tu veux rembourser de ta dette, 78 00:05:11,512 --> 00:05:13,429 tu sais ce que tu dois faire pour moi ? 79 00:05:14,496 --> 00:05:15,819 Plus de cadavres. 80 00:05:18,680 --> 00:05:20,205 Plus de cadavres de ta part. 81 00:05:20,404 --> 00:05:23,562 Plus de vengeance pour être quitte là-dessus. 82 00:05:24,985 --> 00:05:26,172 Plus de tuerie. 83 00:05:29,809 --> 00:05:31,592 Tu me dois ta parole. 84 00:05:35,562 --> 00:05:38,100 D'accord, mec. Pas de cadavre de ma part. 85 00:05:44,217 --> 00:05:45,533 Pour avoir l'esprit tranquille, 86 00:05:45,562 --> 00:05:47,506 je te conduirais bien à la gare d'Aberdeen, 87 00:05:47,544 --> 00:05:49,409 pour te mettre dans un train vers le Nord. 88 00:05:49,501 --> 00:05:52,767 Nan, mec. Baltimore est tout ce que je connais. 89 00:05:53,109 --> 00:05:54,806 Tu sais ce que c'est un "chez soi". 90 00:05:56,563 --> 00:05:58,438 Un homme vit où il connaît, non ? 91 00:06:01,340 --> 00:06:04,449 Vous avez tout à fait raison. Il y a beaucoup de facteurs à considérer, 92 00:06:04,508 --> 00:06:07,828 mais contrôler la criminalité est la clef pour réveiller l'investissement ici, 93 00:06:07,907 --> 00:06:10,907 - par un effet d'entraînement. - Si on le rend sûr, ils viendront. 94 00:06:10,986 --> 00:06:13,576 Je déteste démarrer notre magnifique relation avec l'aumône, 95 00:06:13,623 --> 00:06:16,907 mais deux de mes allocations fédérales finissent cette année. 96 00:06:16,966 --> 00:06:18,663 C'est exact. Au 1er janvier, 97 00:06:18,753 --> 00:06:21,346 ces allocations s'évaporent, ce qui nous sort 12 procureurs. 98 00:06:21,413 --> 00:06:24,176 J'espérais que vous absorberiez ça dans le budget de fonctionnement, 99 00:06:24,216 --> 00:06:25,755 peut-être même en lâchant un peu plus, 100 00:06:25,769 --> 00:06:28,329 pour niveler avec les salaires de la police et du barreau. 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,294 Initier un changement. Ça nous plombe à mort. 102 00:06:30,350 --> 00:06:31,748 C'est le bon moment pour le faire. 103 00:06:31,814 --> 00:06:35,406 Nous avons dépasser le revenu attendu sur ce point pour l'année fiscale 104 00:06:35,446 --> 00:06:36,709 comme le marché immobilier. 105 00:06:36,748 --> 00:06:38,821 Dépassé de combien ? Parce que je veux sortir 106 00:06:38,872 --> 00:06:41,983 une hausse des salaires de la police, en particulier celui du Préfet, 107 00:06:42,023 --> 00:06:43,483 qui doit progresser de 50 000. 108 00:06:43,543 --> 00:06:46,716 Une bonne estimation donnerait un rectificatif de 20 millions de plus. 109 00:06:46,783 --> 00:06:49,040 Cette manne financière ne se limiterait pas au crime. 110 00:06:49,077 --> 00:06:51,417 Vers North Avenue, les écoles sont en déficit. 111 00:06:51,476 --> 00:06:54,450 Vous avez bien parlé d'une augmentation de 50 000 pour Ervin Burrell ? 112 00:06:54,517 --> 00:06:56,217 Pas nécessairement pour Burrell. 113 00:06:56,283 --> 00:06:57,866 Pour le prochain préfet, donc. 114 00:06:57,913 --> 00:07:00,023 - C'est ce que vous pensez ? - Ce serait logique. 115 00:07:00,063 --> 00:07:03,311 Son licenciement provoquerait la colère d'un nombre important de mes électeurs, 116 00:07:03,340 --> 00:07:04,718 sans parler des pasteurs. 117 00:07:04,785 --> 00:07:08,927 Et la commission au budget aura du mal à faire approuver un salaire plus haut. 118 00:07:09,173 --> 00:07:12,018 En fait, je vous garanti que si cette proposition pour le budget, 119 00:07:12,085 --> 00:07:13,680 votre première, soit dit en passant... 120 00:07:14,119 --> 00:07:16,253 que cela se ressentira sur la facture. 121 00:07:16,320 --> 00:07:19,607 Je dis juste qu'au cas ou le Préfet, M. Burrell venait à partir 122 00:07:19,786 --> 00:07:22,888 nous aimerions une augmentation pour attirer les meilleurs candidats. 123 00:07:22,948 --> 00:07:26,034 En particulier, les meilleurs candidats Afro-Américains au niveau national. 124 00:07:26,093 --> 00:07:28,758 Pourquoi partirait-il à 3 ans de la fin de son mandat ? 125 00:07:30,353 --> 00:07:32,363 M. le Conseiller, il vous a échappé semble-t-il, 126 00:07:32,401 --> 00:07:34,204 que dans le Sous-Comité de l'Ordre Public, 127 00:07:34,222 --> 00:07:37,984 la gestion du budget est un ballet savamment orchestré, 128 00:07:38,222 --> 00:07:41,156 un effort coopératif entre les branches du gouvernement. 129 00:07:41,223 --> 00:07:42,304 Bien, Madame le Président, 130 00:07:42,323 --> 00:07:46,461 les subtilités de cet effort coopératif deviennent de plus en plus limpides. 131 00:07:57,290 --> 00:07:58,625 Merci, Madame le Président. 132 00:08:04,169 --> 00:08:05,334 Entrez, tout le monde. 133 00:08:05,426 --> 00:08:06,652 N'attendez pas à la porte. 134 00:08:06,909 --> 00:08:08,716 Duquan, tu es là. 135 00:08:09,227 --> 00:08:10,708 Randy, tu es là. 136 00:08:11,327 --> 00:08:12,446 Vous échangez vous deux. 137 00:08:12,584 --> 00:08:14,460 Calvin, tu es là, au premier rang. 138 00:08:14,527 --> 00:08:15,761 Quenice, tu es là. 139 00:08:15,827 --> 00:08:17,189 Mike, tu es là. 140 00:08:17,394 --> 00:08:18,595 Destiny, ici. 141 00:08:18,661 --> 00:08:20,477 Myesha, ici. 142 00:08:20,661 --> 00:08:22,111 Dashonda, ici. 143 00:08:22,427 --> 00:08:24,999 Allons, avancez. Entrez. Vous arrêtez pas à la porte. 144 00:08:25,027 --> 00:08:26,139 Commençons. 145 00:08:37,050 --> 00:08:38,740 Tu as un problème. 146 00:08:39,909 --> 00:08:40,971 Comment ça ? 147 00:08:41,011 --> 00:08:44,134 Ton gars a été assigné à ce qu'ils appellent l'Unité Anti-Crime. 148 00:08:44,173 --> 00:08:45,172 Ce qui veut dire ? 149 00:08:45,211 --> 00:08:48,074 C'est les enculés qui ont fait les 3 dernières écoutes sur Baltimore... 150 00:08:48,168 --> 00:08:50,323 Un écoute sur le bureau des Barksdale, 151 00:08:50,396 --> 00:08:52,866 sur une autre ils ont eu Kentel de Park Heights. 152 00:08:52,965 --> 00:08:54,866 Et sur la dernière... merde. 153 00:08:54,935 --> 00:08:57,587 Ils étaient sur le portable de Stringer Bell. 154 00:08:57,898 --> 00:08:59,666 Tu utilises plus de jetables, quand même ? 155 00:08:59,733 --> 00:09:01,280 Je les balance toutes les 2 semaines. 156 00:09:01,340 --> 00:09:02,494 C'est pas assez. 157 00:09:03,883 --> 00:09:05,199 Lis donc ça. 158 00:09:05,492 --> 00:09:08,300 Tu verras que Stringer changeait de numéro tous les jours, 159 00:09:08,338 --> 00:09:10,637 et ils ont quand même isolé la voix de cet enfoiré 160 00:09:10,675 --> 00:09:12,083 à partir d'un relais GSM. 161 00:09:12,300 --> 00:09:13,530 C'est la police municipale ? 162 00:09:17,821 --> 00:09:18,968 Où tu as eu ça ? 163 00:09:19,206 --> 00:09:21,042 Palais de justice, à un bureau. 164 00:09:22,482 --> 00:09:26,134 Ces trucs sont rendus publiques quand ils ont fini de te poursuivre. 165 00:09:27,169 --> 00:09:29,343 Faut que tu balances ces téléphones portables, fils. 166 00:09:29,569 --> 00:09:33,550 Moi, j'ai pas touché un jetable de l'année. 167 00:09:57,777 --> 00:10:00,525 1,85 m ? 168 00:10:00,592 --> 00:10:01,775 C'est ça. 169 00:10:02,010 --> 00:10:04,982 Note la mesure et prends l'écartement des bras. 170 00:10:05,242 --> 00:10:06,446 Qu'est-ce tu fais ? 171 00:10:06,774 --> 00:10:07,938 J'en veux une. 172 00:10:08,171 --> 00:10:09,533 Pour que ton chat la mange ? 173 00:10:09,709 --> 00:10:11,092 Comment t'as trouvé ? 174 00:10:14,664 --> 00:10:16,307 Je vais à l'atelier de calcul. 175 00:10:18,516 --> 00:10:20,642 Donne-moi ça. Donne-le moi. 176 00:10:20,739 --> 00:10:21,845 La même chose. 177 00:10:22,470 --> 00:10:25,148 Ta taille et l'envergure de tes bras... identiques. 178 00:10:26,077 --> 00:10:27,083 Quenice ? 179 00:10:27,144 --> 00:10:28,942 Tiens, voilà. Tu vas m'attirer des ennuis. 180 00:10:28,988 --> 00:10:30,990 Alors tu dis aimer la boxe ? 181 00:10:31,210 --> 00:10:33,077 Tu dois avoir une bonne allonge. 182 00:10:33,745 --> 00:10:36,465 Tout se trouve à pas cher sur un ordinateur si tu sais chercher. 183 00:10:36,521 --> 00:10:39,508 Yo, c'est les prix que j'ai par les Coréens. 184 00:10:39,679 --> 00:10:41,385 Yo, ils se font même de la marge. 185 00:10:41,579 --> 00:10:42,579 Il faut bien. 186 00:10:42,646 --> 00:10:44,984 Je peux me faire deux fois plus en me servant ici. 187 00:10:46,912 --> 00:10:49,374 Tu peux pas. (NUMERO DE CARTE BLEUE) 188 00:10:53,376 --> 00:10:55,680 La zone Ouest du port, tout le long du Patapsco, 189 00:10:55,747 --> 00:10:57,014 est prête pour un changement. 190 00:10:57,081 --> 00:10:59,597 La proximité du centre-ville et de l'autoroute vers Washington 191 00:10:59,680 --> 00:11:02,173 la rende idéale pour les banlieusards de Washington. 192 00:11:02,213 --> 00:11:03,298 Comment accélérer ça ? 193 00:11:03,315 --> 00:11:06,185 Avec une esplanade sur le port vers l'Ouest des deux côtés du pont. 194 00:11:06,224 --> 00:11:09,149 L'esplanade du port sud vous est offerte par... 195 00:11:09,215 --> 00:11:10,580 M. le Maire, Thomas Carcetti... 