1
00:00:19,085 --> 00:00:22,267
Donc, Rashad avait 82 pommes...
2
00:00:23,806 --> 00:00:25,377
et 12 amis...
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,265
qui ont tous faim.
4
00:00:29,675 --> 00:00:32,540
Et il regarde attentivement
ses pommes
5
00:00:32,599 --> 00:00:34,643
et voit que 7 ont des vers.
6
00:00:34,967 --> 00:00:37,029
15 autres sont pourries.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,403
Mais il veut être juste
8
00:00:39,462 --> 00:00:42,428
et distribuer équitablement
toutes les bonnes pommes.
9
00:00:42,887 --> 00:00:44,124
Distribuer ?
10
00:00:44,956 --> 00:00:46,098
Donner.
11
00:00:46,157 --> 00:00:47,347
Bein, dîtes ça alors, yo.
12
00:00:57,994 --> 00:01:01,835
Donc, combien de pommes chaque ami
de Rashad reçoit-il ?
13
00:01:01,996 --> 00:01:03,135
A-4
14
00:01:03,803 --> 00:01:04,898
B-5
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,473
C-6
16
00:01:06,787 --> 00:01:07,907
ou D-7 ?
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,167
Prenez votre temps
mais faîtes le vite.
18
00:01:14,670 --> 00:01:16,359
Alors le gars dit "Ah ouais ?
19
00:01:16,604 --> 00:01:18,569
S'il va à gauche, prends à droite."
20
00:01:18,648 --> 00:01:20,003
Et là ça a fait pan !
21
00:01:21,690 --> 00:01:22,924
Calvin, tu as déjà fini ?
22
00:01:24,602 --> 00:01:25,616
Ouais ?
23
00:01:25,636 --> 00:01:26,716
B-5.
24
00:01:28,183 --> 00:01:29,892
Comment as-tu trouvé
aussi rapidement ?
25
00:01:30,172 --> 00:01:32,096
Facile.
Y a que "B-5" qui compte.
26
00:01:32,777 --> 00:01:33,769
Comment ça ?
27
00:01:33,836 --> 00:01:35,268
Si vous voulez, je vous montre.
28
00:01:36,552 --> 00:01:38,208
Lui montre pas à lui,
montre-le moi.
29
00:01:42,026 --> 00:01:44,311
Vous avez présenté
le problème de maths.
30
00:01:45,575 --> 00:01:48,305
En faisant, genre,
j'ai 82 pommes...
31
00:01:49,422 --> 00:01:50,443
12 négros.
32
00:01:52,135 --> 00:01:53,407
Et ensuite combien...
33
00:01:54,530 --> 00:01:55,512
et après, vous avez fait
34
00:01:55,551 --> 00:01:57,802
comme si y a avait que celui-là
qui comptait
35
00:01:58,183 --> 00:01:59,833
Donc, la réponse est "B-5."
36
00:02:00,422 --> 00:02:01,516
Tout le monde a pigé ?
37
00:02:02,859 --> 00:02:04,862
Y a que "B-5" qui compte.
38
00:02:05,283 --> 00:02:08,523
"B-5,", je suis une Audi 100.
39
00:02:14,769 --> 00:02:17,008
4x08 Corner Boys
40
00:03:52,436 --> 00:03:53,987
La priorité est de s'assurer que
41
00:03:54,028 --> 00:03:56,892
tous les anciens dossiers sont à jour
avec toutes les notes transcrites,
42
00:03:56,924 --> 00:03:58,347
le rapport standard de ce service.
43
00:04:01,635 --> 00:04:04,470
Pendant votre service aujourd'hui,
vous pourriez rencontrer
44
00:04:05,114 --> 00:04:09,036
M. le Conseiller et démocratiquement élu
au poste de maire Thomas Carcetti,
45
00:04:09,706 --> 00:04:12,436
qui a déjà trouvé bien des choses
à redire sur ce département.
46
00:04:12,822 --> 00:04:15,094
Donc, si vous laissez traîner des fax
47
00:04:15,179 --> 00:04:18,177
et qu'il les trouve,
vous allez morfler.
48
00:04:20,161 --> 00:04:21,222
Et enfin...
49
00:04:21,636 --> 00:04:23,738
comme la plupart d'entre vous
le savent déjà
50
00:04:24,530 --> 00:04:27,183
notre Commandant de la Brigade
Criminelle, Raymond Foster,
51
00:04:27,472 --> 00:04:29,122
après un long combat contre le cancer,
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,007
est parti la nuit dernière
à Johns Hopkins.
53
00:04:35,325 --> 00:04:37,249
De meilleures éloges funèbres viendront.
54
00:04:37,682 --> 00:04:42,435
Donc je me contenterai de dire
que cet homme a servi 39 ans...
55
00:04:43,677 --> 00:04:45,465
atteignant le rang de colonel...
56
00:04:46,238 --> 00:04:49,282
sans laisser la moindre trace
d'amertume ou de trahison.
57
00:04:50,903 --> 00:04:54,386
Dans ce département, cela ne relève pas
de la carrière mais du miracle.
58
00:04:57,773 --> 00:04:59,793
Il y aura une veillée pour
les inspecteurs ce soir
59
00:04:59,821 --> 00:05:02,199
suivie d'une présentation
du corps Mercredi
60
00:05:02,277 --> 00:05:05,326
et d'un enterrement Vendredi.
61
00:05:06,050 --> 00:05:07,327
La famille suggère
62
00:05:07,779 --> 00:05:10,337
des dons aux oeuvres de charité
préférées du Colonel.
63
00:05:10,517 --> 00:05:12,775
Les adresses seront affichées
dans la salle de repos.
64
00:05:12,991 --> 00:05:14,091
Tout est dit.
65
00:05:15,638 --> 00:05:18,363
Bunk, je viens de recevoir tes heures
supplémentaires de la semaine.
66
00:05:18,392 --> 00:05:20,270
Viens dans mon bureau
et baisse ton pantalon.
67
00:05:40,962 --> 00:05:41,964
Eh, putain.
68
00:05:42,159 --> 00:05:45,006
Vous l'avez fini, vous en refaites.
69
00:05:52,879 --> 00:05:54,627
Je ne trouve pas le bon là-dedans.
70
00:05:56,979 --> 00:05:58,059
Sergent Hauk.
71
00:05:58,511 --> 00:05:59,611
Oui, Monsieur.
72
00:05:59,881 --> 00:06:01,884
Je viens de chez Beauford
des Affaires Internes.
73
00:06:02,124 --> 00:06:04,537
Il m'a dit qu'une plainte pour
harcèlement avait été déposée.
74
00:06:04,868 --> 00:06:06,692
Une femme jamaïquaine
dit que l'avez arrêtée
75
00:06:06,731 --> 00:06:08,605
et faite fouiller
par la police ferroviaire.
76
00:06:10,270 --> 00:06:13,504
Et bien, vous verrez, dans mon rapport,
que nous avions une information fiable
77
00:06:13,649 --> 00:06:16,496
disant qu'elle était passeuse de drogue
pour Marlo Stanfield.
78
00:06:17,425 --> 00:06:19,899
Nous avons d'ailleurs appréhendé
Stanfield avec elle.
79
00:06:20,076 --> 00:06:21,490
Qu'elle était cette information ?
80
00:06:23,048 --> 00:06:24,827
Notre informateur
a toujours été fiable.
81
00:06:25,577 --> 00:06:27,247
Beaucoup d'échanges fructueux
avec nous.
82
00:06:27,820 --> 00:06:28,979
Une longue histoire.
83
00:06:29,261 --> 00:06:30,656
Informateur 238.
84
00:06:31,342 --> 00:06:32,338
Donnez-moi son nom.
85
00:06:32,374 --> 00:06:33,305
Son nom ?
86
00:06:33,690 --> 00:06:34,711
Monsieur.
87
00:06:35,594 --> 00:06:36,585
Monsieur !
88
00:06:36,644 --> 00:06:38,839
Je ne suis pas en faveur de,
vous savez,
89
00:06:38,978 --> 00:06:41,922
balancer les noms d'indic'
dans la salle de garde.
90
00:06:42,676 --> 00:06:44,406
- Je pense que c'est...
- Son nom.
91
00:06:45,230 --> 00:06:46,448
Fuzzie Dunlop, Monsieur.
92
00:06:49,193 --> 00:06:51,353
J'aimerais arranger une entrevue
avec ce personnage.
93
00:06:51,393 --> 00:06:53,003
Il est pas facile à rencontrer.
94
00:06:53,232 --> 00:06:54,916
Il est fiable, je vous le promets.
95
00:06:55,014 --> 00:06:57,338
Moi aussi il m'a foutu dans la merde.
96
00:06:57,514 --> 00:06:59,714
Mais il ne nous a jamais
laissé tomber, jamais.
97
00:07:00,844 --> 00:07:03,475
Vous vous êtes précipité sur
des informations erronées, Sergent.
98
00:07:03,819 --> 00:07:05,438
Vous y avez mêlé une autre agence,
99
00:07:05,505 --> 00:07:07,657
et avez jeté le discrédit
sur cette unité...
100
00:07:08,030 --> 00:07:09,202
mon unité.
101
00:07:09,556 --> 00:07:11,068
En toute bonne foi cependant, Monsieur.
102
00:07:11,526 --> 00:07:13,234
Si quoique ce soit remonte,
103
00:07:14,125 --> 00:07:17,016
j'ai votre rapport,
et je vous enterrerai avec.
104
00:07:22,750 --> 00:07:26,605
Et au cas ou vous n'auriez pas suivi
les résultats des élections,
105
00:07:26,976 --> 00:07:29,175
votre rabbin s'est fait sortir.
106
00:07:35,998 --> 00:07:37,602
Pas d'accès de colère aujourd'hui ?
107
00:07:37,729 --> 00:07:38,722
Pour quoi faire ?
108
00:07:38,761 --> 00:07:40,506
Ils nous suspendraient même pas,
pas vrai ?
109
00:07:40,546 --> 00:07:42,069
Exact.
Pour quoi faire ?
110
00:07:42,636 --> 00:07:44,501
Donc nous sommes là,
que ça plaise ou non.
111
00:07:46,022 --> 00:07:48,579
Si ça peut vous réconforter,
la rumeur à l'école dit que
112
00:07:48,638 --> 00:07:50,705
vous êtes ici car
vous avez battu le système.
113
00:07:50,755 --> 00:07:52,592
Cela ne vous intéresse pas
d'être en classe,
114
00:07:52,631 --> 00:07:55,017
et vous avez rendu les cours impossibles
pour les autres,
115
00:07:55,171 --> 00:07:56,526
et maintenant vous en êtes exclus.
116
00:07:56,554 --> 00:07:57,461
Vous avez gagné.
117
00:07:59,350 --> 00:08:00,626
Vous vous sentez des vainqueurs ?
118
00:08:00,931 --> 00:08:02,656
- Tout le temps.
- On est comme ça.
119
00:08:02,853 --> 00:08:03,953
C'est qui "on" ?
120
00:08:04,919 --> 00:08:05,940
Nous.
121
00:08:06,139 --> 00:08:07,373
Non, qui êtes-vous ?
122
00:08:07,439 --> 00:08:08,557
Des truands.
123
00:08:08,751 --> 00:08:09,733
Gros bonnets ?
124
00:08:09,772 --> 00:08:11,325
Nan, ça viendra plus tard.
125
00:08:11,473 --> 00:08:13,183
Pour l'instant,
on est au coin des rues.
126
00:08:13,258 --> 00:08:15,305
Combien de temps avant
de devenir un gros bonnet ?
127
00:08:15,352 --> 00:08:17,344
Je pense deux ou trois ans.
128
00:08:17,766 --> 00:08:19,416
Deux, trois ans.
129
00:08:20,895 --> 00:08:23,173
Je vous demande, tout le monde
doit écrire sa réponse.
130
00:08:23,201 --> 00:08:25,776
Comment vous vous voyez
dans 10 ans ?
131
00:08:27,950 --> 00:08:29,216
Allez, crayon et papier.
132
00:08:29,275 --> 00:08:31,710
C'est pas des devoirs,
c'est à propos de vous aut'.
133
00:08:34,310 --> 00:08:35,685
Cette petite chienne est douée.
134
00:08:36,012 --> 00:08:39,155
Dr. O'Connor du service psychiatrique
de College Park.
