1 00:00:01,900 --> 00:00:03,778 La deuxième cible est Marlo Stanfield, 2 00:00:03,803 --> 00:00:06,180 il se bat contre Bell pour les rues des quartiers Ouest. 3 00:00:06,219 --> 00:00:08,583 Les prisons sont pleines de gars qui ont porté la couronne. 4 00:00:08,622 --> 00:00:11,208 Ils l'ont portée au moins. C'est à mon tour maintenant. 5 00:00:11,287 --> 00:00:13,808 C'est Theresa d'Agostino. Elle s'occupe des campagnes. 6 00:00:14,017 --> 00:00:16,776 Je vais me présenter pour être maire. Et tu dirigeras ma campagne. 7 00:00:16,806 --> 00:00:19,140 Tu es de la mauvaise couleur. Pas éligible ici. 8 00:00:19,308 --> 00:00:21,771 Je cherche des gamins intéressés par la boxe. 9 00:00:21,860 --> 00:00:22,953 La boxe ? 10 00:00:23,003 --> 00:00:26,259 J'ai un gymnase à Gilmor. Vous êtes tous les bienvenus. 11 00:00:26,421 --> 00:00:28,548 Moi en tête de liste, on pourrait concurrencer Royce. 12 00:00:28,569 --> 00:00:30,919 Pourquoi crois-tu que Président du Conseil m'intéresse ? 13 00:00:30,969 --> 00:00:32,599 Qu'est-ce que t'as d'autre en vue ? 14 00:00:32,644 --> 00:00:35,244 Diviser le vote noir est le seul moyen pour que ça marche. 15 00:00:35,264 --> 00:00:36,821 Tony Gray doit être dans la course 16 00:00:36,851 --> 00:00:38,929 mais on a besoin qu'il prenne les voix de Royce. 17 00:00:38,959 --> 00:00:41,205 - Ce truc avec Tony... - Vis avec ou perds. 18 00:00:41,333 --> 00:00:44,072 Vous ne voyez pas ce qu'il a fait ? II a légalisé la drogue ! 19 00:00:44,298 --> 00:00:47,303 - En réalité, j'ai choisi de l'ignorer. - Dans mon bureau ! 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,858 - Vous êtes rétrogradé. - Au plus bas. 21 00:00:49,947 --> 00:00:52,607 Vous n'aurez pas votre retraite de major. 22 00:00:52,863 --> 00:00:55,129 Ton ami Barksdale prépare une petite guerre. 23 00:00:55,347 --> 00:00:56,696 Police ! On ne bouge plus ! 24 00:00:57,465 --> 00:00:59,750 Dix-neuf membres du gang de Barksdale arrêtés. 25 00:00:59,809 --> 00:01:01,435 Beau travail, Major Daniels. 26 00:01:01,676 --> 00:01:04,030 La municipalité vient d'approuver votre promotion. 27 00:01:04,395 --> 00:01:05,735 Mon cas a déjà été discuté. 28 00:01:05,774 --> 00:01:07,597 C'est une mise en examen administrative. 29 00:01:07,700 --> 00:01:11,139 Manquement à s'identifier clairement comme agent de police. 30 00:01:11,174 --> 00:01:13,029 Je ne suis pas sûr d'avoir pris la bonne voie. 31 00:01:13,059 --> 00:01:14,931 Et quelle autre voie aurais-tu dû prendre ? 32 00:01:14,989 --> 00:01:16,842 Il vaut mieux que je fasse autre chose. 33 00:01:16,880 --> 00:01:18,527 - Mais où... - Le district Ouest. 34 00:01:18,547 --> 00:01:20,132 Je m'y sens comme chez moi. 35 00:01:20,723 --> 00:01:21,866 Avon s'est fait coffrer. 36 00:01:21,886 --> 00:01:24,044 C'est le bon moment pour reprendre les affaires. 37 00:01:25,068 --> 00:01:26,398 Quoi de neuf, G. ? 38 00:01:26,428 --> 00:01:29,167 Marlo a repris les affaires dans la rue. 39 00:01:41,736 --> 00:01:44,717 Une personne du rayon plomberie est demandée allée 4. 40 00:01:56,240 --> 00:01:58,723 Putain. 41 00:02:00,412 --> 00:02:02,598 Je vois que vous avez le Dewalt sans fil. 42 00:02:03,435 --> 00:02:05,181 Pistolet à clou, Dewalt 410. 43 00:02:05,384 --> 00:02:08,868 Le problème avec ces trucs tu les laisses un moment dans le camion, 44 00:02:08,869 --> 00:02:12,725 t'as besoin de le recharger, la batterie tient pas le coup, tu vois ? 45 00:02:12,857 --> 00:02:14,518 C'est le problème avec le sans fil. 46 00:02:14,618 --> 00:02:17,300 Je vous conseille le modèle à poudre. 