196 00:11:10,599 --> 00:11:12,246 Et les citoyens de Baltimore. 197 00:11:12,313 --> 00:11:13,782 Ça sonne autrement qu'un stade 198 00:11:13,861 --> 00:11:15,983 ou qu'une extension de l'aquarium, n'est-ce pas ? 199 00:11:16,174 --> 00:11:17,181 C'est un début. 200 00:11:17,201 --> 00:11:19,316 À l'Est, vous avez l'embarcadère de Locus Point, 201 00:11:19,383 --> 00:11:21,785 qui malheureusement est toujours en service, 202 00:11:22,164 --> 00:11:24,451 et plus vous allez vers la baie de Brooklyn Curtis, 203 00:11:24,518 --> 00:11:25,818 plus l'horizon devient bouché. 204 00:11:25,885 --> 00:11:27,614 Vous perdez les gens de Washington. 205 00:11:27,647 --> 00:11:30,016 Sur cette partie du front de mer, il faut faire autrement. 206 00:11:30,076 --> 00:11:31,877 - Des casinos ? - Le plan de base ? 207 00:11:31,897 --> 00:11:34,194 Je ne veux pas des crimes qui viennent avec les casinos. 208 00:11:34,241 --> 00:11:35,407 Les impôts sont les impôts. 209 00:11:35,486 --> 00:11:36,919 Là je ne suis plus avec vous. 210 00:11:37,093 --> 00:11:39,534 C'est une chose de vendre le front de mer pour les impôts, 211 00:11:39,581 --> 00:11:41,686 mais là vous voulez vampiriser ma communauté. 212 00:11:41,753 --> 00:11:43,036 Et bien, ça n'était qu'un idée. 213 00:11:43,083 --> 00:11:45,454 Et, de toute façon, on est allés un peu loin. 214 00:11:45,521 --> 00:11:47,687 C'est juste la première réunion d'une longue série, 215 00:11:47,754 --> 00:11:51,226 donc, merci à tous, et nous reprendrons tout ça plus tard. 216 00:11:57,338 --> 00:11:59,746 Madame le Président, un mot avec vous ? 217 00:12:00,219 --> 00:12:01,364 Vous avez une minute ? 218 00:12:03,707 --> 00:12:05,701 Vous et moi avons déjà un problème. 219 00:12:07,132 --> 00:12:09,973 J'essaie juste de vous aider, vous guider dans la procédure, 220 00:12:10,189 --> 00:12:12,705 Monsieur le Maire... élu. 221 00:12:13,783 --> 00:12:16,965 J'ai plutôt l'impression que vous me traînez dans un champ de mines, Narice. 222 00:12:16,991 --> 00:12:19,192 - Pourquoi vous m'en voulez ? - Écoutez. 223 00:12:19,232 --> 00:12:21,678 Clarence aurait pas du se représenter pour bien des raisons. 224 00:12:21,679 --> 00:12:22,942 J'étais prête à me présenter, 225 00:12:23,057 --> 00:12:26,024 et nous avions convenu de longue date qu'il me soutiendrait le temps venu. 226 00:12:26,052 --> 00:12:29,220 Vous et Tony... Vous avez dépassé les bornes les gars. 227 00:12:29,292 --> 00:12:30,633 Ça n'était pas votre tour. 228 00:12:32,360 --> 00:12:35,052 Je suis désolé que Tony et moi ayons ruiné votre petit projet 229 00:12:35,092 --> 00:12:37,669 mais je ne savais pas ce que Clarence et vous aviez manigancé. 230 00:12:37,706 --> 00:12:39,050 Ceci dit, j'étais... 231 00:12:39,445 --> 00:12:41,895 impatient de pouvoir travailler étroitement avec vous. 232 00:12:42,044 --> 00:12:44,235 Je pense qu'on peut faire avancer les choses. 233 00:12:46,003 --> 00:12:47,937 Vous ne ferez qu'un mandat, Tommy. 234 00:12:48,043 --> 00:12:49,739 Je ne m'écraserai pas la prochaine fois. 235 00:12:49,781 --> 00:12:51,862 Vous croyez que je tiendrai aussi longtemps ? 236 00:12:51,928 --> 00:12:55,212 L'élection du gouverneur est dans 2 ans, et les plans peuvent changer. 237 00:12:55,596 --> 00:12:59,571 Vous vous retrouveriez maire en 2008 sans avoir fait de discours électoral. 238 00:13:13,689 --> 00:13:15,498 Ça a pas été facile de te localiser. 239 00:13:15,565 --> 00:13:18,098 Les numéros que tu m'as laissé fonctionnent plus. 240 00:13:18,165 --> 00:13:19,566 Je vois que tu as un problème. 241 00:13:19,733 --> 00:13:21,053 Ça a l'air sérieux, Bubs. 242 00:13:21,965 --> 00:13:23,654 Je suis resté droit, tu sais... 243 00:13:23,833 --> 00:13:25,196 à pousser mon chariot et tout. 244 00:13:25,599 --> 00:13:27,773 Mais ce jeune homme, à chaque fois que je le croise, 245 00:13:27,791 --> 00:13:29,838 je me fais dépouiller de tout ce que j'ai sur moi. 246 00:13:29,893 --> 00:13:31,117 Argent, pilules. 247 00:13:31,488 --> 00:13:34,333 Y me prend pour un distributeur automatique, je te jure. 248 00:13:35,004 --> 00:13:36,385 Je suis prêt à travailler, Kima. 249 00:13:36,448 --> 00:13:38,577 Débarrasse moi de cet enfoiré, je ferai ce tu veux. 250 00:13:38,617 --> 00:13:40,629 Regarde-moi, Bubs. Je suis pas aux Narcotiques. 251 00:13:40,668 --> 00:13:42,935 Ouais, je vois. Tu présentes bien. 252 00:13:43,002 --> 00:13:44,278 Je bosse à la Criminelle. 253 00:13:44,557 --> 00:13:47,946 Alors si ce voyou finit par me tuer, tu pourras m'aider ensuite, c'est ça ? 254 00:13:51,835 --> 00:13:54,861 Si on se ballade un peu, tu penses pouvoir identifier cet enfoiré ? 255 00:13:54,920 --> 00:13:55,703 Je peux essayer. 256 00:14:01,271 --> 00:14:03,315 Alors Narice est déjà en train de se positionner. 257 00:14:03,503 --> 00:14:04,997 Pour elle, si le fauteuil du maire 258 00:14:05,026 --> 00:14:06,738 ne revient pas à Clarence, il est à elle. 259 00:14:06,766 --> 00:14:09,858 Le problème c'est qu'elle voit toute proposition d'augmentation du Préfet 260 00:14:09,887 --> 00:14:12,206 - comme une attaque contre Burrell. - Ce qui est le cas. 261 00:14:12,234 --> 00:14:15,114 Sans cette augmentation, on ne peut pas attirer de candidats solides. 262 00:14:15,153 --> 00:14:17,936 Sans candidat solide, on ne se débarrasse pas de l'homme en place. 263 00:14:18,181 --> 00:14:21,458 Ça me ferait chier de me taper Burrell comme Préfet tout le long. 264 00:14:21,724 --> 00:14:23,041 Et si il démissionne ? 265 00:14:23,068 --> 00:14:25,435 - Démissionne ? - Il peut avoir honte de lui. 266 00:14:25,504 --> 00:14:26,886 Si il part de son propre chef, 267 00:14:26,925 --> 00:14:29,789 on est tirés d'affaire avec Narice et avec les pasteurs. 268 00:14:29,824 --> 00:14:30,949 N'est-ce pas ? 269 00:14:32,291 --> 00:14:34,608 Non. Je vous assure, on veut pas votre numéro de carte. 270 00:14:34,675 --> 00:14:36,266 On saura même pas le numéro. 271 00:14:36,305 --> 00:14:38,482 On veut juste que vous commandiez la marchandise. 272 00:14:39,109 --> 00:14:40,543 Tu avances l'argent ? 273 00:14:40,609 --> 00:14:42,609 Il vous remboursera, quand il aura tout écoulé. 274 00:14:42,676 --> 00:14:43,643 Il va vous rembourser. 275 00:14:45,362 --> 00:14:47,657 Alors j'avance les fonds ? 276 00:14:47,831 --> 00:14:49,542 - Pas question. - Allez, M. Pryzbo. 277 00:14:49,641 --> 00:14:53,822 Ça va nous apprendre des trucs en maths, addition, soustraction, 278 00:14:53,901 --> 00:14:57,621 "quarter", 1/4 de dollar, "dime", 1/10, vous voyez ? 279 00:14:57,678 --> 00:14:58,915 Pas d'argent, pas de carte. 280 00:15:01,378 --> 00:15:02,900 OK. Très bien. 281 00:15:03,423 --> 00:15:06,022 L'argent d'avance. Pas de problème. 282 00:15:06,712 --> 00:15:09,985 Si tu te pointes avec une liasse de billets demain, Randy, 283 00:15:10,504 --> 00:15:14,107 je veux savoir d'où ils viennent. Aucun de vous ne doit dealer. 284 00:15:14,181 --> 00:15:15,313 D'accord. 285 00:15:17,849 --> 00:15:19,961 Mlle Decent, ça va ? 286 00:15:21,101 --> 00:15:22,265 Je... 287 00:15:22,945 --> 00:15:24,761 Je crois qu'on m'a volé ma voiture. 288 00:15:31,752 --> 00:15:32,965 Ouais, mec. OK. 289 00:15:33,216 --> 00:15:34,519 Alors, écoute bien, 290 00:15:34,566 --> 00:15:37,585 tu gères de Bentlow en bas jusqu'à Rosewood ici. 291 00:15:37,876 --> 00:15:38,882 D'accord ? 292 00:15:38,921 --> 00:15:41,338 Moi, je m’occupe du bloc de Monroe jusqu'à Pacer. 293 00:15:41,377 --> 00:15:44,315 T'es couvert de ce coté, mais Il faut des guetteurs sur Franklintown 294 00:15:44,355 --> 00:15:46,121 pour savoir si quelqu'un arrive par-là. 295 00:15:46,180 --> 00:15:48,176 - Ok, je te suis. - T'es prêt à bosser ? 296 00:15:48,196 --> 00:15:50,949 Ouais, laisse moi évaluer et je m’y mets pour de bon. 297 00:15:51,008 --> 00:15:52,418 Non, t'es prêt à bosser ? 298 00:15:53,377 --> 00:15:54,621 Je suis prêt. 299 00:15:56,574 --> 00:15:58,792 - Donut, va voir petit Kevin. - OK. 300 00:15:59,305 --> 00:16:00,371 Eh, yo, écoutes bien. 301 00:16:00,410 --> 00:16:03,707 Mec, je t’en prie, amène pas ta mère pour parler pour toi. 302 00:16:03,952 --> 00:16:05,628 Mec, je lui ai jamais rien dit de faire. 303 00:16:05,754 --> 00:16:07,612 C'est elle qui monte sur ses grands chevaux. 304 00:16:07,671 --> 00:16:10,116 Écoute. J'ai fait ce que je devais pour toi et les tiens, 305 00:16:10,145 --> 00:16:13,957 mais maintenant, ta mère peut plus rien pour toi. 306 00:16:14,025 --> 00:16:15,149 OK ? 307 00:16:19,122 --> 00:16:20,188 Lui ? 308 00:16:20,335 --> 00:16:21,559 Le fils de Wee-Bey ? 309 00:16:23,073 --> 00:16:24,277 Ta maman ? 310 00:16:35,295 --> 00:16:37,580 Pas de nouvelles de cet enculé d'André. 