135
00:08:39,567 --> 00:08:42,709
Sa thèse est sur l'analyse
de l'aliénation sociale.
136
00:08:44,483 --> 00:08:46,506
Très bien, levez la main ceux
qui ont écrit "NBA".
137
00:08:46,716 --> 00:08:48,809
Ouais mais seulement
pour les Lakers par contre.
138
00:08:49,260 --> 00:08:52,288
Je veux devenir neurochirurgien
pédiatrique, comme cet autre négro,
139
00:08:52,448 --> 00:08:53,489
comme y s'appelle ?
140
00:08:53,548 --> 00:08:55,280
- Len Carson.
- Ouais, ce mec la.
141
00:08:55,319 --> 00:08:57,370
C'est un chirurgien noir à Hopkins
très connu.
142
00:08:57,408 --> 00:09:00,009
Pour devenir chirurgien tu dois aller
dans une école de médecine.
143
00:09:00,049 --> 00:09:01,157
C'est ça.
144
00:09:02,159 --> 00:09:03,606
Qui a écrit "mort" ?
145
00:09:03,809 --> 00:09:05,616
Merde, vous vous en doutiez, hein ?
146
00:09:06,974 --> 00:09:09,735
Quel dommagede gâcher le peu de temps
qu'il vous reste ici avec nous.
147
00:09:09,774 --> 00:09:10,920
Vous savez où vous allez.
148
00:09:10,959 --> 00:09:13,606
Nous ne vous enseignerons rien
que vous ne sachiez déjà, non ?
149
00:09:13,673 --> 00:09:15,072
C'est ce qu'on dit depuis le début.
150
00:09:15,139 --> 00:09:16,806
Naymond, range ce magazine.
151
00:09:16,977 --> 00:09:18,673
Je lis pas de magazine.
152
00:09:18,899 --> 00:09:20,058
Naymond.
153
00:09:20,287 --> 00:09:22,173
Quoi ?
C'est même pas le mien.
154
00:09:22,232 --> 00:09:23,921
Il était déjà là
quand je suis entré.
155
00:09:29,106 --> 00:09:31,329
Vous savez, nous leur donnons
une bonne éducation.
156
00:09:33,136 --> 00:09:34,413
"C'est même pas le mien.
157
00:09:34,617 --> 00:09:36,777
Il était déjà là
quand je suis entré."
158
00:09:37,072 --> 00:09:38,413
Vous savez, ceci est...
159
00:09:38,594 --> 00:09:39,753
typique de l'école...
160
00:09:40,151 --> 00:09:41,761
la façon dont ils se comportent.
161
00:09:41,972 --> 00:09:43,517
C'est une répétition pour la rue.
162
00:09:44,703 --> 00:09:47,040
Le bâtiment est le système,
nous sommes les flics.
163
00:09:47,512 --> 00:09:49,102
Ouais, c'est sûr que t'en es un.
164
00:09:49,414 --> 00:09:51,754
Je veux dire, vous venez ici
chaque jour
165
00:09:51,832 --> 00:09:53,388
pour vous entraîner
à l'affrontement.
166
00:09:53,440 --> 00:09:55,406
Vous vous essayez à tout un tas
de petits jeux.
167
00:09:55,465 --> 00:09:57,518
Vous savez que c'est une répétition
pour la rue ?
168
00:09:57,729 --> 00:10:00,105
Pas de vrais flics.
Pas de danger réel.
169
00:10:00,938 --> 00:10:02,993
Mais vous retirez tous un petit
quelque chose de ça.
170
00:10:03,032 --> 00:10:04,540
Je parie que vous le saviez
même pas.
171
00:10:04,683 --> 00:10:06,294
J'aimerais quand même sortir d'ici.
172
00:10:08,272 --> 00:10:09,549
Je peux ?
173
00:10:09,996 --> 00:10:11,173
Des p'tits dealers, hein ?
174
00:10:11,240 --> 00:10:12,921
Laissez-moi vous demander
une chose.
175
00:10:13,103 --> 00:10:14,519
Aidez-nous à comprendre ça,
176
00:10:14,558 --> 00:10:16,742
et on fera peut-être un meilleur
travail avec vous.
177
00:10:16,774 --> 00:10:18,134
Qu'est-ce qui fait un bon dealer ?
178
00:10:18,190 --> 00:10:20,183
- Gardez les yeux ouverts.
- L'oeil partout...
179
00:10:20,223 --> 00:10:21,450
Faire confiance à personne.
180
00:10:27,831 --> 00:10:29,574
Si tu déconnes,
tu te fais descendre.
181
00:10:29,609 --> 00:10:31,107
C'est la seule façon.
182
00:10:33,009 --> 00:10:34,070
Et je vous le dis,
183
00:10:34,129 --> 00:10:36,174
ce nom en noir juste ici
sent mauvais.
184
00:10:36,410 --> 00:10:37,307
Témoin oculaire, Bunk.
185
00:10:37,593 --> 00:10:39,520
Vernon, au moins retourne
avec moi sur les lieux
186
00:10:39,560 --> 00:10:40,574
et jette un regard neuf.
187
00:10:40,640 --> 00:10:41,939
Tu dépasses les bornes, Bunk.
188
00:10:41,998 --> 00:10:43,086
Vraiment.
189
00:10:43,263 --> 00:10:44,539
Beaucoup de noms.
190
00:10:45,325 --> 00:10:46,349
Trop.
191
00:10:46,388 --> 00:10:47,979
Non, c'est bien comme ça.
192
00:11:04,747 --> 00:11:06,817
Écoute-moi bien,
toi l'inspecteur des travaux finis,
193
00:11:07,212 --> 00:11:08,574
le gars l'a reconnu.
194
00:11:08,640 --> 00:11:09,781
Ce putain d'Omar Little.
195
00:11:09,839 --> 00:11:11,862
Pourquoi il l'a dénoncé ?
On s'en fout.
196
00:11:11,902 --> 00:11:13,903
On a une honnête citoyenne
morte sur les bras
197
00:11:13,941 --> 00:11:16,113
- et quelqu'un qui dit que c'est lui.
- Je marche pas.
198
00:11:16,142 --> 00:11:17,335
Et regarde de qui tu parles ?
199
00:11:17,368 --> 00:11:20,574
C'est pas exactement ce qu'on pourrait
appeler un citoyen modèle.
200
00:11:20,725 --> 00:11:23,793
Son nom apparaît dans cinq ou six
des enquêtes que je connais...
201
00:11:24,141 --> 00:11:25,440
dont deux à toi...
202
00:11:25,520 --> 00:11:27,327
et tu veux le relâcher dans la rue ?
203
00:11:27,386 --> 00:11:28,584
Mais c'est pas lui.
204
00:11:29,002 --> 00:11:31,146
Ce qui signifie que le coupable
se fout de ta gueule.
205
00:11:31,184 --> 00:11:33,625
Je vais te dire, Bunk :
le prochain meurtre que tu prends,
206
00:11:33,939 --> 00:11:35,763
je vais te faire chier
comme tu l'as fait,
207
00:11:35,950 --> 00:11:37,675
à mettre en doute
toutes tes conclusions,
208
00:11:37,776 --> 00:11:40,565
à chercher la p'tite bête
pour chaque détail.
209
00:11:42,296 --> 00:11:43,886
On va voir si tu apprécies.
210
00:11:49,096 --> 00:11:50,095
Hé, Vernon.
211
00:11:52,274 --> 00:11:54,247
- Reviens juste sur les lieux avec moi.
- Quoi ?
212
00:11:54,669 --> 00:11:56,613
Ça changera rien de toutes façons...
213
00:11:57,711 --> 00:12:00,460
Je te frictionnerai le dos
comme jamais on te l'a fait.
214
00:12:17,734 --> 00:12:19,726
Surtout ne faites rien de plus
qu'en temps normal
215
00:12:19,765 --> 00:12:21,041
juste parce que je suis là.
216
00:12:25,356 --> 00:12:28,283
J'ai aucune idée de ce qu'on fait ici
en temps normal.
217
00:12:31,913 --> 00:12:33,602
Je suis nouvelle et inexpérimentée.
218
00:12:34,451 --> 00:12:35,590
Oh, vous êtes...
219
00:12:39,311 --> 00:12:40,443
C'est bien moi.
220
00:12:40,665 --> 00:12:43,200
J'essaie juste de m'imprégner
de la façon dont ce département
221
00:12:43,238 --> 00:12:44,290
répond à la violence.
222
00:12:44,318 --> 00:12:46,198
Je ne suis pas un espion
pour la mairie.
223
00:13:14,680 --> 00:13:15,878
Alors c'est ça votre journée ?
224
00:13:16,242 --> 00:13:18,637
Quand on récupère un meurtre,
c'est différent.
225
00:13:44,462 --> 00:13:46,367
- Je suppose que tu as ma caméra ?
- J'ai quoi ?
226
00:13:46,406 --> 00:13:47,682
Carte grise.
227
00:13:47,961 --> 00:13:49,860
Tu me rends un service,
je t'en rends un.
228
00:13:51,250 --> 00:13:52,704
T'as une carte de visite ?
229
00:14:00,912 --> 00:14:02,188
La ville, hein ?
230
00:14:02,576 --> 00:14:04,245
La caméra a intérêt de revenir.
231
00:14:05,057 --> 00:14:07,963
Ouais, bein, je vais voir
ce que trouve là-dessus.
232
00:14:08,750 --> 00:14:09,988
Mais tu connais les caméras.
233
00:14:10,442 --> 00:14:12,279
Elles aiment prendre
des images sous l'orage.
234
00:14:12,307 --> 00:14:13,687
Tu vois ce que je veux dire ?
235
00:14:14,818 --> 00:14:16,782
Parfois elles en reviennent.
Parfois...
236
00:14:18,465 --> 00:14:20,114
mais je vais garder l'oeil ouvert.
237
00:14:26,075 --> 00:14:28,333
Pigeons, y nous prend pour des pigeons ?
238
00:14:28,709 --> 00:14:29,991
Y se fout de ta gueule.
239
00:14:30,111 --> 00:14:31,466
Écoute, faut que tu dises à Mello
240
00:14:31,525 --> 00:14:33,960
que t'as utilisé la caméra
pour le flag' à la gare.
241
00:14:33,980 --> 00:14:35,705
Et puis avoue que la caméra
a été volée.
242
00:14:35,764 --> 00:14:37,625
J'ai déjà dit que ça venait
d'un informateur.
243
00:14:37,743 --> 00:14:39,647
Si je dis à l'autre con la vérité,
244
00:14:39,763 --> 00:14:41,209
il m'étripera pour ça.
245
00:14:41,275 --> 00:14:42,364
Oh, arrête.
246
00:14:42,676 --> 00:14:45,554
Écoute, je dis juste que t'as pas
été suspendu si longtemps.
247
00:14:45,903 --> 00:14:47,572
C'est parce que Tiff
a laissé tombé,
248
00:14:48,008 --> 00:14:50,170
ou parce que t'as rendu service
à Mlle Donnelly ?
249
00:14:50,248 --> 00:14:51,317
Rendu service ?
250
00:14:51,730 --> 00:14:53,697
Je sais pas, genre des promesses.
251
00:14:54,908 --> 00:14:56,569
Non, j'ai rien fait,
alors laisse tomber.
252
00:14:56,608 --> 00:14:57,846
Y a rien d'autre à en dire.
253
00:14:58,395 --> 00:14:59,573
Tant mieux.
254
00:15:00,411 --> 00:15:02,909
Tu sais, le truc avec les profs
comme avec les flics,
255
00:15:03,012 --> 00:15:06,194
ils viennent toujours te voir comme
s'ils te tenaient pas les couilles.
256
00:15:06,940 --> 00:15:09,588
Mais tu gardes la bouche fermée,
et y peuvent rien contre toi.
257
00:15:10,176 --> 00:15:12,420
C'est qu'une question de temps
avant qu'ils se cassent.
258
00:15:12,833 --> 00:15:13,933
Ma parole.
259
00:15:16,110 --> 00:15:18,085
De toutes façons, je m'en balance,
et Mlle Anna...
260
00:15:18,143 --> 00:15:20,009
elle a raccourci ma laisse
maintenant.
261
00:15:20,333 --> 00:15:23,542
Je peux plus sortir de la maison
si elle sait pas où je vais.
262
00:15:24,009 --> 00:15:25,719
Merde, au moins tu as une laisse.