47 00:02:17,719 --> 00:02:21,478 Le Hilti DX 460 MX ou le Simpson PTP... 48 00:02:21,589 --> 00:02:23,260 Ce sont mes deux cadillacs. 49 00:02:23,360 --> 00:02:26,936 Tout le reste est un cran en-dessous, désolé de le dire. 50 00:02:27,402 --> 00:02:30,011 Vous êtes entrepreneur, ou vous bossez juste chez vous ? 51 00:02:30,067 --> 00:02:31,605 Non, on bosse un peu partout. 52 00:02:32,061 --> 00:02:32,996 A plein temps ? 53 00:02:33,525 --> 00:02:36,100 Non, on a eu 5 boulots le mois dernier. 54 00:02:36,537 --> 00:02:40,247 Pour cette utilisation, le prix du modèle à poudre est justifié. 55 00:02:40,802 --> 00:02:42,798 - Comment tu dis ? - A poudre. 56 00:02:42,901 --> 00:02:44,837 - Comme dans "fusil à poudre" ? - Ouais. 57 00:02:45,016 --> 00:02:48,690 Le DX 460 est automatique, avec un calibre 27. 58 00:02:49,306 --> 00:02:52,376 Bois, béton, acier... 59 00:02:52,525 --> 00:02:54,163 Il plantera un clou dans n'importe quoi, 60 00:02:54,200 --> 00:02:58,927 et à mon avis, il gère mieux le recul que le Simpson ou le P3500. 61 00:02:58,951 --> 00:03:00,751 Vous voyez ce que je veux dire par recul ? 62 00:03:00,795 --> 00:03:03,791 - Ouais. Je vous suis. - Bien. 63 00:03:04,442 --> 00:03:05,897 Calibre 27 ? 64 00:03:06,009 --> 00:03:07,543 Pas énorme en termes de balistique, 65 00:03:07,580 --> 00:03:09,204 mais ça suffit pour enfoncer des clous. 66 00:03:09,241 --> 00:03:11,240 Plus que cela ajouterait du recul. 67 00:03:11,430 --> 00:03:12,550 Merde, mec. 68 00:03:12,596 --> 00:03:17,599 J'ai vu des calibres 22 de merde dégommer un paquet de négros. 69 00:03:18,178 --> 00:03:20,548 Ca rentre et rebondit comme dans un flipper, 70 00:03:20,679 --> 00:03:23,112 et ça te déchire de partout. Les gros calibres, par contre... 71 00:03:23,142 --> 00:03:25,399 Les gros calibres, mec, ça te casse juste les os, 72 00:03:25,577 --> 00:03:27,013 et tu te dis, "rien à foutre". 73 00:03:28,771 --> 00:03:30,879 Je vais prendre celui-là. 74 00:03:31,159 --> 00:03:32,418 Combien je dois ? 75 00:03:32,726 --> 00:03:34,090 669 plus les taxes. 76 00:03:38,330 --> 00:03:40,130 Non, vous paierez à la caisse. 77 00:03:40,187 --> 00:03:42,780 Non, vas-y et gère ça pour moi, mec. 78 00:03:42,882 --> 00:03:44,524 Et garde le reste pour toi. 79 00:03:44,609 --> 00:03:46,110 Ca fait 800 dollars. 80 00:03:46,352 --> 00:03:47,319 Et alors, vieux ? 81 00:03:47,356 --> 00:03:49,269 T'as bien mérité tes putains de dollars. 82 00:03:49,296 --> 00:03:50,247 Garde tout ça. 83 00:04:06,879 --> 00:04:09,461 - On est bons ? - Ouais. 84 00:04:09,523 --> 00:04:11,341 Il a dit que si tu veux planter des clous, 85 00:04:11,379 --> 00:04:13,336 ce truc est la cadillac. 86 00:04:13,561 --> 00:04:15,422 Il voulait dire Lexus, mais il le sait pas. 87 00:04:15,488 --> 00:04:17,963 - Ca tient mieux la charge ? - On s'en tape de la charge, mec. 88 00:04:18,005 --> 00:04:21,769 C'est un modèle à poudre, calibre 27, 89 00:04:21,834 --> 00:04:25,096 automatique, pas de recul, ça déchire tout ce truc, mec. 90 00:04:25,377 --> 00:04:26,746 C'est du costaud ce truc. 91 00:04:28,036 --> 00:04:29,472 Rien à foutre de planter des clous. 92 00:04:29,510 --> 00:04:32,012 On pourrait buter quelques enculés avec ce truc. 93 00:04:32,250 --> 00:04:33,252 Tu te marres. 94 00:04:33,289 --> 00:04:35,314 On m'a expliqué, vieux. J'essaie de te redire. 95 00:04:35,360 --> 00:04:37,011 - Bien, bien. - Sans déconner. 