311 00:16:37,627 --> 00:16:39,965 Le magasin est fermé depuis une semaine. 312 00:16:40,379 --> 00:16:42,348 Il a pas appelé pour sa réappro. 313 00:16:44,747 --> 00:16:46,502 Et pour l'autre en prison ? 314 00:16:48,126 --> 00:16:50,864 On dit qu'Omar est plus dans le coup depuis deux semaines. 315 00:16:50,905 --> 00:16:52,299 Soit il se cache, 316 00:16:52,333 --> 00:16:54,525 ou ils l’ont eu à la prison du comté. 317 00:16:54,808 --> 00:16:56,863 Ou les charges ont été abandonnées. 318 00:16:57,967 --> 00:17:01,692 Si ce suceur de bites est dehors, notre gars a confirmé son histoire. 319 00:17:02,438 --> 00:17:04,609 Et ça pourrait nous retomber dessus. 320 00:17:06,250 --> 00:17:07,642 Je m'en occupe. 321 00:17:11,092 --> 00:17:12,999 Et pour les gars de New-York ? 322 00:17:13,028 --> 00:17:14,304 On en a fait tomber 5. 323 00:17:14,341 --> 00:17:16,340 On les a laissés sur le carreau. 324 00:17:16,392 --> 00:17:17,673 Je suis allé à Est Baltimore, 325 00:17:17,717 --> 00:17:20,778 on voit plus aucun négro avec une casquette des Yankee. 326 00:17:21,421 --> 00:17:23,393 Tu veux qu'on continue, alors ? 327 00:17:24,120 --> 00:17:27,940 J'ai parlé au gros, pour moi on en a fini. 328 00:17:29,444 --> 00:17:32,476 Ce truc avec André... priorité numéro un. 329 00:17:43,069 --> 00:17:46,163 On peut essayer encore l’avenue. Cherchez un peu sur le marché. 330 00:17:46,232 --> 00:17:47,900 Écoute, Bubs, j'ai pas toute la journée. 331 00:17:47,940 --> 00:17:49,033 Je suis en service. 332 00:17:49,099 --> 00:17:50,276 Je suis à la criminelle. 333 00:17:50,316 --> 00:17:52,099 Il m'a cogné 4 fois cette semaine, Kima. 334 00:17:52,166 --> 00:17:54,529 Je fais des cauchemars de cet enculé. 335 00:17:54,588 --> 00:17:56,165 Écoute. Tu sais ce que je pense ? 336 00:17:56,367 --> 00:17:57,452 Tu veux toujours bosser ? 337 00:17:57,592 --> 00:18:00,079 J'appelle Sydnor ou Herc à l'Anti-Crime, 338 00:18:00,452 --> 00:18:02,301 je te branche avec les narcotiques. 339 00:18:02,571 --> 00:18:05,196 Tu bosses pour eux, et ils t'aident avec ton problème. 340 00:18:05,510 --> 00:18:07,188 - OK ? - J'ai besoin d'aide maintenant. 341 00:18:07,267 --> 00:18:08,446 Je leur dirai. 342 00:18:08,485 --> 00:18:09,502 Femme... 343 00:18:09,569 --> 00:18:13,296 Bon, montre-moi où tu habites, et je leur dirai où te trouver. 344 00:18:13,918 --> 00:18:15,069 Prends à gauche. 345 00:18:25,452 --> 00:18:26,616 Je comprends pas. 346 00:18:27,149 --> 00:18:29,238 Tu as dit au gars que tu tuerais personne. 347 00:18:31,197 --> 00:18:32,867 Oui, j'ai donné ma parole. 348 00:18:34,283 --> 00:18:36,324 Putain qu'est ce qu'on fait là alors, papa ? 349 00:18:36,361 --> 00:18:39,507 Je peux quand même lui mettre un flingue sous le nez, non ? 350 00:18:40,233 --> 00:18:42,244 Ce mec me doit des explications. 351 00:18:45,904 --> 00:18:47,444 C'est mort ici. 352 00:18:48,107 --> 00:18:49,272 Décolle. 353 00:19:00,322 --> 00:19:02,792 Je comprends pas pourquoi il nous fait pas confiance. 354 00:19:02,826 --> 00:19:04,953 On est des gens responsables, non ? 355 00:19:06,581 --> 00:19:09,477 Faut l'argent de la première commande. Après ce sera bon. 356 00:19:15,741 --> 00:19:17,139 ...je prends mon argent ? 357 00:19:17,845 --> 00:19:19,517 Allez ! Un petit six ! 358 00:19:20,045 --> 00:19:21,182 Allez, les trois ! 359 00:19:23,417 --> 00:19:24,424 Je joue. 360 00:19:24,769 --> 00:19:25,879 Dégage, petit. 361 00:19:28,846 --> 00:19:30,261 - Tu veux jouer ? - Ouais. 362 00:19:30,320 --> 00:19:31,622 Je joue en "pass line". 363 00:19:34,488 --> 00:19:36,107 Oh, putain ! 364 00:19:36,313 --> 00:19:37,484 Prends cet argent. 365 00:19:37,546 --> 00:19:39,043 Prends cet argent, petit. 366 00:19:40,346 --> 00:19:41,431 Prends cet argent. 367 00:19:49,789 --> 00:19:52,114 On m'en avait parlé, mais j'y croyais pas. 368 00:19:52,181 --> 00:19:55,314 Toutes ces heures sup', adjointe sur ces deux affaires. 369 00:19:55,749 --> 00:19:57,961 Les noms sont d’abord rouges, puis ils sont verts, 370 00:19:58,140 --> 00:19:59,206 et finalement noirs. 371 00:19:59,265 --> 00:20:00,851 Et ça n'inclut pas la prime du tribunal 372 00:20:00,896 --> 00:20:03,169 si une affaire facile se termine en procès. 373 00:20:04,186 --> 00:20:05,453 C’est agréable. 374 00:20:05,650 --> 00:20:08,129 Tu vas faire quoi de cet argent, Inspecteur Greggs ? 375 00:20:08,721 --> 00:20:10,142 Payer quelques dettes. 376 00:20:18,660 --> 00:20:19,883 Pourquoi tu t'en vas ? 377 00:20:20,111 --> 00:20:21,387 Ta chance va pas tourner. 378 00:20:21,427 --> 00:20:22,519 T'inquiète pas. 379 00:20:22,586 --> 00:20:25,966 Merci de nous accompagner. Je veux pas qu'on se fasse braquer. 380 00:20:26,816 --> 00:20:28,301 Tu vas pas nous braquer, hein ? 381 00:20:28,408 --> 00:20:29,612 Putain, mec. 382 00:20:29,753 --> 00:20:31,331 Tu penses que je suis ingrat ? 383 00:20:31,469 --> 00:20:33,265 Je t'ai suivi sur 10 paris 384 00:20:33,365 --> 00:20:35,930 et j'ai fait plus d'argent qu'en un mois. 385 00:20:37,338 --> 00:20:38,898 Non. Je vais pas te braquer. 386 00:20:39,154 --> 00:20:41,498 Je veux juste savoir quand tu reviendras jouer aux dés. 387 00:20:41,564 --> 00:20:42,531 Tu me suis ? 388 00:20:42,571 --> 00:20:45,680 Tu sais, tout est dans les maths, tu vois, les probas et tout. 389 00:20:45,759 --> 00:20:47,713 Je t'avais jamais vu joué avant. 390 00:20:47,752 --> 00:20:49,055 T'as appris à jouer où ? 391 00:20:49,094 --> 00:20:50,323 L'école Edward Tillman. 392 00:20:50,544 --> 00:20:51,728 Merde. 393 00:20:52,315 --> 00:20:54,353 Tout ce qu'on a c'est petit Kevin. 394 00:20:54,625 --> 00:20:56,175 Le gars de Bodie, non ? 395 00:20:56,492 --> 00:20:59,452 Je t'avais dit quoi ? Bubs a tout bon du premier coup. 396 00:21:01,958 --> 00:21:03,093 On fait quoi alors ? 397 00:21:03,311 --> 00:21:05,319 On se voit tous demain après midi... 398 00:21:05,379 --> 00:21:08,191 à la fin des cours, je donnerai un chapeau à Kevin. 399 00:21:08,445 --> 00:21:10,187 Le coup du chapeau ? Cool. 400 00:21:11,361 --> 00:21:13,248 - Herc, mec ? - Quoi ? 401 00:21:14,347 --> 00:21:15,794 Il s'agit pas d'argent cette fois. 402 00:21:15,833 --> 00:21:17,984 Il me cogne à chaque fois si je lui donne rien. 403 00:21:18,025 --> 00:21:19,913 Je peux... j'en peux plus, mec. 404 00:21:20,492 --> 00:21:21,827 Dès qu'on en a fini avec Kevin, 405 00:21:21,894 --> 00:21:23,225 tu vas chercher cet enculé. 406 00:21:23,293 --> 00:21:24,615 Tu appelles mon portable. 407 00:21:25,227 --> 00:21:26,851 Je serai là dans les 5 minutes. 408 00:21:27,005 --> 00:21:28,268 Promis. 409 00:21:34,174 --> 00:21:36,878 Tu fais ça, et regarde ça mousse. 410 00:21:38,509 --> 00:21:39,735 Pas autant. Pas autant. 411 00:21:39,794 --> 00:21:41,768 Tu vas en mettre partout, tu vois ? 412 00:21:44,796 --> 00:21:46,518 Tu fais quoi encore ici ? 413 00:21:46,578 --> 00:21:48,157 Personne veut de toi ici. 414 00:21:48,530 --> 00:21:49,914 Ta maman veut que je sois là. 415 00:21:49,984 --> 00:21:51,366 Toi et la pipe à crack. 416 00:21:52,305 --> 00:21:54,008 Tu devrais pas parler de ta mère comme ça. 417 00:21:54,087 --> 00:21:55,892 Papa, t'as vu mon volcan ? 418 00:21:56,617 --> 00:21:57,900 Bug, monte. 419 00:21:59,397 --> 00:22:00,598 Bug a besoin de moi, aussi. 420 00:22:02,519 --> 00:22:03,632 Samedi, d'accord ? 421 00:22:05,083 --> 00:22:06,037 Bug a besoin de moi. 422 00:22:06,066 --> 00:22:08,120 Mes profs disent qu'il me faut des lunettes. 423 00:22:08,179 --> 00:22:10,015 Je dois être avec un adulte. 424 00:22:10,094 --> 00:22:11,870 Pour aller les chercher et signer. 425 00:22:13,385 --> 00:22:15,102 Bug, monte dans ta chambre. 426 00:22:18,847 --> 00:22:20,288 Sois cool, gamin. 427 00:22:21,062 --> 00:22:22,286 T'en es où ? 428 00:22:23,072 --> 00:22:25,144 Tu pardonnes jamais. 429 00:22:25,952 --> 00:22:27,196 Mec, vas te faire foutre. 430 00:22:27,328 --> 00:22:28,552 Surveille ton langage. 431 00:22:29,613 --> 00:22:31,962 Tu es grand, mais pas assez grand. 432 00:22:33,536 --> 00:22:34,780 Maintenant... 433 00:22:35,111 --> 00:22:36,681 Où est la carte des services sociaux ? 434 00:22:36,733 --> 00:22:37,999 Ta mère a dit de me la donner. 435 00:22:38,035 --> 00:22:40,236 Il reste plus rien sur le paiement du mois. 436 00:22:43,135 --> 00:22:45,001 Avant le premier du mois, alors. 437 00:23:07,640 --> 00:23:08,857 Salut. 438 00:23:09,512 --> 00:23:10,736 Salut. 439 00:23:11,374 --> 00:23:12,574 Entre. 440 00:23:23,057 --> 00:23:25,800 Je vois que le petit gars a pris possession du salon. 441 00:23:26,058 --> 00:23:27,175 C'est bien pour lui. 442 00:23:27,518 --> 00:23:28,920 Il faut bien. 443 00:23:29,063 --> 00:23:31,195 Non, je te charrie. 444 00:23:32,055 --> 00:23:33,298 C'est super ici. 445 00:23:33,502 --> 00:23:35,654 Même les jouets ont l’air à leur place. 