263
00:16:38,202 --> 00:16:39,400
Chochotte !
264
00:16:40,500 --> 00:16:41,934
C'est quoi cette merde ?
265
00:16:42,696 --> 00:16:43,855
Club soda...
266
00:16:44,403 --> 00:16:45,424
avec du citron.
267
00:16:46,340 --> 00:16:47,891
Chienne soumise.
268
00:16:48,577 --> 00:16:51,130
Pourquoi tu suces pas une bite
avant de boire ça ?
269
00:16:54,472 --> 00:16:56,611
Ça t'enlèvera le mauvais goût
de la bouche.
270
00:17:01,478 --> 00:17:05,211
I'm a free-born man of the U.S.A.
271
00:17:05,277 --> 00:17:09,361
I'm a free-born man of the U.S.A.
272
00:17:29,723 --> 00:17:30,881
Pratiquement neuve.
273
00:17:31,378 --> 00:17:32,977
Ne porte pas la casquette d'un mort.
274
00:17:33,044 --> 00:17:34,673
C'était juste pour rigoler.
275
00:17:35,334 --> 00:17:36,512
Allez, prions.
276
00:17:37,692 --> 00:17:40,088
Ci gisent deux gars de New York
277
00:17:40,186 --> 00:17:43,642
qui ont poussé un peu trop au Sud
pour pouvoir s'en tirer.
278
00:17:44,210 --> 00:17:47,578
Putain de Yankee, tu fais moins
le malin, grosse pute.
279
00:17:50,611 --> 00:17:52,202
On va les laisser pourrir.
280
00:17:59,534 --> 00:18:00,909
T'as faim ?
281
00:18:02,105 --> 00:18:03,362
T'as envie de chinois ?
282
00:18:06,811 --> 00:18:08,541
Pas de bavardage.
283
00:18:11,211 --> 00:18:12,830
Gardez vos yeux sur votre copie.
284
00:18:19,811 --> 00:18:22,483
- Yo, M. Pryzbo, ça parle de voitures.
- Et alors ?
285
00:18:22,532 --> 00:18:24,746
Tous les exercices qu'on a fait
parlaient de nourriture.
286
00:18:24,844 --> 00:18:26,986
C'est pas grave.
C'est juste un objet différent.
287
00:18:27,212 --> 00:18:28,859
Préoccupez-vous des nombres.
288
00:18:29,072 --> 00:18:30,497
Les nombres aussi sont pas pareils.
289
00:18:30,554 --> 00:18:31,821
On a jamais fait un tiers.
290
00:18:32,029 --> 00:18:35,278
C'est la même opération.
1/4, 1/5, 1/3.
291
00:18:35,345 --> 00:18:36,655
Suivez les mêmes étapes.
292
00:18:36,792 --> 00:18:38,410
C'est juste le dénominateur
qui change.
293
00:18:38,466 --> 00:18:39,912
Comment on prend 1/3 d'une voiture ?
294
00:18:39,946 --> 00:18:41,857
En fait c'est 1/3
de toutes les voitures.
295
00:18:42,015 --> 00:18:43,546
Je t'ai parlé à toi ?!
296
00:18:49,297 --> 00:18:50,632
Si tu t'approches assez...
297
00:18:51,612 --> 00:18:53,143
tu tires dans la tête.
298
00:18:54,363 --> 00:18:55,443
Pourquoi ?
299
00:18:57,173 --> 00:18:58,724
C'est le plus efficace.
300
00:18:59,479 --> 00:19:00,512
Exactement.
301
00:19:00,808 --> 00:19:02,810
Un tir dans la poitrine
peut ne pas suffir.
302
00:19:04,978 --> 00:19:06,677
Alors quoi ?
Toi.
303
00:19:06,944 --> 00:19:08,078
C'est son tour.
304
00:19:08,455 --> 00:19:09,846
C'est ton tour, gangster.
305
00:19:10,249 --> 00:19:11,957
Si vous devez tirer à distance,
306
00:19:12,213 --> 00:19:13,686
vous ne pouvez pas viser la tête.
307
00:19:13,878 --> 00:19:16,757
Vous visez le ventre, la bite,
vers les fesses.
308
00:19:17,445 --> 00:19:19,850
Parce que leurs gilets
descendent pas aussi bas.
309
00:19:21,461 --> 00:19:22,875
Bam !
Un de moins.
310
00:19:24,181 --> 00:19:25,379
Et ensuite ?
311
00:19:25,445 --> 00:19:27,846
On va les finir.
312
00:19:27,911 --> 00:19:28,985
En visant ?
313
00:19:29,479 --> 00:19:30,584
La tête.
314
00:19:31,585 --> 00:19:34,209
La vache, on dirait que ça commence
à rentrer dis-donc.
315
00:19:34,288 --> 00:19:36,212
J'ai entendu...
j'ai bien entendu.
316
00:19:38,945 --> 00:19:40,845
Très bien,
disons qu'il est dans une voiture.
317
00:19:41,379 --> 00:19:44,759
Sergent Thomas Hauk,
Police Municipale de Baltimore.
318
00:19:45,045 --> 00:19:47,041
Je t'avais pas dit
qu'ils viendraient te voir ?
319
00:19:47,447 --> 00:19:48,468
Si.
320
00:19:48,527 --> 00:19:50,414
Je vais me rencarder sur ce bouffon
pour toi.
321
00:19:50,480 --> 00:19:51,673
Voir qui est qui.
322
00:19:52,661 --> 00:19:53,781
Une autre chose,
323
00:19:55,005 --> 00:19:58,106
tu te débrouilles bien pour sortir
ces négros de New York de l'East Side.
324
00:19:58,283 --> 00:19:59,445
Je le sais.
325
00:19:59,512 --> 00:20:02,379
Mais cette habitude que t'as
de faire disparaître les corps...
326
00:20:02,445 --> 00:20:05,946
Mon pote dit que faire s'évanouir
les corps dans la nature comme ça,
327
00:20:06,201 --> 00:20:08,519
c'est en contradiction avec
le but même de la chose.
328
00:20:09,179 --> 00:20:12,895
Les autres savent pas s'ils sont
retournés dans le Bronx ou autre chose.
329
00:20:13,529 --> 00:20:14,708
Tu piges ?
330
00:20:14,783 --> 00:20:15,961
Bien sûr.
331
00:20:16,507 --> 00:20:17,680
J'en parlerai à mes gars.
332
00:20:17,747 --> 00:20:20,905
Ne crois pas que je ne respecte pas
ton professionnalisme.
333
00:20:21,224 --> 00:20:24,318
La façon dont tu fais disparaître
ces connards nous impressionne.
334
00:20:24,416 --> 00:20:27,477
On voudrait juste envoyer un message
à ces gars de New York
335
00:20:28,112 --> 00:20:29,300
qui soit plus visible...
336
00:20:30,451 --> 00:20:31,905
Tu vois ce que je veux dire ?
337
00:20:32,102 --> 00:20:33,674
Je vais revenir te voir
sur ce sujet.
338
00:20:48,813 --> 00:20:49,898
Alors, M. le Conseiller.
339
00:20:49,938 --> 00:20:51,902
Vous étiez à la Brigade Criminelle
hier.
340
00:20:51,941 --> 00:20:53,747
Comment sont nos gars
du centre-ville ?
341
00:20:53,813 --> 00:20:55,511
Ils ont foiré la commande
du déjeuner.
342
00:20:55,563 --> 00:20:58,506
J'avais envie de m'approcher de la rue,
voilà pourquoi je suis ici.
343
00:20:58,546 --> 00:21:00,513
Vous allez faire la tournée
du quartier avec nous.
344
00:21:00,580 --> 00:21:03,246
N'oubliez pas qu'on a essuyé des tirs
la semaine dernière.
345
00:21:03,313 --> 00:21:06,058
Alors gardez ces sauvages concentrés
et ne vous faîtes pas encerclés.
346
00:21:06,098 --> 00:21:08,032
Merde, on sera un paquet
en couverture,
347
00:21:08,072 --> 00:21:10,297
- on pourra intervenir.
- Qu'est-ce que tu délires ?
348
00:21:10,350 --> 00:21:12,486
Habillé comme ça,
Stevie Wonder dirait que t'es flic.
349
00:21:12,526 --> 00:21:13,846
Garder vos radios hors de vue.
350
00:21:13,906 --> 00:21:15,118
Mais qu'elles restent allumées.
351
00:21:15,176 --> 00:21:17,146
10 dollars qu'on attaque en premier.
352
00:21:17,213 --> 00:21:18,480
20 que ça en vaudra le coup.
353
00:21:18,546 --> 00:21:20,730
M le Maire, vous savez
ce qui est bien dans l'Est ?
354
00:21:20,789 --> 00:21:22,262
Y z'ont la peau dur ces bestiaux...
355
00:21:22,523 --> 00:21:24,035
mais on les respecte bien sûr.
356
00:21:24,246 --> 00:21:25,413
Donc, d'après ce que tu dis,
357
00:21:25,788 --> 00:21:27,752
tu ne fais jamais un geste
pour personne ?
358
00:21:28,580 --> 00:21:29,583
Personne ?
359
00:21:30,560 --> 00:21:33,780
Si tu lui fais cadeau de un dollar,
c'est un signe de faiblesse.
360
00:21:33,847 --> 00:21:35,380
Aujourd'hui un dollar, demain deux.
361
00:21:35,446 --> 00:21:36,780
Pareil avec ceux de ta bande.
362
00:21:36,847 --> 00:21:39,912
Un gars rapporte pas assez,
à cause de la fauche ou des flics.
363
00:21:39,979 --> 00:21:42,643
Si tu laisses faire,
ils te boufferont.
364
00:21:42,682 --> 00:21:43,704
Et t'es qu'un crétin.
365
00:21:43,768 --> 00:21:45,317
Alors tu dois le niquer.
366
00:21:46,546 --> 00:21:48,034
Faut que tu les déglingues.
367
00:21:49,252 --> 00:21:51,510
Tu fais ça que pour un truc sérieux.
368
00:21:52,094 --> 00:21:53,547
Si tu le fais pour des conneries,
369
00:21:53,614 --> 00:21:55,387
tu n'as fais que perdre
un bon travailleur.
370
00:21:56,348 --> 00:21:58,724
Mec, c'est lui qu'y faut niquer.
371
00:22:09,066 --> 00:22:10,892
Arrêtez de parler tous
en même temps.
372
00:22:11,895 --> 00:22:13,840
C'est comme ça que vous communiquez
dans la rue ?
373
00:22:13,939 --> 00:22:15,314
D'acc', ça donne ça :
374
00:22:15,732 --> 00:22:18,883
ton gars viens te voir, genre,
ça peut arriver, c'est arrivé...
375
00:22:18,922 --> 00:22:20,161
Et là tu le niques.
376
00:22:20,479 --> 00:22:23,381
Moi je sais qu'il va se garder
sa part aussi.
377
00:22:23,447 --> 00:22:25,785
Si y bosse comme y faut,
il sait ce qu'il a à faire.
378
00:22:26,247 --> 00:22:27,447
Ouais, il a pas tort.
379
00:22:27,514 --> 00:22:29,449
Il a pas tort.
Elle est bonne celle-là.
380
00:22:30,880 --> 00:22:33,748
S'il a préparé son coup,
qu'il dit que c'est pas sa faute,
381
00:22:33,945 --> 00:22:35,415
alors ce négro essaie de t'entuber.
382
00:22:35,435 --> 00:22:37,080
Et là tu niques ce négro.
383
00:22:38,625 --> 00:22:40,000
Très bien, ouais.
384
00:22:40,614 --> 00:22:41,631
Mais pourquoi ?
385
00:22:41,699 --> 00:22:43,314
Ce qui doit arriver arrive, mec.
386
00:22:43,381 --> 00:22:44,628
Tu sais de quoi je parle !
387
00:22:45,314 --> 00:22:47,991
Doucement, doucement !
Un seul à la fois.
388
00:22:48,050 --> 00:22:49,396
Yo, yo, D, explique-lui.
389
00:22:49,848 --> 00:22:51,523
Il y a toujours du monde
qui surveille.
390
00:22:51,581 --> 00:22:53,066
Qui te surveille.
391
00:22:53,125 --> 00:22:54,303
- Vrai.
- Ouais.
392
00:22:55,651 --> 00:22:57,124
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
393
00:22:57,381 --> 00:22:58,614
Le voilà.
394
00:22:59,150 --> 00:23:00,581
Vite, vite, ce mec.
395
00:23:00,647 --> 00:23:01,826
Ce mec juste là.
396
00:23:03,079 --> 00:23:04,147
Allez vous faire foutre.
397
00:23:05,129 --> 00:23:06,661
Yo, mec, on veut des cachetons.
398
00:23:06,844 --> 00:23:08,592
Ouais, t'es au bon endroit, mec.
399
00:23:08,651 --> 00:23:09,673
Va nous en chercher.
400
00:23:09,781 --> 00:23:11,437
Attends, mec, je vais au boulot.
401
00:23:11,647 --> 00:23:14,366
Yo, 20 pour les pilules,
10 pour toi.
402
00:23:14,710 --> 00:23:15,790
Laisse ton vélo.
403
00:23:15,868 --> 00:23:17,080
Tu veux me piquer mon vélo ?
404
00:23:17,147 --> 00:23:19,744
Qu'est ce que je foutrais d'un vélo ?
J'ai une voiture.
405
00:23:20,471 --> 00:23:21,747
Donne-moi une minute.
406
00:23:25,760 --> 00:23:27,681
20 $ ça représente peut-être rien
pour toi,
407
00:23:27,748 --> 00:23:30,215
mais je me fais pas autant
de fric que ça.
408
00:23:30,281 --> 00:23:31,976
C'est de l'argent durement gagné.
409
00:23:33,183 --> 00:23:34,499
Z'êtes vraiment des feignasses.
410
00:23:34,538 --> 00:23:36,196
Cette merde est juste
au bout de la rue.
411
00:23:36,252 --> 00:23:38,001
Tu n'imagines pas à quel point
on apprécie.
412
00:23:38,014 --> 00:23:40,364
J'adore quand ils mordent à l'hameçon
aussi facilement.
413
00:23:44,360 --> 00:23:45,499
Merde.
414
00:23:46,849 --> 00:23:48,782
Arrête, mec, je vais bosser.
415
00:23:48,849 --> 00:23:50,615
Allez, mec.
Je te dis que je vais bosser !
416
00:23:50,682 --> 00:23:51,782
C'est n'importe quoi, mec !
417
00:23:51,849 --> 00:23:53,448
C'est n'importe quoi ça.
418
00:23:53,515 --> 00:23:54,548
Mais sérieux ! Sérieux !
419
00:23:54,615 --> 00:23:56,315
J'ai pas de drogue,
pas de ça sur moi.
420
00:23:56,382 --> 00:23:57,715
J'ai rien sur moi, mec.
421
00:23:57,782 --> 00:23:59,115
Et vous prenez mon vélo, aussi ? !
422
00:23:59,428 --> 00:24:00,482
J'en ai besoin.
423
00:24:00,872 --> 00:24:02,233
C'est n'importe quoi !
424
00:24:02,311 --> 00:24:03,428
Un de moins.
425
00:24:04,587 --> 00:24:05,805
On a récupéré l'argent.
426
00:24:05,874 --> 00:24:07,759
Vous me mettez dans la merde, mec.
427
00:24:11,728 --> 00:24:13,908
Andre, comment vas-tu ?
428
00:24:15,648 --> 00:24:17,878
C'est un ami...
Inspecteur Moreland.
429
00:24:20,556 --> 00:24:22,147
Ça va bien derrière ou quoi ?
430
00:24:24,014 --> 00:24:25,689
Bo, écoute, pour mon ami,
431
00:24:25,827 --> 00:24:28,382
dis-moi encore une fois
comment ça s'est passé, d'accord ?
432
00:24:28,448 --> 00:24:29,806
Le gars s'est pointé.
433
00:24:30,348 --> 00:24:31,382
Omar ?
434
00:24:31,448 --> 00:24:32,543
Omar.
435
00:24:33,497 --> 00:24:34,782
Il a mis son 9mm contre elle.
436
00:24:34,849 --> 00:24:36,628
Y m'a dit, "File tout ce que t'as."
437
00:24:38,482 --> 00:24:39,707
Un 9mm, hein ?
438
00:24:41,475 --> 00:24:42,693
Où étais-tu ?
439
00:24:43,075 --> 00:24:44,293
Où vous me voyez maintenant.
440
00:24:47,899 --> 00:24:49,490
Un 9mm ne traverserait pas ça.
441
00:24:50,267 --> 00:24:51,445
Pourquoi être sorti ?
442
00:24:51,524 --> 00:24:52,761
Parce qu'il m'a dit de sortir.
443
00:24:52,981 --> 00:24:54,362
Il essayait de lui sauver la vie.
444
00:24:54,849 --> 00:24:56,248
Exact, c'est ce que je dis...
445
00:24:56,315 --> 00:24:58,917
On dirait du verre trempé
de qualité.
446
00:24:59,623 --> 00:25:01,155
Le même qu'à Fort Knox.
447
00:25:02,835 --> 00:25:04,249
Et qui t'as fait ça là ?
448
00:25:05,212 --> 00:25:07,863
Le type devait avoir un truc
du genre fusil à éléphant.
449
00:25:10,168 --> 00:25:12,329
Je sais pas.
Le gars portait un masque.
450
00:25:14,383 --> 00:25:15,630
Un masque ?
451
00:25:16,649 --> 00:25:18,144
Comme Zorro ?
452
00:25:20,549 --> 00:25:21,727
C'est arrivé quand ?
453
00:25:22,049 --> 00:25:23,383
Il y a quelques semaines.
454
00:25:26,695 --> 00:25:27,853
T'as porté plainte ?
455
00:25:28,082 --> 00:25:29,149
J'ai oublié de le faire.
456
00:25:34,915 --> 00:25:40,716
Tu vas devoir venir à nos bureaux
pour mettre au clair quelques détails.
457
00:25:43,101 --> 00:25:44,449
Je gère un commerce là.
458
00:25:44,516 --> 00:25:45,954
J'vais nulle part.
459
00:25:52,030 --> 00:25:56,177
Donne-moi une bouteille de Mylanta,
s'il te plaît.
460
00:26:01,245 --> 00:26:03,516
Son histoire est foireuse,
et voilà pourquoi :
461
00:26:03,990 --> 00:26:05,758
premièrement, ça n'a aucun sens.
462
00:26:06,153 --> 00:26:09,855
Le tireur bute la femme
et laisse un témoin en vie.
463
00:26:10,149 --> 00:26:11,516
Il devrait être mort, lui aussi.
464
00:26:11,583 --> 00:26:13,931
Deuxièmement, il y a un dépôt
de drogue là-dedans.
465
00:26:17,504 --> 00:26:19,153
La vitre, acier trempé,
466
00:26:19,421 --> 00:26:21,660
caméra, stock limité.
467
00:26:22,116 --> 00:26:24,816
Et troisièmement,
il se paye notre tête
468
00:26:24,882 --> 00:26:29,216
à propos de ce trou de calibre .50
469
00:26:29,282 --> 00:26:32,177
parce que je sais aussi bien que lui
qui l'a fait.
470
00:26:32,550 --> 00:26:33,561
Et s'il avait dit,
471
00:26:33,590 --> 00:26:38,593
"Oh ça ? Ça date de la dernière fois
ou Omar est venu piquer notre came."
472
00:26:38,750 --> 00:26:40,828
Ce qui est la vérité...
il serait baisé.
473
00:26:41,383 --> 00:26:42,447
Alors ?
474
00:26:43,000 --> 00:26:45,015
Un type vient une première fois
475
00:26:45,082 --> 00:26:47,982
avec un calibre .50 parce qu'il sait
que la vitre est épaisse.
476
00:26:48,049 --> 00:26:50,402
et il revient la semaine suivante
avec un 9mm ?
477
00:26:52,320 --> 00:26:56,150
Notre boulot c'est pas de prendre
l'explication qui nous arrange.
478
00:26:56,217 --> 00:26:57,295
Connard.
479
00:26:57,353 --> 00:27:00,241
Maintenant tu vas m'expliquer
comment faire mon boulot.
480
00:27:01,080 --> 00:27:02,183
Mes excuses.
481
00:27:02,250 --> 00:27:03,838
OK. Retournons au commissariat.
482
00:27:14,271 --> 00:27:15,450
C'est une nouvelle loi, yo...
483
00:27:15,517 --> 00:27:17,250
3 pilules, c'est un crime.
484
00:27:17,450 --> 00:27:19,633
Et tu es dans une zone surpénalisée.
485
00:27:21,107 --> 00:27:22,678
T'as intérêt à nous donner
la planque.
486
00:27:22,817 --> 00:27:24,377
On peut plus rien pour toi maintenant.
487
00:27:24,753 --> 00:27:27,031
A cause de ces gars
de Washington, juste là.
488
00:27:27,183 --> 00:27:29,150
Ils adorent ce faire
des p'tits gars de Baltimore.
489
00:27:30,183 --> 00:27:31,317
J'en connais pas de planque.
490
00:27:31,403 --> 00:27:33,252
On dirait qu'ils vont bien
s'amuser avec toi.
491
00:27:34,586 --> 00:27:36,229
- Les pilules sont à moi ?
- Ah ouais.
492
00:27:36,584 --> 00:27:38,903
Tu connais la réglementation
fédérale ?
493
00:27:40,250 --> 00:27:41,950
Zone surpénalisée, mon garçon.
494
00:27:42,029 --> 00:27:43,718
C'est trois ans minimum.
495
00:27:44,250 --> 00:27:45,597
Sauf si tu peux modérer.
496
00:27:47,159 --> 00:27:48,484
Modé-de-quoi ?
497
00:27:48,699 --> 00:27:50,283
La planque, p'tit gars.
498
00:27:50,350 --> 00:27:51,750
Je connais pas de planque.
499
00:27:52,450 --> 00:27:53,817
C'est mes pilules, mec.
500
00:27:54,250 --> 00:27:55,818
Je suis chargé en ce moment,
regarde.
501
00:27:58,162 --> 00:27:59,484
Ils vont l'adorer celui-là.
502
00:27:59,550 --> 00:28:00,517
Allez.
503
00:28:00,584 --> 00:28:02,503
Je l'ai vu en premier.
Cette salope est à moi.
504
00:28:02,532 --> 00:28:04,006
C'est mes pilules, je le jure.
505
00:28:04,064 --> 00:28:05,242
Et de deux.
506
00:28:06,826 --> 00:28:08,260
Monte dans cette putain de voiture.
507
00:28:10,241 --> 00:28:11,450
Merde, des fractions ?
508
00:28:11,517 --> 00:28:12,751
Il fait des fractions.
509
00:28:12,817 --> 00:28:15,517
Putain, tu sais de quoi on a parlé
dans ma nouvelle classe ?
510
00:28:15,584 --> 00:28:16,877
- De quoi ?
- Comment dealer.
511
00:28:17,117 --> 00:28:18,484
Yo, je rigole pas.
512
00:28:18,713 --> 00:28:19,916
On a parlé du boulot.
513
00:28:19,983 --> 00:28:21,717
Comment distribuer la came
dans la rue.
514
00:28:21,784 --> 00:28:24,305
- Arrête ton char.
- On a fait leur éducation.
515
00:28:24,502 --> 00:28:26,338
Yo, ma nouvelle classe
c'est de la merde.
516
00:28:27,729 --> 00:28:28,923
Tu passes à la salle ce soir ?
517
00:28:29,355 --> 00:28:31,646
Non, mec. Faut que je mette
en capsules ce qui reste,
518
00:28:31,705 --> 00:28:33,019
pour faire une ré-appro.
519
00:28:33,718 --> 00:28:35,106
- OK.
- OK, mec.
520
00:28:35,362 --> 00:28:37,431
- Peace, mec.
- En tout cas c'est tranquille, non ?
521
00:28:48,387 --> 00:28:49,847
Je dois partir tôt, Duquan.
522
00:28:52,852 --> 00:28:54,017
T'es à quel niveau ?
523
00:28:54,084 --> 00:28:55,104
12.
524
00:28:56,584 --> 00:28:58,037
J'ai jamais dépassé le 10.
525
00:28:58,112 --> 00:28:59,546
Vous voulez voir le 40 ?
526
00:29:02,694 --> 00:29:03,833
C'est de la triche.
527
00:29:05,446 --> 00:29:06,820
Vous voulez que je vous montre ?