446 00:23:36,544 --> 00:23:37,902 B. 447 00:23:38,143 --> 00:23:39,210 C'est... 448 00:23:39,277 --> 00:23:41,071 celui de ce mois et des deux précédents. 449 00:23:41,143 --> 00:23:43,077 J'essaye de rattraper mon retard. 450 00:23:43,435 --> 00:23:45,665 J'apprécie que tu m'aies pas harcelée pour ça. 451 00:23:46,244 --> 00:23:48,099 Tu braques les débits d'alcool maintenant ? 452 00:23:48,201 --> 00:23:50,136 Des heures sup' à la Criminelle. 453 00:23:51,137 --> 00:23:54,832 Si ça continue comme ça, je pourrai continuer à payer ma part. 454 00:23:55,167 --> 00:23:56,588 Kima, c'est pas... 455 00:23:56,646 --> 00:23:57,969 Je t'en prie, reprends moi. 456 00:23:58,129 --> 00:23:59,479 Mais un accord est un accord. 457 00:23:59,799 --> 00:24:00,924 Non ? 458 00:24:02,447 --> 00:24:04,199 Salut, je suis à la maison. 459 00:24:05,166 --> 00:24:06,350 Salut, Elijah. 460 00:24:07,615 --> 00:24:08,685 Salut. 461 00:24:09,922 --> 00:24:11,965 Kima, je te présente Nancy Owens. 462 00:24:13,002 --> 00:24:14,570 Désolée. C'est le bordel. 463 00:24:15,593 --> 00:24:19,580 On t'aurait bien invitée à dîner, mais on reçoit du monde ce soir. 464 00:24:20,818 --> 00:24:22,531 On va faire un peu la fête en fait. 465 00:24:23,173 --> 00:24:24,992 J'ai été admise au barreau cette semaine. 466 00:24:25,624 --> 00:24:26,808 Félicitations. 467 00:24:27,009 --> 00:24:29,862 Les gars avec qui je travaille ont un problème avec ça. 468 00:24:29,917 --> 00:24:32,052 - Avec quoi ? - L'admission au bar. 469 00:24:35,167 --> 00:24:36,612 Bon, je ferais mieux de partir. 470 00:24:37,139 --> 00:24:39,016 Merci d'être passée. 471 00:24:39,265 --> 00:24:41,111 - Je veux me coucher... - Ouais. 472 00:24:41,328 --> 00:24:42,841 Heureuse de vous avoir rencontrée. 473 00:24:43,024 --> 00:24:44,030 Elijah ? 474 00:24:44,594 --> 00:24:45,752 Dis au revoir à tante Kima. 475 00:24:45,819 --> 00:24:46,819 Au revoir. 476 00:25:12,065 --> 00:25:13,585 - Où est Dre ? - Je sais pas ! 477 00:25:13,644 --> 00:25:14,828 - Tu la crois ? - Non. 478 00:25:19,055 --> 00:25:21,213 Pour la dernière fois. Où est Andre ? 479 00:25:21,252 --> 00:25:24,457 Il a dit que si il me disait où il partait, 480 00:25:24,524 --> 00:25:25,982 vous me forceriez à le dire. 481 00:25:26,758 --> 00:25:27,807 Je sais pas. 482 00:25:27,846 --> 00:25:30,076 - Je sais pas. - Tu la crois ? 483 00:25:41,678 --> 00:25:43,651 Merde. C’est tranquille ce matin. 484 00:25:44,130 --> 00:25:46,558 Tu viens avec moi voir Monsieur P ? 485 00:25:47,260 --> 00:25:49,123 Non. Vas-y. Je t’attends en salle de repos. 486 00:25:49,169 --> 00:25:50,197 OK. 487 00:25:56,650 --> 00:25:57,973 Monsieur P. 488 00:25:58,285 --> 00:25:59,469 Randy. 489 00:26:00,661 --> 00:26:02,990 - Randy, comment tu as... - Le 6 bat le 4 et le 5. 490 00:26:03,028 --> 00:26:05,504 Et un 8 est souvent mieux que le 10. Non ? 491 00:26:05,871 --> 00:26:07,013 Vous m'avez bien appris. 492 00:26:07,072 --> 00:26:09,355 - Tu as parié pour ça ? - J'ai même pas touché aux dés. 493 00:26:09,396 --> 00:26:11,150 J’ai seulement parié pour, ou contre. 494 00:26:11,189 --> 00:26:13,735 Ça a si bien marché que certains me suivaient dans mes paris. 495 00:26:13,794 --> 00:26:14,664 Tu devrais pas parier. 496 00:26:14,731 --> 00:26:16,017 Je sais, mais vraiment. 497 00:26:16,135 --> 00:26:17,694 Les maths c'est bien, M. P. 498 00:26:18,485 --> 00:26:19,719 Je reviendrai au déjeuner, 499 00:26:19,798 --> 00:26:21,845 et on commandera la marchandise. D'accord ? 500 00:26:21,992 --> 00:26:23,064 Merci. 501 00:26:28,790 --> 00:26:29,816 Démissionner ? 502 00:26:29,856 --> 00:26:34,908 Sinon la gestion quotidienne du département reviendra au Sous-Préfet. 503 00:26:36,963 --> 00:26:39,608 Erv, je n'ai fait aucun secret de ma volonté de réformer. 504 00:26:39,667 --> 00:26:43,378 Alors, c'est Bill Rawls la voix de la réforme ? 505 00:26:43,477 --> 00:26:44,834 Il ne s'agit pas de Rawls. 506 00:26:44,913 --> 00:26:47,222 Je n'ai pas confiance en vous, vu les derniers évènements. 507 00:26:47,281 --> 00:26:50,034 Vous vous rappelez, on était à cette même table 508 00:26:50,101 --> 00:26:53,275 il y a un an, vous m'aviez parlé de votre respect de la hiérarchie. 509 00:26:53,472 --> 00:26:54,873 Respectez-la maintenant. 510 00:26:54,952 --> 00:26:58,585 Chaque chef de département est là par la volonté du maire. 511 00:26:58,763 --> 00:27:01,684 Alors, si vous me virez, Monsieur le Maire, 512 00:27:01,798 --> 00:27:04,580 je vous assure que je partirai sans faire de bruit. 513 00:27:04,800 --> 00:27:06,704 Vous allez donner votre lettre de démission ? 514 00:27:08,107 --> 00:27:09,686 Je ne vous propose pas de démissionner. 515 00:27:10,150 --> 00:27:13,397 Si vous voulez me voir partir, vous allez devoir me jeter. 516 00:27:13,535 --> 00:27:15,963 La nuance est mince, je sais, mais... 517 00:27:17,412 --> 00:27:18,833 en attendant, 518 00:27:18,939 --> 00:27:21,998 comme vous avez Bill Rawls pour faire mon travail 519 00:27:22,269 --> 00:27:24,125 et qu'il fait bien beau dehors... 520 00:27:24,229 --> 00:27:27,614 Je pense que je vais aller à Forest Park faire un golf. 521 00:27:29,273 --> 00:27:30,997 L'addition est pour vous, je pense. 522 00:27:36,614 --> 00:27:38,655 Choisissez une table, n'importe laquelle. 523 00:27:38,834 --> 00:27:42,199 La Tour Eiffel, Big Ben, l'Empire State Building. 524 00:27:42,601 --> 00:27:43,880 Vous êtes en équipe par table. 525 00:27:43,925 --> 00:27:46,325 L'équipe qui assemble son modèle en premier gagne. 526 00:27:46,661 --> 00:27:49,273 Vous avez dit que vous pouviez travailler ensemble dans la rue. 527 00:27:49,901 --> 00:27:51,276 Voyons comment vous faites ça. 528 00:27:51,342 --> 00:27:54,423 - On gagne quoi ? - La légion d'honneur au moins. 529 00:27:55,693 --> 00:27:57,510 Un dîner en ville. 530 00:27:57,632 --> 00:27:59,472 Le restaurant de votre choix. 531 00:27:59,518 --> 00:28:02,655 Vous semblez seulement intéressés par les choses que vous connaissez, 532 00:28:02,812 --> 00:28:04,510 nous avons cherché des trucs de Baltimore. 533 00:28:04,628 --> 00:28:06,945 Le modèle réduit de la cache de drogue sur Fayette 534 00:28:07,012 --> 00:28:08,277 était en rupture de stock. 535 00:28:08,764 --> 00:28:10,745 Donc, vous allez devoir vous débrouiller. 536 00:28:10,811 --> 00:28:13,774 M. Colvin, La boite dit qu'il y a des instructions de montage. 537 00:28:13,827 --> 00:28:14,903 Nous les avons retirées. 538 00:28:14,948 --> 00:28:16,797 C'est plus intéressant, non ? 539 00:28:16,842 --> 00:28:19,603 De toute façon on suit jamais les instructions, pas vrai ? 540 00:28:23,113 --> 00:28:25,461 Et je veux mettre ça sur le dos de personne. 541 00:28:25,708 --> 00:28:27,323 Mais bon, ils m'ont obligé à le faire, 542 00:28:27,677 --> 00:28:30,525 et ils vont être furieux que ça fonctionne pas. 543 00:28:30,767 --> 00:28:32,181 C'est qui "ils" ? 544 00:28:32,293 --> 00:28:34,154 Ceux qui me fournissent. 545 00:28:34,311 --> 00:28:35,545 Je te demande un nom. 546 00:28:36,777 --> 00:28:38,546 Un gars qui s'appelle Marlo. 547 00:28:38,639 --> 00:28:41,089 Il est important dans l'Ouest. T'en as entendu parlé ? 548 00:28:41,149 --> 00:28:42,584 Ça me dit vaguement quelque chose. 549 00:28:42,636 --> 00:28:45,807 J'ai besoin de planquer un moment jusqu'à ce qu'ils m'oublient. 550 00:28:46,113 --> 00:28:48,849 Et tu viens ici dans l'Est en espérant que je te cache. 551 00:28:51,231 --> 00:28:53,307 Pourquoi les négros de Baltimore s'imaginent tous 552 00:28:53,345 --> 00:28:55,417 qu'il suffit de traverser la ville pour s'enfuir ? 553 00:28:55,832 --> 00:28:58,771 Merde. Tu devrais plutôt aller à New-York ou un truc genre Philly. 554 00:28:58,838 --> 00:29:00,251 Je sais bien. 555 00:29:00,296 --> 00:29:02,867 C'est juste que je connais personne en dehors de Baltimore. 556 00:29:02,877 --> 00:29:05,181 Disons que j'espérais qu'en échange de mon magasin, 557 00:29:05,332 --> 00:29:06,951 tu pourrais, tu vois... 558 00:29:07,310 --> 00:29:10,098 m'avancer le fric et me faire sortir de la ville avec tes relations. 559 00:29:10,166 --> 00:29:12,438 Je suis quand même venu du côté Est te voir, 560 00:29:12,775 --> 00:29:15,392 pour moi, tous ces enfoirés à l'Ouest sont avec Marlo. 561 00:29:17,673 --> 00:29:20,409 Tu sais ce que c'est le problème avec ces machines ? 562 00:29:20,967 --> 00:29:22,949 Elles coûtent pas assez pour qu'on s'en occupe. 563 00:29:23,006 --> 00:29:25,033 Les gens se disent que vu le prix de la réparation 564 00:29:25,071 --> 00:29:26,681 pour que ce truc fonctionne bien, 565 00:29:26,912 --> 00:29:30,030 ils font aussi bien de le jeter et d'en acheter un neuf. 566 00:29:34,431 --> 00:29:37,839 2 000 et un aller vers le Nord pour le magasin et le stock. 567 00:29:37,929 --> 00:29:39,633 Le magasin vaut beaucoup plus, Joe. 568 00:29:39,661 --> 00:29:41,209 Ça dépend, non ? 569 00:29:49,491 --> 00:29:52,030 Non, ça va de l'autre côté ce truc. 570 00:29:56,233 --> 00:29:58,397 Arrête de m'empêcher. Je veux faire quelque chose. 571 00:29:58,444 --> 00:30:00,158 Tu m'emmerdes encore, je te lacère. 572 00:30:00,203 --> 00:30:01,325 Vire moi ça de sous le nez. 573 00:30:01,392 --> 00:30:03,115 J'en ai marre de cette connerie. 574 00:30:03,160 --> 00:30:05,348 Ça finit toujours comme ça avec toi. 575 00:30:05,393 --> 00:30:07,160 Qu'est-ce tu fais ? Regarde sur la boîte. 576 00:30:07,183 --> 00:30:09,744 - Ça ressemble à celle de la boîte ? - J'y arriverai pas. 577 00:30:10,779 --> 00:30:12,619 Allez, négro, c'est bon. Je le veux ce repas. 578 00:30:13,247 --> 00:30:15,308 - File-moi ça, yo. - Va te faire foutre, yo. 579 00:30:15,375 --> 00:30:16,900 Tu sais même pas ce que tu fais. 580 00:30:16,945 --> 00:30:19,321 Alors reste assis et ferme la parce que t'y connais rien. 581 00:30:19,361 --> 00:30:21,459 Viens me faire taire, alors. 582 00:30:21,500 --> 00:30:24,047 Tu commences à me gonfler, tu y connais rien. 583 00:30:24,092 --> 00:30:25,168 T'es trop con. 584 00:30:25,213 --> 00:30:27,187 Z, tu montes le haut et moi le milieu. 585 00:30:27,299 --> 00:30:29,484 Darnell, tu montes les jambes. D'accord ? 586 00:30:29,708 --> 00:30:30,965 Tiens prends ça. 587 00:30:32,408 --> 00:30:33,910 Comme ça. Comme ça. 588 00:30:59,800 --> 00:31:01,060 Merde ! 589 00:31:09,135 --> 00:31:10,227 Fini. 590 00:31:10,317 --> 00:31:11,701 C'est des conneries. 591 00:31:13,167 --> 00:31:14,585 Mec, t'as triché. 592 00:31:14,697 --> 00:31:16,268 C'est ça, touche la, chérie. 593 00:31:16,366 --> 00:31:17,802 Ce truc est construit pour durer. 594 00:31:17,869 --> 00:31:19,484 Et pour les pièces qui restent ? 595 00:31:19,994 --> 00:31:21,340 Quelles pièces ? 596 00:31:26,038 --> 00:31:27,849 Y a quoi dans tes poches ? 597 00:31:28,094 --> 00:31:30,112 Y a que dalle dans mes poches. 598 00:31:30,947 --> 00:31:33,893 Alors, où on peut manger un bon steak dans le coin ? 599 00:31:34,623 --> 00:31:36,466 J'ai un beau morceau juste là. 600 00:31:38,168 --> 00:31:40,500 - Matte-moi ce cul. - Je vais même pas... 601 00:31:41,793 --> 00:31:44,103 Un, dès ma prise de fonction officielle, 602 00:31:44,170 --> 00:31:47,457 le Préfet, Burrell, ne prend plus aucune initiative sans être passé par vous. 603 00:31:47,479 --> 00:31:49,276 Les responsabilités administratives 604 00:31:49,333 --> 00:31:52,001 incombent au Sous-Préfet, si cela n'est pas déjà le cas. 605 00:31:52,100 --> 00:31:53,850 Ça me plaît. Pas de problème. 606 00:31:53,895 --> 00:31:56,807 - Deux, je promeus Stan Valchek. - Un homme bien ce Valchek. 607 00:31:56,874 --> 00:31:59,114 C'est une plaie, mais c'est ma plaie, et je le lui dois. 608 00:31:59,152 --> 00:32:01,574 Si je le mets adjoint à la com, il peut faire des dégâts ? 609 00:32:01,640 --> 00:32:03,129 Je le surveillerai. Pas de problème. 610 00:32:03,219 --> 00:32:05,915 Trois, je bombarde Daniels, du district ouest, colonel. 611 00:32:06,008 --> 00:32:08,875 Je lui donne la Criminelle et "carte blanche" pour les améliorations. 612 00:32:08,942 --> 00:32:10,685 - Cedric Daniels ? - Un problème ? 613 00:32:11,584 --> 00:32:12,974 Non, c'est un bon policier. 614 00:32:13,609 --> 00:32:14,909 Il a juste... 615 00:32:15,185 --> 00:32:16,733 un peu tendance à l'indépendance. 616 00:32:16,800 --> 00:32:18,953 Indépendant de qui ? 617 00:32:20,336 --> 00:32:22,086 J'ai pas problème à nommer Daniels. 618 00:32:22,877 --> 00:32:25,393 - Que voulez-vous d'autre ? - C'est tout pour l'instant. 619 00:32:26,206 --> 00:32:28,046 M. le Maire, à propos d'Ervin. 620 00:32:28,893 --> 00:32:30,210 Si je peux me permettre, 621 00:32:30,277 --> 00:32:33,296 pourquoi le garder en homme de paille alors que vous pouvez le virer ? 622 00:32:37,471 --> 00:32:39,504 Vous ne pouvez pas vous permettre. 623 00:32:50,208 --> 00:32:51,823 J'aime bien ceux à la cerise. 624 00:32:55,259 --> 00:32:56,280 Yo, Dukie. 625 00:32:57,364 --> 00:32:59,674 T'as déjà dénoncé ta mère aux services sociaux ? 626 00:32:59,734 --> 00:33:00,856 Quoi ? 627 00:33:01,734 --> 00:33:03,396 Je me demande juste ce qui se passe 628 00:33:03,415 --> 00:33:05,300 si tu dénonces quelqu'un aux services sociaux. 629 00:33:05,334 --> 00:33:07,016 Tu veux dénoncer ta mère ? 630 00:33:07,101 --> 00:33:09,769 Elle a ramené quelqu'un à la maison, et y veut pas partir. 631 00:33:10,258 --> 00:33:11,940 T'as pas intérêt à les appeler. 632 00:33:12,030 --> 00:33:13,584 Y vont mettre le nez dans tes affaires, 633 00:33:13,650 --> 00:33:16,951 y vont te mettre dans un foyer, et même te séparer de Bug. 634 00:33:18,318 --> 00:33:21,256 Mais je veux pas qu'on parte. Je veux que lui parte. 635 00:33:21,875 --> 00:33:23,542 Tu parles du papa de Bug ? 636 00:33:23,587 --> 00:33:25,595 Peut-être que je devrais en parler à un prof. 637 00:33:25,887 --> 00:33:28,258 M. Pryzbo a vraiment de bons conseils. 638 00:33:29,326 --> 00:33:32,152 M. P a dit que je pouvais parler à l'assistant social de l'école. 639 00:33:32,197 --> 00:33:33,543 M. Rotten ? 640 00:33:33,583 --> 00:33:34,929 C'est un alcoolique. 641 00:33:35,281 --> 00:33:36,851 Et le mec qui s'occupe de la boxe ? 642 00:33:37,153 --> 00:33:38,365 M. Cutty ? 643 00:33:39,353 --> 00:33:40,746 Pourquoi pas M. Cutty ? 644 00:33:42,350 --> 00:33:43,539 Je sais pas. 645 00:33:44,070 --> 00:33:46,358 Il est un peu trop gentil, tu vois. 646 00:33:47,068 --> 00:33:48,862 Ça me fait flipper. 647 00:33:49,744 --> 00:33:51,606 On dirait une pédale ou un truc du genre. 648 00:33:51,673 --> 00:33:52,884 Nan, pas Cutty, mec. 649 00:33:53,093 --> 00:33:54,910 Y a que les femmes qui l'intéressent. 650 00:33:55,078 --> 00:33:56,603 Yo, tu le vois pas faire ou quoi ? 651 00:33:56,648 --> 00:33:57,859 Ça veut dire que dalle. 652 00:33:57,904 --> 00:33:59,990 Un pédé ferait exactement pareil. 653 00:34:00,440 --> 00:34:02,597 Pis je sais pas. Il est trop gentil, c'est tout. 654 00:34:02,623 --> 00:34:04,604 Tout le monde est un peu trop gentil. 655 00:34:10,121 --> 00:34:11,938 Ça te donne un air de "Je ne sais quoi". 656 00:34:13,037 --> 00:34:15,525 Poot il assure. Ça c'est son style. Mate-moi ça ! 657 00:34:15,557 --> 00:34:16,892 C'est le sombre qui va le mieux. 658 00:34:16,959 --> 00:34:18,458 Regarde ça. C'est plus mon style. 659 00:34:18,525 --> 00:34:21,025 C'est mon style. Un tour sur moi-même et tiens ! 660 00:34:22,260 --> 00:34:23,539 Y se foutent de ma gueule. 661 00:34:24,199 --> 00:34:26,308 Donc son nom est... Comment tu l'as appelé ? 662 00:34:27,140 --> 00:34:28,508 On dirait une blague. 663 00:34:28,671 --> 00:34:30,354 Des sacrés blagueurs ! 664 00:34:32,259 --> 00:34:34,239 Une putain d'équipe de clowns. 665 00:34:36,660 --> 00:34:41,072 L'année dernière notre taux de réussite à l'examen fédéral était de 22%. 666 00:34:41,895 --> 00:34:45,556 Et ne croyez pas que ce soit passé inaperçu au palais des statistiques. 667 00:34:45,682 --> 00:34:49,663 Ils veulent une augmentation minimum de 10 points 668 00:34:49,729 --> 00:34:52,561 dans tous les lycées et collèges de la ville. 669 00:34:53,078 --> 00:34:54,843 On est à six semaines de cet examen 670 00:34:54,862 --> 00:34:57,270 et vous voulez qu'on commence à le préparer maintenant ? 671 00:34:57,294 --> 00:35:01,377 Cette année, le terme choisi est "réalignement du programme". 672 00:35:02,094 --> 00:35:03,760 Il n'y a rien de mal à focaliser 673 00:35:03,797 --> 00:35:06,304 sur les compétences nécessaires au passage de l'examen. 674 00:35:06,371 --> 00:35:09,795 Si on arrive à leur faire écrire un paragraphe sans gros mot 675 00:35:09,843 --> 00:35:12,207 ça ne pourra qu'améliorer leur anglais. 676 00:35:12,455 --> 00:35:13,961 Marcia, les compétences d'accord, 677 00:35:13,989 --> 00:35:16,544 mais on doit travailler directement les questions de l'examen. 678 00:35:16,562 --> 00:35:17,969 Ce qui demande des compétences. 679 00:35:18,008 --> 00:35:20,144 - Je vois pas l'intérêt. - Vaut peut-être mieux pas. 680 00:35:20,189 --> 00:35:22,866 Vous attendiez quelque chose de différent de l'année dernière ? 681 00:35:22,895 --> 00:35:25,730 Je ne vois rien sur les maths. Il n'y a que des questions d'expression. 682 00:35:25,778 --> 00:35:28,266 C'est là que nous avons été les plus mauvais l'année dernière. 683 00:35:28,311 --> 00:35:31,534 Donc, dans le temps qu'il reste, tous les professeurs se consacrent 684 00:35:31,715 --> 00:35:34,496 à l'enseignement des exemples de questions d'expression écrite. 685 00:35:36,969 --> 00:35:40,829 Maintenant, si vous ouvrez la page 11, je voudrais voir une chose avec vous. 686 00:35:40,897 --> 00:35:42,220 Je comprends pas. 687 00:35:42,579 --> 00:35:45,293 Tout ça pour marquer des points à l'examen fédéral ? 