528
00:29:13,021 --> 00:29:14,685
Services de Police de Baltimore.
529
00:29:15,482 --> 00:29:18,150
Oui, Madame,
je suis Sydney Handjerker
530
00:29:18,229 --> 00:29:21,059
de "Handjerker, Kernan & Bronburg".
531
00:29:21,457 --> 00:29:24,529
Je cherche à joindre
le Sergent Thomas Hauk
532
00:29:24,588 --> 00:29:26,518
au nom d'un client
que je représente.
533
00:29:26,585 --> 00:29:27,897
Ne quittez pas.
534
00:29:29,410 --> 00:29:31,237
Bureau du Maire, Lieutenant Hoskins.
535
00:29:31,945 --> 00:29:34,136
Oui, bonjour, je suis Ervin Pepper
536
00:29:34,156 --> 00:29:36,284
de "Pepper, Pepper & Bayleaf".
537
00:29:36,470 --> 00:29:39,752
J'aimerais parler
au Sergent Thomas Hauk
538
00:29:39,818 --> 00:29:40,951
à propos d'un...
539
00:29:41,017 --> 00:29:43,618
Il n'est plus assigné ici.
Veuillez patienter une minute.
540
00:29:46,682 --> 00:29:49,184
Unité Anti-Crime.
Que puis-je pour vous ?
541
00:29:49,251 --> 00:29:53,168
Ici le Dr Calling avec les résultats
des tests de Thomas Hauk.
542
00:29:53,518 --> 00:29:54,718
Il est sorti.
543
00:29:54,785 --> 00:29:56,646
Vous voulez lui laisser
un message ?
544
00:30:06,661 --> 00:30:07,761
Allons-y.
545
00:30:08,236 --> 00:30:10,151
Il suffit de marcher vers lui,
c'est tout.
546
00:30:10,358 --> 00:30:11,497
Un seul suffit.
547
00:30:12,241 --> 00:30:14,251
Mais faut qu'on soit sûrs
qu'il vient de New York.
548
00:30:14,318 --> 00:30:15,340
T'as qu'à lui demander.
549
00:30:15,398 --> 00:30:17,186
Demander quoi ?
"T'es de New York ?"
550
00:30:17,451 --> 00:30:19,127
Non, demande un truc sur Baltimore,
551
00:30:19,651 --> 00:30:21,183
qu'un négro de New York connaîtra pas.
552
00:30:21,223 --> 00:30:22,669
Quel truc sur Baltimore ?
553
00:30:22,826 --> 00:30:25,667
Je sais pas. Genre,
à propos d'un club de musique.
554
00:30:25,885 --> 00:30:28,371
Y connaissent que dalle
là-dessus à New York.
555
00:30:30,352 --> 00:30:32,455
Demande-lui, genre,
qui c'est Young Leek.
556
00:30:33,819 --> 00:30:35,355
"Shake it and jiggle it."
557
00:30:37,376 --> 00:30:38,633
"Okswift".
558
00:30:39,495 --> 00:30:43,678
Mec ! J'y connais rien
à ces conneries, mec.
559
00:30:43,828 --> 00:30:45,380
Mec, tout le monde
s'en branle, non ?
560
00:30:45,497 --> 00:30:47,010
Tu connais pas Mark Clark ?
561
00:30:48,522 --> 00:30:49,975
L'émission du matin, le Big-5.
562
00:30:51,386 --> 00:30:52,655
T'es pas normale, ma fille.
563
00:30:52,785 --> 00:30:55,216
Le black de base de Baltimore
connaît tous ces trucs.
564
00:30:55,235 --> 00:30:57,536
Ils écoutent pas ces trucs
à New York.
565
00:30:58,385 --> 00:30:59,788
Ils écoutent des conneries là-bas.
566
00:30:59,807 --> 00:31:00,853
- Vas-y.
- C'est ça.
567
00:31:01,979 --> 00:31:03,452
J'ai fait un pari, mec.
568
00:31:03,786 --> 00:31:04,819
Qu'est-ce qu'y a ?
569
00:31:04,885 --> 00:31:07,343
C'est qui ton préféré du Big-5, yo ?
570
00:31:07,422 --> 00:31:08,829
Quoi, t'es de New-York ma p'tite ?
571
00:31:09,340 --> 00:31:10,632
- Shawn Zee.
- Qui ? Qui ?
572
00:31:10,691 --> 00:31:11,886
Je rate jamais cette émission.
573
00:31:11,923 --> 00:31:13,983
Snoop ! Snoop, yo !
Snoop, yo ! Yo !
574
00:31:14,022 --> 00:31:15,052
Du calme !
575
00:31:15,119 --> 00:31:16,844
Shawn Zee est dans l'émission aussi.
576
00:31:24,671 --> 00:31:27,437
Bon, je vais plutôt poser
les questions maintenant, OK ?
577
00:31:29,963 --> 00:31:32,437
Et ils ont carrément piégé
un pauvre crétin sur un pari,
578
00:31:32,483 --> 00:31:34,210
juste pour 20 $ en drogue.
579
00:31:34,249 --> 00:31:36,970
Maintenant il faut s'en occuper,
le nourrir, enregistrer son vélo.
580
00:31:37,009 --> 00:31:38,630
Juste après, ils se sont
occupé d'un...
581
00:31:38,689 --> 00:31:40,654
drogué de 14 ans,
comme si c'était Ben Laden.
582
00:31:40,665 --> 00:31:43,053
Une saisie record de 3 capsules
de cocaïne.
583
00:31:43,092 --> 00:31:45,341
Je veux dire, vous encouragez ça ?
584
00:31:45,723 --> 00:31:47,519
Je combats ces conneries
depuis des années.
585
00:31:47,586 --> 00:31:49,361
La seule bonne méthode
est de viser la tête.
586
00:31:49,420 --> 00:31:51,786
Il faut frapper les cibles
qui créeront un préjudice.
587
00:31:51,853 --> 00:31:53,044
Réduire la violence.
588
00:31:53,332 --> 00:31:54,687
Alors où est le problème ?
589
00:31:55,452 --> 00:31:56,982
C'est que je fais ce qu'on me dit.
590
00:31:57,052 --> 00:31:58,124
C'est à dire ?
591
00:32:00,367 --> 00:32:03,038
M le Maire, je ne suis pas
plus raciste que vous.
592
00:32:03,792 --> 00:32:05,403
Je parle de discrimination positive.
593
00:32:05,820 --> 00:32:08,026
Je parle en tant que policier,
ne prenez pas offense.
594
00:32:08,120 --> 00:32:09,304
Je n'en prends pas.
595
00:32:09,553 --> 00:32:10,906
C'est une question de chiffres.
596
00:32:11,042 --> 00:32:13,596
Et le problème se retrouve
à tous les niveaux.
597
00:32:14,053 --> 00:32:16,399
La volonté d'embaucher 20% de Noirs
dans la police
598
00:32:16,427 --> 00:32:18,280
pour s'aligner sur la population
de la ville,
599
00:32:18,305 --> 00:32:20,596
se retrouve tout le long de la chaîne
de commandement.
600
00:32:20,644 --> 00:32:23,798
On retrouve des personnes à des postes
avec des responsabilités qui sont...
601
00:32:24,248 --> 00:32:25,858
Comment vous dire ça ?
602
00:32:26,461 --> 00:32:28,111
Au-delà de leur champ d'expertise.
603
00:32:28,397 --> 00:32:32,226
Et celui qui doit sa bonne fortune
aux chiffres, leurs obéit.
604
00:32:32,381 --> 00:32:35,268
Faut montrer une hausse
des arrestations de 15, 20%.
605
00:32:35,862 --> 00:32:37,846
On s'inquiètera de la qualité plus tard.
606
00:32:38,002 --> 00:32:40,359
Donc, ce que vous avez vu là-bas,
c'est une escroquerie.
607
00:32:40,520 --> 00:32:41,687
Un bandage sur un cancer.
608
00:32:41,754 --> 00:32:44,777
Donc, non, je n'encourage pas cela,
mais je suis les ordres.
609
00:32:46,589 --> 00:32:48,985
Quoiqu'il en soit, si ces ordres
venaient à changer.
610
00:32:49,620 --> 00:32:52,710
Ou si j'avais l'opportunité
de les changer moi-même...
611
00:33:07,186 --> 00:33:08,418
Oh, non, je le crois pas !
612
00:33:08,520 --> 00:33:10,387
Qu'est-ce que ces merdes
foutent chez moi ?
613
00:33:10,600 --> 00:33:11,787
Je mets en bouteilles, m'man.
614
00:33:11,854 --> 00:33:12,942
T'as déjà vu ton papa
615
00:33:13,000 --> 00:33:15,139
ramener du travail à la maison
comme ça ?
616
00:33:15,704 --> 00:33:17,644
C'est à ça que te sert
ton lieutenant.
617
00:33:17,683 --> 00:33:19,662
Les flics iront chez lui
plutôt que chez ta mère,
618
00:33:19,721 --> 00:33:21,925
ils prendraient la baraque
entière.
619
00:33:22,286 --> 00:33:24,720
Tu me remballes tout ça
et tu le sors tout de suite.
620
00:33:24,967 --> 00:33:26,440
D'accord, t'énerve pas.
621
00:33:27,369 --> 00:33:29,053
Attends que Bell apprenne ça.
622
00:33:35,252 --> 00:33:38,121
Tu as entendu ce trouduc en appeler
à la solidarité raciale ?
623
00:33:38,200 --> 00:33:40,487
Je lui botterais bien
son petit cul blanc de gradé.
624
00:33:40,553 --> 00:33:41,861
T'as écouté ?
625
00:33:42,666 --> 00:33:44,532
Il est pas plus raciste que moi.
626
00:33:44,913 --> 00:33:46,818
Va falloir que tu me bottes
le cul aussi.
627
00:33:50,357 --> 00:33:52,812
Qu'est-ce que tu sais
sur ce bonhomme Daniels ?
628
00:33:53,187 --> 00:33:54,588
Major du District Ouest.
629
00:33:54,654 --> 00:33:55,979
Ouais, il est là.
630
00:33:56,937 --> 00:33:58,312
Rien politiquement parlant.
631
00:33:58,454 --> 00:34:00,788
Je pense qu'il n'a d'adhérence
avec personne.
632
00:34:08,649 --> 00:34:10,089
Où est le Rice-A-Roni ?
633
00:34:11,719 --> 00:34:13,184
M'man, où est le Rice-A-Roni ?
634
00:34:13,263 --> 00:34:16,429
Ce garçon sur le perron avait l'air
de mourir de faim.
635
00:34:16,855 --> 00:34:18,020
Et tu l'as cuisiné pour lui ?
636
00:34:18,087 --> 00:34:19,591
Non, je lui ai juste donné.
637
00:34:20,788 --> 00:34:22,108
Juste donné.
638
00:34:23,333 --> 00:34:25,555
Le garçon va mangé une boîte entière
de Rice-A-Roni ?
639
00:34:30,689 --> 00:34:32,830
T'as vendu les courses pour combien ?
640
00:34:33,054 --> 00:34:34,628
Me regarde pas comme ça.
641
00:34:36,258 --> 00:34:37,613
Faut que je sorte.
642
00:34:49,287 --> 00:34:50,410
10 ?
643
00:34:51,012 --> 00:34:52,388
T'as l'argent du Rice-A-Roni.
644
00:34:52,454 --> 00:34:54,638
Michael, allez !
645
00:34:56,748 --> 00:34:58,809
Je ne te laisse pas la carte
des services sociaux
646
00:34:58,837 --> 00:35:00,678
si tu te comportes pas
comme y faut avec moi.
647
00:35:00,721 --> 00:35:02,755
Tu vas me laisser gérer cette carte.
648
00:35:05,087 --> 00:35:06,523
T'es un gosse difficile.
649
00:35:17,551 --> 00:35:20,880
La prochaine fois, tu nous retires pas
la bouffe de la bouche en la vendant !
650
00:35:25,785 --> 00:35:27,054
Ouais, comme vous dîtes,
651
00:35:27,121 --> 00:35:30,946
pas de mensonge, pas d'arnaque,
pas de triche, pas de vol, et tout ça.
652
00:35:31,188 --> 00:35:32,681
Mais vous alors ?
653
00:35:33,510 --> 00:35:36,122
Et le gouvernement ?
Et Enron ?
654
00:35:36,672 --> 00:35:37,870
Le dopage ?
655
00:35:38,975 --> 00:35:41,671
Le commerce de l'alcool ?
La picole, ça ça tue les gens.
656
00:35:41,822 --> 00:35:44,021
Et la cigarette...
Oh, putain.
657
00:35:46,188 --> 00:35:47,822
Vous avez pas une clope là ?
658
00:35:47,888 --> 00:35:49,059
J'essaie d'arrêter.
659
00:35:51,409 --> 00:35:53,941
C'est grâce à la drogue
que vous êtes payé, non ?
660
00:35:54,059 --> 00:35:56,312
Non, pas exactement.
Mais je vois ce que tu veux dire.
661
00:35:56,341 --> 00:35:58,919
On fait la même chose que vous.
Sauf que nous, on a droit à :
662
00:35:58,957 --> 00:36:00,900
"Oh, Mon Dieu,
ces gosses sont des animaux."
663
00:36:00,961 --> 00:36:02,983
Comme si la fin du monde approchait.
664
00:36:03,155 --> 00:36:05,316
Mec, c'est des conneries,
tu crois pas ?
665
00:36:06,467 --> 00:36:09,590
C'est vraiment...
Comment on dit... hypo... hypocrite.
666
00:36:10,288 --> 00:36:11,622
Ouais, on fait notre truc,
667
00:36:11,689 --> 00:36:13,868
mais ça fait juste partie
d'un plus gros truc.
668
00:36:13,946 --> 00:36:16,795
- Exactement.
- Le truc c'est dealer dans la rue ?
669
00:36:17,021 --> 00:36:19,275
On sait tous ce que ça veut dire
tout ce baratin.
670
00:36:19,373 --> 00:36:20,689
Vous croyez pouvoir vous installer
671
00:36:20,756 --> 00:36:22,370
et écrire la loi comme
ça vous arrange ?
672
00:36:22,417 --> 00:36:23,918
Un peu ouais.
Je vais me gêner.
673
00:36:24,005 --> 00:36:25,059
Merde.
674
00:36:27,122 --> 00:36:29,689
Non, je voulais dire,
pouvez-vous le faire ensemble ?
675
00:36:33,455 --> 00:36:35,155
Je donne un examen
sur les fractions.
676
00:36:35,519 --> 00:36:37,227
La moitié des mômes sont largués.
677
00:36:37,704 --> 00:36:41,088
J'en ai toujours beaucoup
qui ont du mal avec les nombres.
678
00:36:41,155 --> 00:36:46,055
Et bien, si ça peut vous réconforter,
à l'intérieur de ma classe avancée,
679
00:36:46,369 --> 00:36:49,118
seulement une demi-douzaine
ont le niveau de lecture du programme.
680
00:36:49,461 --> 00:36:51,563
Apprenez-leur le tableau périodique
des éléments...
681
00:36:51,602 --> 00:36:54,655
En fait, c'est votre programme,
et il faut vous y tenir.
682
00:36:54,722 --> 00:36:55,966
Je ne peux pas.
C'est absurde.
683
00:36:56,041 --> 00:36:57,083
Il le faut.
684
00:36:57,140 --> 00:37:00,870
C'est cet examen en avril qui fera que
l'état maintiendra cette école ou non.
685
00:37:01,422 --> 00:37:02,690
Peut-être qu'il ne devrait pas.
686
00:37:03,593 --> 00:37:06,822
Vous n'enseignez pas les maths,
vous enseignez l'examen.
687
00:37:07,114 --> 00:37:10,955
L'académie ne veut pas
d'enfants laissés à la traîne.
688
00:37:11,021 --> 00:37:12,758
Et qu'est-ce qu'ils apprennent ?
689
00:37:13,522 --> 00:37:14,963
Trouvez un compromis.
690
00:37:15,472 --> 00:37:18,006
Chaque jour, faîtes un peu
du programme
691
00:37:18,390 --> 00:37:21,077
et gardez l'énoncé au tableau
pour Donnelly.
692
00:37:21,155 --> 00:37:23,876
Comme ça, quand elle passe,
elle pense que vous êtes au point.
693
00:37:24,227 --> 00:37:25,523
Le reste du temps,
694
00:37:25,590 --> 00:37:27,857
faîtes ce qui vous semble
bon de faire.
695
00:37:28,058 --> 00:37:29,156
Mais faîtes attention.
696
00:37:29,223 --> 00:37:31,889
Vous êtes toujours en période
d'évaluation.
697
00:37:32,352 --> 00:37:34,700
La première année,
les enfants ne sont pas l'essentiel
698
00:37:34,758 --> 00:37:36,427
ce qui compte c'est votre survie.
699
00:37:49,473 --> 00:37:51,162
Debout ! Debout !
700
00:37:51,723 --> 00:37:52,960
Mains sur la tête.
701
00:37:56,405 --> 00:37:58,080
- Je le mangeais.
- Va te faire mettre.
702
00:37:58,323 --> 00:38:00,189
- C'est mon déjeuner.
- Va te faire foutre.
703
00:38:00,945 --> 00:38:02,536
Trouvez-vous un mur,
bande d'enculés.
704
00:38:02,624 --> 00:38:03,822
Mec.
705
00:38:05,700 --> 00:38:06,819
Levez les pieds.
706
00:38:07,112 --> 00:38:09,565
- C'est du harcèlement.
- Qu'est-ce que je viens de te dire ?
707
00:38:09,593 --> 00:38:10,664
Va te faire foutre.
708
00:38:11,597 --> 00:38:13,011
C'est ça que tu m'as dit.
709
00:38:13,289 --> 00:38:14,398
Y a rien ici, mec.
710
00:38:16,113 --> 00:38:17,272
Pas fait exprès.
711
00:38:17,634 --> 00:38:18,832
Tu veux t'amuser avec moi ?
712
00:38:18,887 --> 00:38:21,156
On va te foutre le bordel
comme ça tous les jours
713
00:38:21,312 --> 00:38:22,757
Jusqu'à ce que ma caméra revienne.
714
00:38:22,968 --> 00:38:24,126
T'as compris ?
715
00:38:24,456 --> 00:38:25,639
Tous les jours.
716
00:38:26,158 --> 00:38:27,415
Toi et tes potes.
717
00:38:28,323 --> 00:38:29,431
On y va.
718
00:38:30,390 --> 00:38:32,251
Ça fait du bien.
719
00:38:33,101 --> 00:38:35,383
Cette bonne vieille unité anti-drogue
a encore frappé.
720
00:38:38,600 --> 00:38:39,778
Oui ?
721
00:38:40,573 --> 00:38:42,887
... toute la Brigade Criminelle
au rapport.
722
00:38:42,985 --> 00:38:45,777
Toute la brigade au rapport.
723
00:38:46,823 --> 00:38:48,140
Avec tout mon respect, Monsieur,
724
00:38:48,177 --> 00:38:50,857
je préférerais que cela passe
par la voie hiérarchique.
725
00:38:54,392 --> 00:38:55,490
Oui, Monsieur.
726
00:38:58,124 --> 00:38:59,462
Je vais y réfléchir.
727
00:39:04,758 --> 00:39:05,858
Un problème avec les chefs ?
728
00:39:05,923 --> 00:39:07,086
Avec un en particulier.
729
00:39:08,691 --> 00:39:10,241
C'était notre nouveau maire.
730
00:39:10,424 --> 00:39:11,550
Carcetti ?
731
00:39:12,724 --> 00:39:13,972
Sérieusement ?
732
00:39:14,895 --> 00:39:16,270
Il veut qu'on se rencontre.
733
00:39:16,923 --> 00:39:18,736
Toi et lui, seuls ?
734
00:39:19,737 --> 00:39:21,819
Il veut discuter
des services de police...
735
00:39:21,898 --> 00:39:23,390
Ce qui va et ce qui ne va pas.
736
00:39:24,057 --> 00:39:26,510
Le Maire t'écoute maintenant.
737
00:39:26,890 --> 00:39:28,147
Regarde-toi.
738
00:39:28,276 --> 00:39:29,791
Mais le truc...
Qu'est-ce que je dis ?
739
00:39:30,031 --> 00:39:33,225
- Comment ça, qu'est-ce que tu dis ?
- Jusqu'où je peux être honnête ?
740
00:39:33,762 --> 00:39:36,724
C'est bien de parler de trucs techniques
et de stratégies de répression
741
00:39:36,791 --> 00:39:38,802
mais sur ce qui se passe
en ce moment...
742
00:39:39,408 --> 00:39:41,993
Si je commence à parler de ça,
je ne pourrai plus m'arrêter.
743
00:39:42,049 --> 00:39:43,676
Cedric, c'est ta chance.
744
00:39:44,046 --> 00:39:45,617
C'est ta carrière.
745
00:39:46,643 --> 00:39:48,819
Et si je m'en prends ouvertement
à Burrell et Rawls
746
00:39:48,858 --> 00:39:51,290
et qu'il ne veut pas faire le ménage ?
Et la suite ?
747
00:39:51,357 --> 00:39:55,419
Le Maire t'appelle en personne,
te demande de discuter de choses,
748
00:39:55,478 --> 00:39:57,257
et tu ne veux pas jouer
les politiques ?
749
00:39:57,324 --> 00:39:58,643
Carcetti, oh.
750
00:39:59,224 --> 00:40:00,624
Je ne le connais même pas.
751
00:40:00,691 --> 00:40:01,852
S'il fait appel à toi,
752
00:40:01,911 --> 00:40:05,112
c'est parce que les gars comme Burrell
et Rawls sont sur la sellette.
753
00:40:07,579 --> 00:40:08,591
Possible.
754
00:40:08,657 --> 00:40:10,224
Je sais qu'il y a un risque,
755
00:40:11,951 --> 00:40:15,329
mais je crois que je ferais feux...
756
00:40:17,699 --> 00:40:19,074
de tous bois.
757
00:40:23,224 --> 00:40:24,890
Oh, viens par ici, mec.
758
00:40:24,957 --> 00:40:25,957
Top qualité.
759
00:40:30,524 --> 00:40:32,224
Oh, arrête-toi, oh, attends.
760
00:40:32,290 --> 00:40:34,157
J'ai de la bonne herbe,
j'ai du bon chichon.
761
00:40:34,224 --> 00:40:35,436
Oh, attends.
762
00:40:37,286 --> 00:40:38,865
"Shake it and jiggle it," yo.
763
00:40:39,003 --> 00:40:40,270
C'est de qui cette chanson ?
764
00:40:40,525 --> 00:40:42,091
Yo, à qui tu parles, mon pote ?
765
00:40:42,322 --> 00:40:44,423
Je demande qui c'est Young Big.
766
00:40:45,215 --> 00:40:46,425
Le cousin de Too Fat ?
767
00:40:46,492 --> 00:40:47,592
- Qui ?
- Non.
768
00:40:47,658 --> 00:40:48,991
Négro, j'en sais foutre rien.
769
00:40:49,058 --> 00:40:50,642
Yo, à qui tu crois parler putain...
770
00:40:51,251 --> 00:40:52,547
Oh, merde.
771
00:40:52,626 --> 00:40:53,592
Pas mal.
772
00:40:53,658 --> 00:40:54,940
On le nique ce négro.
773
00:41:01,320 --> 00:41:02,537
Quoi de neuf, B ?
774
00:41:03,734 --> 00:41:05,599
- Où elle est maman ?
- En haut.
775
00:41:09,758 --> 00:41:12,626
Michael, mon papa est rentré.
776
00:41:14,155 --> 00:41:15,458
Papa est rentré ?
777
00:41:15,781 --> 00:41:17,195
Regarde qui est rentré ?
778
00:41:17,891 --> 00:41:19,059
Michael.
779
00:41:29,379 --> 00:41:30,636
La vache, t'as grandi.
780
00:41:44,956 --> 00:41:46,670
Et un paquet de Cool pour Macy.
781
00:41:49,158 --> 00:41:50,835
Tu trimes toujours pour ce clown ?
782
00:41:51,915 --> 00:41:54,592
Tu sais, je sais pas pourquoi
les gens le débinent comme ça.
783
00:41:54,658 --> 00:41:55,902
Je sais qu'il m'aime.
784
00:41:55,955 --> 00:41:58,959
Et bein quand t'en auras marre
qu'il te prenne la tête,
785
00:41:59,058 --> 00:42:00,910
tu comprendras qui t'aime vraiment.