688 00:35:46,258 --> 00:35:48,658 Si on leur fait apprendre les questions de l'examen, 689 00:35:48,702 --> 00:35:50,202 où est leur évaluation ? 690 00:35:50,269 --> 00:35:52,120 Nulle part. C'est nous qui sommes évalués. 691 00:35:52,188 --> 00:35:55,261 Les résultats de l'examen s'améliorent, ils diront que l'école s'améliore. 692 00:35:55,305 --> 00:35:57,563 Les résultats restent mauvais, ils ne pourront pas. 693 00:35:57,742 --> 00:35:59,088 Bidouiller les stats. 694 00:35:59,133 --> 00:36:00,344 Pardon ? 695 00:36:01,306 --> 00:36:03,257 Transformer un vol qualifié en petit larcin. 696 00:36:03,325 --> 00:36:04,917 Faire disparaître les viols. 697 00:36:05,673 --> 00:36:09,006 Tu bidouilles les stats et les majors deviennent colonels. 698 00:36:09,974 --> 00:36:11,255 J'ai déjà vécu ça. 699 00:36:11,591 --> 00:36:14,283 Où que vous alliez, c'est comme ça. 700 00:36:20,466 --> 00:36:22,395 Raven a passé Mike Anderson. 701 00:36:22,578 --> 00:36:24,105 Lui et Jamal ont intérêt à courir... 702 00:36:24,124 --> 00:36:25,533 Regarde-moi ces nabots. 703 00:36:26,583 --> 00:36:29,364 On y va quand le ballon est en l'air sur une passe longue. 704 00:36:29,413 --> 00:36:30,999 Doucement ? 705 00:36:31,624 --> 00:36:33,037 Du Big Yellow juste ici. 706 00:36:34,074 --> 00:36:35,084 Des Yellow, des Yellow ! 707 00:36:35,128 --> 00:36:36,586 Allonge. Vas-y. 708 00:36:36,646 --> 00:36:37,745 Lance haut. 709 00:36:37,830 --> 00:36:39,063 Big Yellow. 710 00:36:39,230 --> 00:36:40,396 Maintenant. 711 00:36:41,390 --> 00:36:42,943 - Narcos ! - Oh, merde. 712 00:36:43,010 --> 00:36:44,876 Les keufs, yo ! Les keufs ! 713 00:36:52,210 --> 00:36:53,605 - Où tu vas ? - Lâche-moi ! 714 00:36:53,627 --> 00:36:54,995 Y sont dans la ruelle. 715 00:36:55,056 --> 00:36:56,918 Si on y va, on peut les pourchasser. 716 00:36:56,985 --> 00:36:58,934 Pas besoin. Je les connais tous. 717 00:36:58,979 --> 00:37:01,131 - Lâche-moi connard. - Et celui là ? 718 00:37:01,243 --> 00:37:03,471 Il a même pas l'âge de raison. On le relâche... 719 00:37:03,521 --> 00:37:06,224 sinon on passe l'après-midi au centre de détention pour mineur. 720 00:37:06,262 --> 00:37:08,211 - Moi ? - J'ai pas peur, enculés. 721 00:37:08,602 --> 00:37:10,876 Je passe pas ma journée à l'enregistrement des saisies. 722 00:37:10,913 --> 00:37:13,532 - Pourquoi on se fait chier ? - Pour que je puisse leur parler. 723 00:37:13,560 --> 00:37:16,044 Je crois que tant que les menottes sont trop grandes, 724 00:37:16,089 --> 00:37:17,612 on peut encore agir en parlant. 725 00:37:18,038 --> 00:37:19,698 Viens ici, toi. On va marcher. 726 00:37:19,964 --> 00:37:21,490 Ferme ta putain de gueule. 727 00:37:24,915 --> 00:37:26,485 Yo, vous écoutez quoi ? 728 00:37:26,744 --> 00:37:28,179 Miss Lady Day. 729 00:37:28,703 --> 00:37:29,959 Billie Holliday. 730 00:37:30,040 --> 00:37:31,475 Ouais, elle chante bien. 731 00:37:31,561 --> 00:37:33,333 Enfin, dans le genre triste. 732 00:37:35,799 --> 00:37:36,879 Je suis comme ça. 733 00:37:36,924 --> 00:37:40,023 Vous avez cru que j'allais changer vu que je viens du ghetto. 734 00:37:41,324 --> 00:37:45,695 La prochaine fois, M. Colvin, vous pourriez faire ça un week-end ? 735 00:37:46,045 --> 00:37:49,151 Je n'ai eu que 3 heures pour me préparer après l'école. 736 00:37:49,196 --> 00:37:50,631 Tu es très jolie, Zenolia. 737 00:37:50,671 --> 00:37:51,928 Je pourrais être mieux. 738 00:37:51,972 --> 00:37:54,469 Combien de temps vous croyez que ça prend cette coiffure ? 739 00:37:54,485 --> 00:37:56,285 Je me commande le plus gros burger. 740 00:37:56,457 --> 00:37:58,835 - Avec des frites. - T'es pas chez Mac Do. 741 00:37:58,933 --> 00:38:01,467 Pense plutôt à une entrecôte saignante. 742 00:38:01,512 --> 00:38:02,679 Avec le sang qui gicle ? 743 00:38:02,723 --> 00:38:04,047 Nan, y a pas de sang. 744 00:38:04,107 --> 00:38:07,478 Ça veut dire quoi saignant pour toi ? Ça veut dire que c'est même pas cuit. 745 00:38:07,516 --> 00:38:09,867 C'est bleue où y a du sang, du con. 746 00:38:09,905 --> 00:38:12,825 - Tu vois ? - Et saignant, le sang reste dedans. 747 00:38:12,861 --> 00:38:13,870 D'accord. Écoute. 748 00:38:13,915 --> 00:38:17,317 Je veux savoir ce que ça veut dire avant de commander de la viande crue. 749 00:38:17,355 --> 00:38:18,540 Monsieur Colvin. 750 00:38:19,035 --> 00:38:20,112 Comment ça marche ? 751 00:38:20,157 --> 00:38:22,304 On demandera au serveur. D'accord ? 752 00:38:22,349 --> 00:38:23,942 La vache. Y a un serveur ? 753 00:38:24,390 --> 00:38:25,758 Juste au coin de la rue. 754 00:38:27,562 --> 00:38:29,246 - Elle est où ? - Je l'ai pas vue. 755 00:38:30,123 --> 00:38:32,844 Elle m'en doit, avec tout ce que je lui ai filé. 756 00:38:36,683 --> 00:38:37,961 T'es pas au courant ? 757 00:38:38,038 --> 00:38:39,384 Je ne sais pas. 758 00:38:39,459 --> 00:38:42,371 Si je la choppe, je lui coupe les tétons. Tu vas voir. 759 00:38:43,193 --> 00:38:45,047 T'as un truc à dire, négro ? 760 00:38:45,944 --> 00:38:47,290 Yo, il est où Herc ? 761 00:38:48,051 --> 00:38:49,971 Je tiens l'autre trouduc, OK ? 762 00:38:50,026 --> 00:38:52,110 Dîtes-lui entre Riggs et Calhoun. 763 00:38:52,521 --> 00:38:53,934 Il comprendra. 764 00:39:00,759 --> 00:39:03,652 Reviens ici toi. Négro, je vais te niquer. 765 00:39:04,611 --> 00:39:05,912 Tu connais pas de Lex ? 766 00:39:06,642 --> 00:39:07,764 Je le connaissais. 767 00:39:07,915 --> 00:39:09,485 Je le connais, je veux dire. 768 00:39:10,110 --> 00:39:11,603 Mais on l'a pas vu depuis un moment. 769 00:39:11,641 --> 00:39:13,656 Tu vois ? À l'instant. Tu viens de merder. 770 00:39:13,701 --> 00:39:15,900 T'as dit "je le connaissais". Tu sais qu'il est mort. 771 00:39:15,957 --> 00:39:17,967 C'est vous qui me faîtes dire ça. 772 00:39:18,169 --> 00:39:19,806 Je voulais dire que je le connaissais. 773 00:39:20,196 --> 00:39:23,155 Quand il était dans le coin, je le connaissais, mais il est parti. 774 00:39:23,371 --> 00:39:24,470 Herc. 775 00:39:30,166 --> 00:39:32,676 Bubbles a appelé. Il a le gars en visu, le trouduc. 776 00:39:32,733 --> 00:39:33,962 Il est entre Riggs et Calhoun. 777 00:39:34,051 --> 00:39:36,698 Il a dit qu'il le retenait 5 minutes pendant que tu arrives. 778 00:39:36,765 --> 00:39:38,560 Je suis en plein interrogatoire là. 779 00:39:38,605 --> 00:39:40,191 Qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 780 00:39:40,445 --> 00:39:42,867 Dis-lui que je réglerai son problème demain. 781 00:39:43,337 --> 00:39:44,459 Pigé ? 782 00:39:47,556 --> 00:39:50,332 Et pis merde. Il a pas le téléphone. 783 00:39:51,483 --> 00:39:54,566 Tu m'as menti dans la rue. Pourquoi je te croirais maintenant ? 784 00:39:56,140 --> 00:39:57,845 T'étais là quand Lex s'est fait tué. 785 00:39:58,019 --> 00:39:59,611 Tu lui as tendu un piège. 786 00:39:59,679 --> 00:40:03,216 On le sait parce qu'on a un témoin qui te situe sur la scène de crime. 787 00:40:03,261 --> 00:40:04,495 Et ouais. 788 00:40:04,605 --> 00:40:06,719 Tu sais exactement où est le corps. 789 00:40:08,466 --> 00:40:11,902 T'étais là-bas avec Snoop, Chris et je sais pas qui encore. 790 00:40:15,548 --> 00:40:18,530 Tu sais ce qui fait qu'un interrogatoire marche ? 791 00:40:18,905 --> 00:40:20,530 Un moyen de pression. 792 00:40:20,606 --> 00:40:22,258 Vous en avez pas ? 793 00:40:22,311 --> 00:40:25,899 Connard, on a même pas le corps. Lex c'est rien de plus qu'un nom. 794 00:40:29,554 --> 00:40:31,531 Où est-ce que tu crois aller ? 795 00:40:40,816 --> 00:40:42,389 Vente à domicile ! 796 00:40:43,192 --> 00:40:44,762 Qu'est-ce que t'as pour moi ce soir ? 797 00:40:44,784 --> 00:40:46,479 Je t'attends depuis ce matin, mon pote. 798 00:40:46,524 --> 00:40:48,251 C'est fini tout ça. 799 00:40:48,296 --> 00:40:50,674 De quoi ? J'ai pas le temps de jouer avec toi. 800 00:40:50,719 --> 00:40:52,099 Je te filerai que dalle. 801 00:40:52,143 --> 00:40:54,543 Va te faire voir avec les emmerdes que tu me donnes. 802 00:40:57,840 --> 00:41:00,603 Qu'est-ce que tu cherches ? C'est pas là. C'est sur moi. 803 00:41:00,676 --> 00:41:02,107 C'est sur toi ? 804 00:41:02,564 --> 00:41:05,110 - C'est sur toi ?! - Attends, attends ! 805 00:41:10,032 --> 00:41:12,006 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 806 00:41:15,978 --> 00:41:18,254 Attends. Attends. Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! 807 00:41:18,338 --> 00:41:20,132 Je vais m'occuper de toi ! 808 00:41:22,297 --> 00:41:23,441 T'aimes ça ?! 809 00:41:24,114 --> 00:41:24,946 Sale con ! 810 00:41:25,013 --> 00:41:26,013 Tout doux ! 811 00:41:40,569 --> 00:41:41,915 J'aime pas les oranges. 812 00:41:42,095 --> 00:41:43,351 Écoute-moi, tête de noeud. 