786
00:42:01,358 --> 00:42:02,358
Cause toujours.
787
00:42:12,425 --> 00:42:14,291
Quoi encore, connard ?
788
00:42:22,088 --> 00:42:23,482
Il avait pris 12 ans.
789
00:42:24,818 --> 00:42:26,055
Liberté conditionnelle.
790
00:42:26,992 --> 00:42:28,759
Il n'avait que des accusations
pour drogue.
791
00:42:28,793 --> 00:42:30,653
T'as juré qu'il ne reviendrait
jamais.
792
00:42:30,793 --> 00:42:32,545
C'est une bonne chose, Michael.
793
00:42:33,126 --> 00:42:35,242
Tout va redevenir comme avant.
794
00:42:35,559 --> 00:42:36,771
Comme avant ?
795
00:42:37,559 --> 00:42:39,018
Nous sommes une famille à nouveau.
796
00:42:42,626 --> 00:42:43,875
Tu m'as menti.
797
00:42:48,526 --> 00:42:49,966
Les gens changent, Michael.
798
00:42:53,389 --> 00:42:56,119
Il a dit de lui donner
la carte pour la nourriture, aussi.
799
00:42:56,259 --> 00:42:58,384
Il va s'occuper de ça pour nous tous.
800
00:43:09,459 --> 00:43:11,252
Merci d'être venu de Washington.
801
00:43:11,350 --> 00:43:13,259
Le parti se réjouit
de cette opportunité.
802
00:43:13,326 --> 00:43:15,292
Vous avez le vent en poupe
en ce moment.
803
00:43:15,359 --> 00:43:16,749
Mais revenons à nos affaires.
804
00:43:16,906 --> 00:43:17,986
Comme on voit les choses,
805
00:43:18,026 --> 00:43:20,226
il faut qu'on bricole ensemble
un grand tournant...
806
00:43:20,394 --> 00:43:22,702
appelez ça le miracle de Baltimore
ou un truc du genre.
807
00:43:22,738 --> 00:43:25,667
Qui commencerait avec...
une baisse de 10% de la criminalité.
808
00:43:25,714 --> 00:43:27,436
Comme c'était le coeur
de votre campagne,
809
00:43:27,455 --> 00:43:28,582
il faut les deux chiffres.
810
00:43:28,636 --> 00:43:29,704
Sans aucun doute.
811
00:43:29,724 --> 00:43:31,858
Denny doit faire construire
quelque chose en ville
812
00:43:31,867 --> 00:43:33,057
pour mettre son nom dessus.
813
00:43:33,089 --> 00:43:36,100
On a sait plus quoi faire des stades,
et je parle pas des hôtels.
814
00:43:36,354 --> 00:43:38,226
Vous avez un bon centre de séminaires ?
815
00:43:38,292 --> 00:43:39,984
Et une extension
du centre de séminaires.
816
00:43:40,003 --> 00:43:42,609
Il faut monter quelque chose,
pour mettre le panneau marqué :
817
00:43:42,667 --> 00:43:45,455
"Construis pour vous par Tommy Carcetti
et les citoyens de Baltimore."
818
00:43:45,478 --> 00:43:46,868
Bon, réfléchissez-y.
819
00:43:46,992 --> 00:43:48,935
Mais vous avez pas trop
de temps pour décider.
820
00:43:48,992 --> 00:43:51,826
- Quoi d'autre ?
- L'éducation ça marche toujours.
821
00:43:51,892 --> 00:43:54,313
Oh, non, on doit pas toucher
aux écoles.
822
00:43:54,426 --> 00:43:55,864
Les 4 précédentes municipalités
823
00:43:55,923 --> 00:43:58,693
ont affaibli le système éducatif local
d'année en année.
824
00:43:58,760 --> 00:44:00,612
Si on s'en mêle,
qu'on commence à l'ouvrir,
825
00:44:00,671 --> 00:44:02,017
ça devient notre bordel.
826
00:44:03,141 --> 00:44:04,830
On se doit de respecter les anciens.
827
00:44:06,130 --> 00:44:08,153
Un, vous obtenez la réduction
de la criminalité.
828
00:44:08,327 --> 00:44:09,926
Deux, vous construisez
un truc en ville.
829
00:44:09,992 --> 00:44:11,956
Et trois, vous ne touchez pas
aux écoles.
830
00:44:12,301 --> 00:44:14,427
Et, quatre, vous gardez vos airs
de beau gosse.
831
00:44:14,779 --> 00:44:17,745
Vous faîtes ça et vous pourrez prétendre
au poste de gouverneur en 2008.
832
00:44:17,861 --> 00:44:19,727
Pourquoi pas reprendre ce siège
pour nous.
833
00:44:21,293 --> 00:44:23,901
- Tu peux lui mettre des coins carrés ?
- Facile.
834
00:44:24,160 --> 00:44:25,998
J'aime pas les choses
avec des coins carrés.
835
00:44:26,057 --> 00:44:27,861
- On dirait qu'ils ont..
- Il n'ont pas.
836
00:44:27,926 --> 00:44:29,388
Ça va pas avec tout.
837
00:44:53,504 --> 00:44:54,702
Ça va ?
838
00:44:56,450 --> 00:44:57,510
Ouais.
839
00:44:58,664 --> 00:44:59,901
Tu es sûr ?
840
00:45:01,479 --> 00:45:03,315
- Un problème à la maison ?
- Non.
841
00:45:05,338 --> 00:45:07,311
- Allez.
- J'ai dit que non.
842
00:45:11,484 --> 00:45:14,096
S'il y a quoique ce soit
dont tu veux parler...
843
00:45:14,846 --> 00:45:18,017
je suis là, mais, si tu préfères,
je peux te faire...
844
00:45:18,881 --> 00:45:20,713
un bon pour l'assistante sociale.
845
00:45:22,429 --> 00:45:23,660
Tu as juste à me demander.
846
00:45:29,186 --> 00:45:31,897
Michael, veux-tu voir
l'assistante sociale ?
847
00:45:50,743 --> 00:45:53,088
Je dois dire que je n'ai jamais
vu d'enfants comme eux,
848
00:45:53,116 --> 00:45:54,625
aussi dynamiques en classe.
849
00:45:54,710 --> 00:45:57,102
Concentrés... au moins
les gosses de la culture de la rue.
850
00:45:57,149 --> 00:45:59,469
Ceux avec de plus gros problèmes
se tiennent à l'écart.
851
00:45:59,519 --> 00:46:00,561
Plus gros problèmes ?
852
00:46:00,628 --> 00:46:02,603
On ne parle pas seulement
de la loi de la rue.
853
00:46:02,642 --> 00:46:04,762
Je vois des troubles réfractaires
oppositionnels
854
00:46:04,828 --> 00:46:07,194
des dépressions cliniques,
du stress post-traumatique,
855
00:46:07,261 --> 00:46:08,508
et avec cette fille, Shaundra,
856
00:46:08,586 --> 00:46:10,094
des psychoses très inquiétantes.
857
00:46:10,161 --> 00:46:11,575
Pour ces types de problèmes,
858
00:46:11,614 --> 00:46:14,228
nous allons avoir une assistante
sociale en permanence.
859
00:46:14,294 --> 00:46:16,795
Mais les gosses des rues,
ouais, ils sont bien vivants.
860
00:46:16,862 --> 00:46:18,671
Quand ils parlent de
ce qu'ils connaissent,
861
00:46:18,709 --> 00:46:20,235
ça vient de là et c'est cohérent.
862
00:46:20,274 --> 00:46:22,342
Merde, ils prennent même
la parole à tour de rôle.
863
00:46:22,380 --> 00:46:24,236
Mais peuvent-ils garder
cet état d'esprit
864
00:46:24,292 --> 00:46:26,039
sur des trucs
qu'ils ne connaissent pas ?
865
00:46:26,125 --> 00:46:28,027
Peut-on les laisser faire
en confiance ?
866
00:46:28,399 --> 00:46:31,504
En toute honnêteté,
c'est un territoire inexploré.
867
00:46:34,029 --> 00:46:35,384
Vers quoi va-t-on maintenant ?
868
00:46:36,595 --> 00:46:38,161
Pourquoi ne pas laisser faire ?
869
00:46:38,228 --> 00:46:39,395
Voir où cela nous mène.
870
00:46:41,332 --> 00:46:42,941
Bon, écoute,
je t'explique...
871
00:46:43,019 --> 00:46:44,795
une fois que tu les as,
tu t'en occupes.
872
00:46:44,862 --> 00:46:47,061
Si jamais y a un malaise,
c'est moi qui t'explose.
873
00:46:47,271 --> 00:46:48,495
Mais ça c'est rien.
874
00:46:48,561 --> 00:46:50,661
Parce que le gars qui me fait
confiance... Marlo...
875
00:46:50,831 --> 00:46:53,266
il te tuera toi et toute ta famille.
876
00:46:53,420 --> 00:46:54,926
Alors, déconne pas
avec les capsules,
877
00:46:54,954 --> 00:46:56,776
parce que Marlo pèse
ces trucs tout le temps.
878
00:46:56,835 --> 00:46:58,093
Je déconne pas avec le matos.
879
00:46:58,211 --> 00:46:59,364
Vaudrait mieux pour toi,
880
00:46:59,560 --> 00:47:01,517
parce que si tu déconnes avec,
je le saurai.
881
00:47:16,171 --> 00:47:17,561
OK, c'est bon.
882
00:47:30,628 --> 00:47:32,190
OK, c'est bon.
883
00:47:32,898 --> 00:47:34,729
Tu vois, t'as moins de 13 ans
et tout.
884
00:47:34,796 --> 00:47:37,306
Donc tu crains personne...
à part moi et Marlo.
885
00:47:37,429 --> 00:47:38,696
Donc, je suis lieutenant ?
886
00:47:38,763 --> 00:47:40,683
Ouais. T'es mon lieutenant.
887
00:47:40,834 --> 00:47:43,112
Et tout ce que ça me rapporte
c'est 10 $ de plus ?
888
00:47:43,764 --> 00:47:45,696
Ouais, si tu fais ça bien,
on en reparlera.
889
00:47:51,917 --> 00:47:53,028
Tu vois ce type là ?
890
00:47:53,272 --> 00:47:54,962
C'est le substitut du procureur.
891
00:47:55,028 --> 00:47:57,316
Tu nous mens à nous,
c'est une partie de rigolade.
892
00:47:57,355 --> 00:47:59,608
Mais tu racontes des histoires
à ce costard 3 pièces....
893
00:47:59,655 --> 00:48:00,692
Oh, putain !
894
00:48:00,967 --> 00:48:02,303
Je raconte pas de mensonges.
895
00:48:03,194 --> 00:48:04,162
Gary,
896
00:48:04,260 --> 00:48:05,763
un question purement hypothétique,
897
00:48:05,829 --> 00:48:08,763
combien prend un témoin
qui ment dans ce tribunal ?
898
00:48:08,829 --> 00:48:11,032
Vous plaisantez.
Autant que je peux lui mettre.
899
00:48:11,091 --> 00:48:12,905
- C'est quoi le max ?
- 10 ans.
900
00:48:13,691 --> 00:48:15,596
Y'en a qu'en prennent pour 10 ans ?
901
00:48:15,662 --> 00:48:17,480
Pour sûr.
Ça arrive très souvent.
902
00:48:17,852 --> 00:48:19,010
10 ans.
903
00:48:19,069 --> 00:48:20,757
Je pensais qu'il dirait 2 ou 3.
904
00:48:20,871 --> 00:48:23,002
En fait, ce connard m'a
complêtement embrouillé.
905
00:48:23,021 --> 00:48:24,243
Je voyais même plus trop bien.
906
00:48:24,283 --> 00:48:25,940
De quel connard tu parles ?
907
00:48:25,959 --> 00:48:28,022
Pis y m'ont refilé des médocs,
908
00:48:28,450 --> 00:48:29,829
ça m'a abruti et tout.
909
00:48:29,991 --> 00:48:32,895
Et là ce mec a commencé à me cuisiner,
y m'a pris la tête...
910
00:48:32,962 --> 00:48:34,026
Et en plus je t'emmerde !
911
00:48:34,085 --> 00:48:35,262
J'veux dire... merde.
912
00:48:35,329 --> 00:48:36,783
Je suis encore abruti en ce moment.
913
00:48:36,881 --> 00:48:38,806
J'veux dire, faut que j'aille...
914
00:48:39,920 --> 00:48:41,531
y a des toilettes par là ?
915
00:48:49,175 --> 00:48:50,923
Sale menteur de merde.
916
00:48:52,238 --> 00:48:53,378
Tu crois ?
917
00:49:00,339 --> 00:49:01,928
Gare-toi, trou du cul.
918
00:49:03,863 --> 00:49:05,062
Merde.
919
00:49:12,481 --> 00:49:14,091
Sortez du véhicule, je vous prie.
920
00:49:15,463 --> 00:49:16,647
Sortez du véhicule.
921
00:49:17,389 --> 00:49:18,744
Mettez vos mains sur le véhicule.
922
00:49:21,351 --> 00:49:22,833
Vous avez quelque chose sur vous ?
923
00:49:22,880 --> 00:49:24,294
Asseyez-vous sur le bord.
924
00:49:24,789 --> 00:49:26,085
Asseyez-vous.
925
00:49:27,168 --> 00:49:29,423
Croisez les jambes.
Mettez vos mains sur la tête.
926
00:49:38,985 --> 00:49:40,164
C'est quoi cette poudre ?
927
00:49:40,602 --> 00:49:42,349
De la chaux du jardin de ma maman.
928
00:49:50,614 --> 00:49:52,068
Vous construisez quoi,
un club ?
929
00:49:52,114 --> 00:49:54,163
Ça tire des clous.
On se calme.
930
00:49:54,230 --> 00:49:55,663
Je sais comment ça marche.
931
00:50:01,709 --> 00:50:03,182
Je veux ma putain de caméra.
932
00:50:10,866 --> 00:50:13,252
J'ai entendu ce que vous avez dit
en COMSTAT l'autre jour.
933
00:50:13,296 --> 00:50:14,557
J'ai entendu aussi que...
934
00:50:14,614 --> 00:50:16,492
vous êtes un chef
qui connaît son travail.
935
00:50:16,595 --> 00:50:17,929
C'est que les gens disent.
936
00:50:18,069 --> 00:50:20,856
Alors, hier j'ai suivi une patrouille
dans les quartiers est.
937
00:50:21,580 --> 00:50:24,369
J'ai vu des arrestations musclées
pour du menu frotin.
938
00:50:25,616 --> 00:50:26,951
A votre avis, j'en pense quoi ?
939
00:50:28,029 --> 00:50:29,182
Selon moi.
940
00:50:29,363 --> 00:50:31,866
Vous avez été témoin du gâchis
de temps, d'argent, d'énergie
941
00:50:31,894 --> 00:50:33,043
et parfois même, de talent.
942
00:50:33,953 --> 00:50:36,150
Rawls accuse l'obsession de Burrell
pour les chiffres.
943
00:50:36,178 --> 00:50:39,158
Il dit que si je lui donne les rennes,
alors il met fin à ces conneries.
944
00:50:39,186 --> 00:50:41,857
Qu'on reviendra à du travail
de policier à haute valeur ajoutée.
945
00:50:41,922 --> 00:50:43,960
Il dit qu'il fera poindre
un jour nouveau.
946
00:50:44,138 --> 00:50:45,375
Rawls a dit ça ?
947
00:50:45,625 --> 00:50:46,823
Ouais.
948
00:50:47,096 --> 00:50:50,241
Il dit qu'il suit simplement les ordres,
comme un bon soldat.
949
00:50:51,397 --> 00:50:52,644
Vous en dîtes quoi ?
950
00:50:54,383 --> 00:50:57,196
Si vous voulez que je parle
de ce qu'il se passe dans les rues,
951
00:50:57,263 --> 00:50:59,097
ou ce qu'il se passe
dans mon district,
952
00:50:59,164 --> 00:51:00,977
je vais vous en rabattre
les oreilles.
953
00:51:01,623 --> 00:51:03,096
Mais je suis un soldat moi aussi.
954
00:51:03,667 --> 00:51:05,788
Je ne vais pas contre la hiérarchie.
955
00:51:05,997 --> 00:51:07,151
J'ai du respect pour ça.
956
00:51:07,765 --> 00:51:09,572
Je vais quand même
vous dire une chose :
957
00:51:09,627 --> 00:51:11,866
Nous avions une unité
pour le travail de qualité,
958
00:51:12,097 --> 00:51:15,295
l'Anti-Crime, qui était déconnectée,
basée à Clinton Street.
959
00:51:15,398 --> 00:51:16,953
"Avions" c'est du passé.
960
00:51:17,731 --> 00:51:18,988
Qu'est-ce qui y a mis fin ?
961
00:51:20,943 --> 00:51:22,396
Bonne question, Monsieur le Maire.
962
00:51:23,646 --> 00:51:25,532
Avec le décès de Ray Foster,
963
00:51:25,977 --> 00:51:28,165
j'ai besoin d'un nouveau
commandant de la Criminelle.
964
00:51:28,204 --> 00:51:31,456
Verriez-vous une objection à devenir
mon colonel sous les ordres de Rawls ?
965
00:51:35,399 --> 00:51:36,558
Sous Rawls ?
966
00:51:36,831 --> 00:51:38,481
Il est Préfet-Adjoint, oui ou non ?
967
00:51:40,964 --> 00:51:44,968
C'est le Maire qui fait les changements
ou laisse-t-il faire les bons soldats ?
968
00:51:46,433 --> 00:51:47,945
Ma véritable question est :
969
00:51:48,459 --> 00:51:50,579
Jusqu'où vous êtes prêt à aller ?
970
00:51:50,831 --> 00:51:54,233
C'est ce qu'on va déterminer
ensemble on dirait ?
971
00:51:55,245 --> 00:51:56,699
Colonel Daniels.
972
00:52:02,384 --> 00:52:04,058
Qu'est-ce que qu'on va faire,
bordel ?
973
00:52:05,658 --> 00:52:06,856
J'en sais rien.
974
00:52:07,337 --> 00:52:08,849
Ces mecs ont pas peur.
975
00:52:11,224 --> 00:52:13,404
On a mis le paquet,
toi, moi, Sydnor.
976
00:52:14,231 --> 00:52:16,373
On pourrait peut-être acheter
une caméra d'occasion.
977
00:52:16,402 --> 00:52:17,526
J'y ai déjà pensé.
978
00:52:17,937 --> 00:52:20,064
Les numéros de série
correspondront pas
979
00:52:20,131 --> 00:52:21,805
avec celle des Renseignements.
980
00:52:25,786 --> 00:52:27,749
Y nous faut un moyen de pression
sur Marlo.
981
00:52:27,783 --> 00:52:29,040
C'est la seule option.
982
00:52:31,133 --> 00:52:33,647
Ce gosse Randy,
y peut nous avoir un meurtre, non ?
983
00:52:34,564 --> 00:52:36,641
Merde, y peut même pas
nous avoir le cadavre.
984
00:52:36,997 --> 00:52:40,182
Mais il a dit que le petit Kevin
était censé dire à Lex
985
00:52:40,241 --> 00:52:41,675
d'aller dans cette ruelle.
986
00:52:43,154 --> 00:52:45,668
En plus, qu'est-ce que cet abruti
de Kevin a dit ?
987
00:52:47,025 --> 00:52:49,854
Lex est allé dans la ruelle,
mais l'est jamais revenu.
988
00:52:50,873 --> 00:52:52,523
Ça se trouve il a tout vu.
989
00:52:52,832 --> 00:52:55,022
Ça se trouve c'est lui
notre témoin oculaire.
990
00:52:55,298 --> 00:52:57,074
- Petit Kevin ?
- Petit Kevin.
991
00:53:06,868 --> 00:53:08,262
Je retiens 4.
992
00:53:08,632 --> 00:53:10,645
80, 100, 10, 20.
993
00:53:10,898 --> 00:53:12,066
420.
994
00:53:12,732 --> 00:53:14,009
Où est le reste ?
995
00:53:16,268 --> 00:53:17,643
Je suis dans une rue difficile.
996
00:53:18,155 --> 00:53:19,373
Je suis coincé sur Lafayette.
997
00:53:19,458 --> 00:53:21,165
Qu'est-ce que tu fous là-bas ?
998
00:53:21,232 --> 00:53:22,765
Y a fallut que je me fasse un coin.
999
00:53:23,372 --> 00:53:25,120
T'as pas à te faire un coin.
1000
00:53:25,599 --> 00:53:28,182
Ton père a créé ces emplacements,
et ils te reviennent...
1001
00:53:28,436 --> 00:53:29,732
parce qu'ils lui reviendraient.
1002
00:53:30,232 --> 00:53:33,440
Bodie à vraiment la mémoire courte
quand il s'agit des emplacements.
1003
00:53:33,856 --> 00:53:34,965
M'man.
1004
00:53:39,761 --> 00:53:42,031
Je vais te régler ça fissa.
1005
00:53:42,098 --> 00:53:43,593
M'man, laisse-moi faire.
1006
00:53:49,508 --> 00:53:50,608
Monsieur.
1007
00:53:51,692 --> 00:53:52,799
Bill...
1008
00:53:55,888 --> 00:53:57,617
on a besoin de se ressouder.
1009
00:53:58,455 --> 00:54:02,332
J'ai eu quelques idées neuves
pour la nouvelle organisation.
1010
00:54:06,931 --> 00:54:08,373
Ça ne me gène pas de vous le dire,
1011
00:54:08,665 --> 00:54:12,279
la façon dont Carcetti tourne
autour de notre boutique me déplaît.
1012
00:54:12,465 --> 00:54:13,761
Il est venu me parler...
1013
00:54:14,636 --> 00:54:15,932
plusieurs fois.
1014
00:54:22,465 --> 00:54:24,049
Vous déplacez vos pions ?
1015
00:54:33,328 --> 00:54:36,058
Nous formions une bonne équipe,
vous et moi.
1016
00:54:37,501 --> 00:54:38,640
Autrefois.
1017
00:55:07,693 --> 00:55:09,028
Mme Ella, il est où Bug ?
1018
00:55:09,500 --> 00:55:11,857
- Il est rentré, Michael.
- Non, il doit m'attendre.
1019
00:55:12,533 --> 00:55:15,428
L'homme qui est venu le chercher
a dit être son père.
1020
00:55:15,700 --> 00:55:17,240
Et Bug a confirmé.
1021
00:55:18,199 --> 00:55:19,400
Putain !
1022
00:55:42,685 --> 00:55:44,040
Mais qu'est-ce que t'as branlé ?
1023
00:55:46,266 --> 00:55:47,833
Et pourquoi tu l'a laissé faire ?
1024
00:55:47,899 --> 00:55:49,333
- Eh, écoutez-moi...
- Non.
1025
00:55:49,493 --> 00:55:51,767
C'est déjà comme ça que
tu lui a mis la tête en vrac.
1026
00:55:51,833 --> 00:55:54,081
T'as dérésolu son putain de meurtre.
1027
00:55:54,767 --> 00:55:57,721
Ton boulot c'est de changer
le rouge en noir, pas l'inverse.
1028
00:55:58,604 --> 00:56:01,039
Et toi, essaie un peu
de te défendre, bordel.
1029
00:56:11,371 --> 00:56:14,312
T'as pas besoin de compter
sur tes doigts, bonhomme.
1030
00:56:14,449 --> 00:56:15,973
Regarde, premier calcul,
1031
00:56:16,442 --> 00:56:17,581
6 plus 6 font...
1032
00:56:18,479 --> 00:56:19,579
12.
1033
00:56:19,635 --> 00:56:21,520
Tu poses le 2 et tu retiens le 1.
1034
00:56:22,544 --> 00:56:23,644
Bug.
1035
00:56:23,732 --> 00:56:24,784
Salut, mon grand.
1036
00:56:24,843 --> 00:56:26,031
Viens avec moi maintenant.
1037
00:56:26,050 --> 00:56:27,574
- On allait...
- Maintenant.
1038
00:56:59,055 --> 00:57:00,134
Yo, attends.
1039
00:57:29,140 --> 00:57:31,801
Yo, tu me dois 800 pour ça,
mon salaud.
1040
00:57:34,767 --> 00:57:37,573
Transcript : FRM Team
Sous-titres : Wired Team
1041
00:57:37,676 --> 00:57:40,446
www.thewire-france.com