813 00:41:43,395 --> 00:41:46,057 On sait que t'étais là. On sait que tu lui as tendu un piège, 814 00:41:46,124 --> 00:41:47,986 et on sait que t'étais pas seul. 815 00:41:48,053 --> 00:41:49,242 De quoi ? 816 00:41:49,287 --> 00:41:51,473 T'étais pas tout seul. On le sait. 817 00:41:52,662 --> 00:41:53,940 Tu parles de Randy ? 818 00:41:57,978 --> 00:42:00,709 C'est moi qui pose les questions, compris ? 819 00:42:00,767 --> 00:42:02,450 Si tu nous donnes pas ce meurtre, Kevin, 820 00:42:02,485 --> 00:42:04,302 un autre le fera, et à ce moment-là, 821 00:42:04,360 --> 00:42:06,539 et il te fera plonger, tu piges ? 822 00:42:21,273 --> 00:42:24,352 - Colvin, une table pour quatre. - Je vais voir si votre table est prête. 823 00:42:24,426 --> 00:42:25,942 Colvin, une table pour quatre ? 824 00:42:27,284 --> 00:42:29,129 Bonjour, puis-je prendre votre veste ? 825 00:42:29,475 --> 00:42:30,776 Bien sûr. 826 00:42:31,504 --> 00:42:32,558 Et vous, Monsieur ? 827 00:42:32,625 --> 00:42:34,061 Non, ça va. 828 00:42:34,616 --> 00:42:36,052 Oui, moi aussi. 829 00:42:38,187 --> 00:42:39,650 Bien, votre table est prête. 830 00:42:40,621 --> 00:42:41,855 Suivez-moi, s'il vous plaît. 831 00:43:01,219 --> 00:43:02,386 Monsieur ? 832 00:43:02,658 --> 00:43:03,740 C'est votre chaise, non ? 833 00:43:03,786 --> 00:43:04,818 Non. 834 00:43:04,936 --> 00:43:05,968 Tu t'assoies là. 835 00:43:07,892 --> 00:43:12,287 La serveuse sera là d'ici peu pour vous annoncer les spécialités. 836 00:43:12,625 --> 00:43:14,043 - Bonne soirée. - Merci. 837 00:43:15,178 --> 00:43:16,201 Serveuse ? 838 00:43:16,402 --> 00:43:17,501 C'est quoi ça ? 839 00:43:17,613 --> 00:43:18,936 C'est... l'hôtesse. 840 00:43:18,981 --> 00:43:20,459 Vous inquiétez pas, M. C. 841 00:43:20,542 --> 00:43:23,535 Je vais pas exploser l'addition. Je prendrais juste un spécial. 842 00:43:23,804 --> 00:43:26,734 C'est pas un spécial de fast-food, abruti. 843 00:43:26,854 --> 00:43:29,532 Spécialité, ça veut dire qu'ils le cuisinent spécialement. 844 00:43:30,728 --> 00:43:34,287 Et toi alors ? Tu bois sans paille comme si t'étais pas du ghetto. 845 00:43:34,341 --> 00:43:36,384 On ne boit pas l'eau avec une paille. 846 00:43:36,989 --> 00:43:38,784 Et mets ça sur tes genoux, idiot. 847 00:43:38,854 --> 00:43:42,244 Tu vois un autre Pierrafeux ici ? 848 00:43:44,766 --> 00:43:47,387 Ferme-la. Tout le monde nous matte. 849 00:43:48,797 --> 00:43:50,448 Bonjour, je suis Ann. 850 00:43:50,516 --> 00:43:53,275 Voici les spécialités du jour. 851 00:43:53,322 --> 00:43:56,036 Nous avons du saumon royal au maïs, 852 00:43:56,081 --> 00:43:58,404 des girolles, et des raviolis au basilic. 853 00:43:58,718 --> 00:44:02,570 Du poulet sauté servi avec de la purée. 854 00:44:02,727 --> 00:44:06,915 Du crabe bleu de Chesapeake, avec de l'ail grillé, de la sauce à l'échalote, 855 00:44:06,982 --> 00:44:08,777 sur un lit de champignons. 856 00:44:09,099 --> 00:44:11,100 Et de la caille cuite au four à bois, 857 00:44:11,243 --> 00:44:13,643 sur de la salade et du pain grillé. 858 00:44:13,778 --> 00:44:15,774 Mince, je croyais que vous aviez des steaks. 859 00:44:15,864 --> 00:44:18,636 Nous en avons. Sur la deuxième page du menu. 860 00:44:20,481 --> 00:44:22,118 Voulez-vous des boissons ? 861 00:44:28,268 --> 00:44:29,816 Quatre cocas, s'il vous plaît. 862 00:44:30,017 --> 00:44:31,714 - Tout de suite. - Merci. 863 00:44:47,704 --> 00:44:49,640 Ça te dérange si je viens demain ? 864 00:44:52,965 --> 00:44:54,288 Dérange ? 865 00:44:54,468 --> 00:44:55,679 Je... 866 00:44:58,191 --> 00:44:59,503 Tu serais pas gêné ? 867 00:44:59,637 --> 00:45:01,185 Non, pas du tout. 868 00:45:05,507 --> 00:45:06,695 Je veux dire... 869 00:45:08,819 --> 00:45:10,300 Je serais fier que tu y sois. 870 00:45:13,612 --> 00:45:15,249 C'est drôle quand même. 871 00:45:15,604 --> 00:45:18,573 Des années durant, j'ai essayé de gravir les échelons, 872 00:45:18,988 --> 00:45:21,963 en fayotant, en couvrant les autres, en écoutant les ordres. 873 00:45:22,019 --> 00:45:24,488 Je dis enfin ce que je pense, 874 00:45:24,555 --> 00:45:27,660 et je passe de Lieutenant à Colonel en un peu moins d'un an. 875 00:45:29,280 --> 00:45:32,196 Tu te rendais malade à cause de ces citations à comparaître, 876 00:45:32,241 --> 00:45:34,243 à cause de Lester qui ruinait ton avenir. 877 00:45:34,309 --> 00:45:36,380 Mais j'ai été promue grâce à ces citations. 878 00:45:38,744 --> 00:45:40,148 Je sais. 879 00:45:41,987 --> 00:45:43,467 Marlo m'a dit un jour : 880 00:45:43,535 --> 00:45:45,817 "On peut pas perdre si on joue pas". 881 00:45:45,855 --> 00:45:47,151 Mais on y est arrivé, non ? 882 00:45:58,064 --> 00:45:59,907 C'est peut-être en train de changer. 883 00:45:59,945 --> 00:46:01,179 Quoi donc ? 884 00:46:02,252 --> 00:46:05,386 La ville. La façon dont elle marche. Ou pas. 885 00:46:07,991 --> 00:46:09,789 Peut-être qu'on franchit une étape, 886 00:46:09,817 --> 00:46:12,409 que ça sera plus aussi incroyablement pourri. 887 00:46:14,648 --> 00:46:16,154 À Carcetti. 888 00:46:17,543 --> 00:46:18,732 Et à nous. 889 00:46:24,963 --> 00:46:28,142 Zenolia, tu voulais prendre une photo du restaurant, non ? 890 00:46:28,237 --> 00:46:29,375 C'est bon, il est tard. 891 00:46:29,417 --> 00:46:31,302 Non, c'est bon. Allez, donne-moi l'appareil. 892 00:46:31,369 --> 00:46:32,625 C'est bon. 893 00:46:32,692 --> 00:46:34,240 Allez, donne-moi l'appareil. 894 00:46:38,235 --> 00:46:40,285 Vous voulez pas être sur la photo ? 895 00:46:48,094 --> 00:46:51,037 Yo, Monsieur C. On peut faire un stop au Mac Do ? 896 00:46:51,217 --> 00:46:53,773 - T'es vraiment pas normal, mec. - La bouffe était pas bonne. 897 00:46:53,841 --> 00:46:55,007 J'aime pas le poisson. 898 00:46:55,553 --> 00:46:56,908 Pourquoi tu l'as commandé alors ? 899 00:46:56,997 --> 00:46:58,680 Yo, ta gueule. 900 00:47:07,617 --> 00:47:09,613 - Baisse le son, Namond. - Quoi ? 901 00:47:09,725 --> 00:47:11,205 Baisse le son, Namond. 902 00:47:11,273 --> 00:47:13,330 Que je monte le son ? Ça roule. 903 00:47:13,904 --> 00:47:16,080 Sans rigoler, on peut au moins avoir des frites ? 904 00:47:16,125 --> 00:47:17,695 Mec, t'es pathétique. 905 00:47:18,188 --> 00:47:21,129 C'est pas parce que t'es une fille que je vais pas te tabasser. 906 00:47:21,166 --> 00:47:22,266 Tu captes ? 907 00:47:22,333 --> 00:47:24,162 Du calme, négro. 908 00:47:24,554 --> 00:47:27,598 - Arrête d'ouvrir ta gueule. - Non, toi arrête d'ouvrir ta gueule. 909 00:47:27,641 --> 00:47:29,580 - T'as dû oublier. - J'ai rien oublié du tout. 910 00:47:29,625 --> 00:47:31,549 - Oublié quoi d'abord ? - Que je suis l'homme. 911 00:47:32,879 --> 00:47:38,267 Donc que doit-on mettre pour introduire une réponse ? 912 00:47:39,057 --> 00:47:40,179 Randy ? 913 00:47:41,321 --> 00:47:42,644 "D'après le texte" ? 914 00:47:43,320 --> 00:47:46,191 D'après le texte. 915 00:47:46,628 --> 00:47:47,817 Bien. 916 00:47:48,164 --> 00:47:50,207 Et comment finit-on la réponse ? 917 00:47:50,541 --> 00:47:51,550 Quenice ? 918 00:47:52,366 --> 00:47:54,138 Allez, je sais que tu le sais. 919 00:47:58,611 --> 00:48:03,044 "Les éléments ci-dessus m'ont mené à la conclusion que..." 920 00:48:03,408 --> 00:48:04,438 Compris ? 921 00:48:04,662 --> 00:48:07,040 Bien, essayons de lire le 3ème paragraphe. 922 00:48:07,105 --> 00:48:08,294 Je vais le commencer. 923 00:48:08,406 --> 00:48:11,487 Pythias fit une dernière requête au tyran Dionysos. 924 00:48:11,697 --> 00:48:13,921 Qu'il le laisse retourner une... 925 00:48:14,194 --> 00:48:15,785 Calvin, continue. 926 00:48:16,597 --> 00:48:19,874 Qu'il le laisse retourner une dernière fois chez lui, avant sa punition. 927 00:48:20,301 --> 00:48:23,149 Il rejette la requête jusqu'à que Damon inter... 928 00:48:25,306 --> 00:48:26,652 intervienne. 929 00:48:29,191 --> 00:48:32,175 Et offre sa propre vie jusqu'au retour de Pythias. 930 00:48:32,221 --> 00:48:33,410 Bien. 931 00:48:33,996 --> 00:48:36,238 Qui peut me dire ce que signifie "intervienne" ? 932 00:48:44,219 --> 00:48:45,648 Et "requête" ? 933 00:48:49,329 --> 00:48:51,794 Bien, et l'histoire, alors ? 934 00:48:52,620 --> 00:48:54,329 Quelqu'un peut la résumer ? 935 00:48:55,326 --> 00:48:57,660 Duquan, essaie pour voir. 936 00:48:58,728 --> 00:49:00,052 D'après le texte... 937 00:49:00,388 --> 00:49:02,276 Personne ne meurt, c'est bon ? 938 00:49:06,352 --> 00:49:08,685 Réfléchissons un peu. D'après le texte, 939 00:49:08,976 --> 00:49:12,059 Damon offre sa propre vie en échange de celle de Pythias 940 00:49:12,104 --> 00:49:14,100 pour qu'il puisse retourner chez lui. 941 00:49:14,145 --> 00:49:16,931 Les éléments ci-dessus m'ont mené à conclure que 942 00:49:16,953 --> 00:49:20,807 Damon estime l'amitié et la loyauté de Pythias. 943 00:49:24,892 --> 00:49:26,238 Des questions ? 944 00:49:30,073 --> 00:49:31,621 On en a quatre non coupés. 945 00:49:32,544 --> 00:49:34,519 275 bâtons. 946 00:49:35,214 --> 00:49:36,916 Pour quatre, ça devrait être 300. 947 00:49:36,942 --> 00:49:39,216 J'ai dû payer 5 bâtons pour chaque New-Yorkais. 948 00:49:39,274 --> 00:49:40,681 C'est le tarif actuel. 949 00:49:40,718 --> 00:49:43,151 - Ils nous en veulent encore pour ça ? - Non. 950 00:49:43,330 --> 00:49:45,621 Ils ont capté le message, et ont lâché l'affaire. 951 00:49:45,656 --> 00:49:49,713 Exact. Delroy a récupéré toute la thune et toutes les rues. 952 00:49:49,758 --> 00:49:52,334 Bien. Préviens-nous à la prochaine livraison. 953 00:49:52,378 --> 00:49:55,339 Tu te souviens quand je t'ai dit, que dans notre regroupement 954 00:49:55,384 --> 00:49:57,357 on se soutenait l'un l'autre. 955 00:49:57,456 --> 00:50:00,681 On s'entraidait quand on pouvait ? Tu te souviens ? 956 00:50:01,479 --> 00:50:03,991 Le prix pour 4, c'est 300. 957 00:50:05,778 --> 00:50:09,629 Et ton truc avec les New-Yorkais est compris dans ce prix, vois-tu. 958 00:50:09,836 --> 00:50:11,047 D'un autre côté, 959 00:50:11,114 --> 00:50:14,038 si on a quelque chose que tu cherches, ça te revient... 960 00:50:14,089 --> 00:50:15,345 gratuitement. 961 00:50:15,457 --> 00:50:17,498 Quelqu'un que tu rechercherais. 962 00:50:18,258 --> 00:50:20,640 Dans notre regroupement on reste soudés, l'ami. 963 00:50:20,900 --> 00:50:24,461 Tu me rends content, et je te rends content. 964 00:50:25,807 --> 00:50:27,108 Félicitations. 965 00:50:27,198 --> 00:50:28,425 Colonel. 966 00:50:29,050 --> 00:50:30,284 Félicitations. 967 00:50:30,486 --> 00:50:31,989 M. le Commissaire Divisionnaire. 968 00:50:32,976 --> 00:50:35,151 Félicitations à tous les promus, 969 00:50:35,174 --> 00:50:36,738 à leurs familles et à leurs amis. 970 00:50:36,895 --> 00:50:38,376 C'est un jour de fierté pour eux, 971 00:50:38,488 --> 00:50:41,313 et un jour de fierté pour la police de Baltimore. 972 00:50:51,758 --> 00:50:53,728 Je suis vraiment fière de toi. 973 00:50:57,429 --> 00:51:00,143 Pour Valchek, on aurait pu deviner. 974 00:51:00,546 --> 00:51:03,026 Il était dans les petits papiers de Carcetti... 975 00:51:04,417 --> 00:51:05,718 Mais Daniels ? 976 00:51:09,497 --> 00:51:12,730 Ça vous a pris du temps pour être Major mais ça a été rapide ce coup-ci. 977 00:51:12,944 --> 00:51:14,758 On vous a circoncis, hein ? 978 00:51:15,684 --> 00:51:16,985 Colonel. 979 00:51:17,174 --> 00:51:19,259 Ils ont pas su distinguer la fourchette pour salade 980 00:51:19,326 --> 00:51:21,776 de l'autre connerie de fourchette, et alors ? 981 00:51:21,866 --> 00:51:24,176 Je savais qu'ils seraient perdus, mais pas à ce point. 982 00:51:24,894 --> 00:51:26,472 Je vous parle de sentiment. 983 00:51:27,033 --> 00:51:28,580 De ce sentiment de... 984 00:51:28,917 --> 00:51:32,138 de passage de la peur de ce qui les entoure 985 00:51:32,183 --> 00:51:34,110 à une colère sourde, sans s'en rendre compte. 986 00:51:34,155 --> 00:51:37,166 Peut-être qu'ils s'en rendent compte mais ne l'admettent simplement pas. 987 00:51:37,257 --> 00:51:39,304 Dans les deux cas, par où commencer ? 988 00:51:39,326 --> 00:51:42,285 Comment leur donner confiance si ils n'acceptent pas leurs sentiments 989 00:51:42,313 --> 00:51:45,196 sur qui ils sont et ce pourquoi ils sont ici ? 990 00:51:45,222 --> 00:51:46,980 Ce ne sont pas des idiots. 991 00:51:47,486 --> 00:51:50,054 Ils savent exactement ce qu'on veut qu'ils soient. 992 00:51:50,424 --> 00:51:52,415 Vous avez vraiment loupé quelque chose. 993 00:51:52,561 --> 00:51:53,565 À vos places. 994 00:51:53,699 --> 00:51:56,300 - C'était trop, mec. - Une table pour quatre, M. Colvin. 995 00:51:56,412 --> 00:51:58,206 Puis-je prendre votre veste, M. Brice ? 996 00:51:58,296 --> 00:51:59,507 C'était super cool. 997 00:51:59,992 --> 00:52:01,992 Je rêve encore du gâteau au chocolat. 998 00:52:02,151 --> 00:52:03,339 Oh, mon Dieu. 999 00:52:03,583 --> 00:52:06,327 Ce truc avait 56 couches au moins ! 1000 00:52:14,300 --> 00:52:16,857 "Lard gens sauve le mineur" ? 1001 00:52:21,433 --> 00:52:23,562 C'est des conneries. 1002 00:52:25,196 --> 00:52:27,929 Au moins avant, ils en tiraient quelque chose. 1003 00:52:29,598 --> 00:52:31,534 Au diable mon évaluation. Au diable Donnelly, 1004 00:52:31,662 --> 00:52:34,733 au diable les examens fédéraux. Je suis ici pour enseigner. 1005 00:52:35,002 --> 00:52:36,124 Pas vrai ? 1006 00:52:43,352 --> 00:52:45,505 Coach, vous avez vu Michael ? 1007 00:52:46,181 --> 00:52:47,721 - Non. - D'accord. 1008 00:52:49,506 --> 00:52:53,404 C'était pas toi et tes avortons que j'ai vu dealer sur Bentlow hier ? 1009 00:52:53,854 --> 00:52:55,738 - Comme ça. - C'est ça. 1010 00:52:56,146 --> 00:52:59,264 Parce qu'un gangster comme toi monterait pas un truc aussi pourri 1011 00:52:59,331 --> 00:53:02,489 sans guetteurs, avec la came au vu de tous. 1012 00:53:02,825 --> 00:53:04,687 Je vais essayer d'être clair. 1013 00:53:04,754 --> 00:53:06,122 Vous avez eu votre chance. 1014 00:53:06,145 --> 00:53:07,685 Je vous vois encore une fois, 1015 00:53:07,730 --> 00:53:10,398 et tout le monde prend une raclée avant d'aller à Cheltenham. 1016 00:53:10,421 --> 00:53:11,992 Dernier avertissement. 1017 00:53:12,238 --> 00:53:14,274 Cheltenham pour un peu de came ? 1018 00:53:14,698 --> 00:53:17,087 - Et quoi encore. - Je m'occuperai spécialement de toi. 1019 00:53:17,266 --> 00:53:18,500 Ne crois pas que je rigole. 1020 00:53:18,679 --> 00:53:20,608 Frappe, frappe ! Bien. 1021 00:53:20,754 --> 00:53:24,298 Il croit que la taule me fait peur ? Merde, je peux y aller ! 1022 00:53:24,488 --> 00:53:26,399 - Comment va ? - Le gamin a déconné, hein ? 1023 00:53:27,506 --> 00:53:28,718 Oui, c'est un des tiens, non ? 1024 00:53:28,763 --> 00:53:32,102 Il traîne au gymnase, à attendre son pote Michael. 1025 00:53:32,304 --> 00:53:33,717 Il boxe pas. 1026 00:53:34,016 --> 00:53:35,564 C'est pas vraiment le genre. 1027 00:53:35,968 --> 00:53:38,182 - Pas comme son père. - Qui est son père ? 1028 00:53:38,250 --> 00:53:39,371 Un certain Wee-Bey. 1029 00:53:39,416 --> 00:53:41,591 Un dur à cuire. Qui roulait pour les Barksdale. 1030 00:53:41,658 --> 00:53:42,802 Je le connais. 1031 00:53:42,901 --> 00:53:44,740 Je l'ai même coincé à Philadelphie. 1032 00:53:44,785 --> 00:53:45,862 Ah ouais ? 1033 00:53:46,086 --> 00:53:49,063 Bey était un pote de taule. On était à Jessup. 1034 00:53:50,723 --> 00:53:53,034 Bref, Namond est son fils. 1035 00:53:53,460 --> 00:53:55,603 Même sang, mais pas le même cran. 1036 00:53:56,881 --> 00:53:58,461 J'ai fini l'échauffement, coach ? 1037 00:53:58,595 --> 00:53:59,986 Oui. Prépare-toi pour le ring. 1038 00:54:00,323 --> 00:54:01,489 À la prochaine. 1039 00:54:09,779 --> 00:54:12,349 Pourquoi on s'arrête ici ? Je croyais qu'on y allait direct. 1040 00:54:12,775 --> 00:54:14,616 On va chercher ton guide. 1041 00:54:14,952 --> 00:54:17,038 Prop Joe a dit que t'étais mon guide. 1042 00:54:17,626 --> 00:54:19,622 D'une certaine façon, c'est vrai. 1043 00:54:30,262 --> 00:54:31,630 Viens ici, mec. 1044 00:54:32,550 --> 00:54:33,738 Allez. 1045 00:54:37,453 --> 00:54:38,529 Chris, non. 1046 00:54:38,597 --> 00:54:40,345 Tu sais que je fais ça proprement, Dre. 1047 00:54:42,724 --> 00:54:44,267 - Ici ? - Ici, ça me semble bien. 1048 00:54:44,559 --> 00:54:46,972 - Pas dans une maison abandonnée. - Quelle différence ? 1049 00:54:47,161 --> 00:54:48,753 La différence, c'est mes gars. 1050 00:54:48,798 --> 00:54:49,987 Ils le sauront pas. 1051 00:54:50,054 --> 00:54:51,176 Ils le sauront. 1052 00:54:51,624 --> 00:54:53,329 Mais... mais les rats. 1053 00:54:53,396 --> 00:54:54,965 Je serai seul avec les rats. 1054 00:54:55,145 --> 00:54:56,378 Tout ira bien. 1055 00:54:56,616 --> 00:54:57,803 On est là. 1056 00:54:57,904 --> 00:54:59,794 Allez Chris. On fait ça chez moi, 1057 00:54:59,959 --> 00:55:02,159 pour que mes gens puissent présenter mon corps. 1058 00:55:08,698 --> 00:55:10,246 Que je sois damné. 1059 00:55:11,783 --> 00:55:13,857 Ça doit être Marlo, mec. 1060 00:55:14,552 --> 00:55:15,696 Tu vois ? 1061 00:55:16,167 --> 00:55:19,172 C'est le type qu'on a dévalisé au poker. 1062 00:55:24,440 --> 00:55:26,145 Tu m'étonnes qu'il m'aime pas. 1063 00:55:27,501 --> 00:55:29,139 Il veut te jeter de la vela. 1064 00:56:36,830 --> 00:56:39,113 J'aurais aimé parler avec Chris. 1065 00:56:45,995 --> 00:56:48,863 J'ai un souci dont je peux parler à personne d'autre. 1066 00:57:08,332 --> 00:57:09,449 Viens voir. 1067 00:57:24,974 --> 00:57:26,455 C'est juste un gamin. 1068 00:57:35,243 --> 00:57:40,413 Transcript : FRM Team Sous-titres : The Wired Team 1069 00:57:40,516 --> 00:57:55,486 www.thewire-france.com www.forom.com