96 00:06:13,855 --> 00:06:15,903 Saison 4 - Episode 1 "Boys of Summer" 97 00:06:21,252 --> 00:06:24,365 7, en cours. 98 00:06:24,728 --> 00:06:28,703 Et tous sont sur bande. 99 00:06:28,959 --> 00:06:31,186 Nous allons bientôt arriver au dessus de la rue. 100 00:06:31,286 --> 00:06:33,869 - Ils ne jettent pas leurs téléphones ? - Chaque mois en gros. 101 00:06:34,033 --> 00:06:36,427 Juste assez pour qu'on puisse repérer un ou deux téléphones 102 00:06:36,468 --> 00:06:38,438 nous reliant à Marlo ou à un de ses lieutenants. 103 00:06:38,537 --> 00:06:41,534 La vérité, c'est que s'ils continuent d'utiliser leurs portables comme ça, 104 00:06:41,583 --> 00:06:42,627 je les tiens. 105 00:06:42,683 --> 00:06:45,690 Et si Marlo Stanfield est sur un portable, il sera aussi à moi. 106 00:06:45,997 --> 00:06:47,115 Lester, la force tranquille. 107 00:06:47,274 --> 00:06:49,862 C'est pas des paroles en l'air, juste un simple fait. 108 00:06:50,239 --> 00:06:53,240 Marlo Stanfield a peut-être beaucoup de courage et de territoires 109 00:06:53,339 --> 00:06:56,429 mais c'est un petit bébé sur ce plan là. 110 00:06:56,652 --> 00:06:58,508 J'étais fier de chasser ces Barksdale, 111 00:06:58,536 --> 00:07:01,386 - mais ce Stanfield... - Pas aussi terrible qu'on le croyait. 112 00:07:01,859 --> 00:07:04,564 Ca fait des mois, et aucun cadavre qu'on pourrait lui attribuer. 113 00:07:06,426 --> 00:07:07,919 Vous semblez déçus. 114 00:07:07,984 --> 00:07:11,009 Cette unité a besoin de cibles importantes, ou ça s'essoufflera. 115 00:07:11,102 --> 00:07:14,131 Vue la situation, je suppose que vous voulez 30 jours d'écoute en plus. 116 00:07:14,178 --> 00:07:15,176 Au moins. 117 00:07:15,213 --> 00:07:17,401 Et on a des citations à comparaître cette semaine. 118 00:07:17,462 --> 00:07:20,286 - Des citations ? - Après enquêtes sur les actifs. 119 00:07:21,601 --> 00:07:24,432 - De Marlo Stanfield ? - Venez voir. 120 00:07:27,413 --> 00:07:31,385 Tout ça vient de l'enquête sur l'argent des Barksdale. 121 00:07:31,925 --> 00:07:35,069 On a épluché tout ce qu'on a trouvé dans l'appartement de Stringer 122 00:07:35,093 --> 00:07:36,408 et dans les bureaux de B&B. 123 00:07:36,498 --> 00:07:38,141 Prez me manque, mec. 124 00:07:38,803 --> 00:07:40,327 - Sérieusement. - Je t'ai compris. 125 00:07:40,815 --> 00:07:43,451 La vérité, c'est que l'argent de ces gens va un peu partout... 126 00:07:43,675 --> 00:07:47,201 Investissements, dons politiques, factures de consultants... 127 00:07:47,304 --> 00:07:50,857 - Vous voulez faire ça maintenant ? - Je voulais le faire il y a un an, 128 00:07:51,515 --> 00:07:53,398 mais j'ai du travailler sur d'autres enquêtes. 129 00:07:53,455 --> 00:07:55,939 Et votre lieutenant est d'accord avec ce genre de trucs ? 130 00:07:56,162 --> 00:07:58,506 Notre lieutenant ne connaît pas la peur. 131 00:08:01,434 --> 00:08:02,679 Voilà pour commencer. 132 00:08:03,521 --> 00:08:05,329 Attendez. Attendez un peu. 133 00:08:05,408 --> 00:08:06,988 Mes coupons. 134 00:08:07,966 --> 00:08:09,896 Tu allais lui donner mes coupons. 135 00:08:09,981 --> 00:08:11,268 Deux jours que je les rassemble, 136 00:08:11,370 --> 00:08:13,376 et t'as failli les balancer avec ton bordel. 137 00:08:13,413 --> 00:08:16,384 - Pourquoi sont-ils dans ma pile ? - Pourquoi ta pile est sur mon bureau ? 138 00:08:16,435 --> 00:08:18,042 Parce que je me tape du vrai travail ! 139 00:08:18,091 --> 00:08:20,011 Tu me tapes surtout sur les nerfs. 140 00:08:27,362 --> 00:08:29,965 4 semaines avant les primaires à Baltimore, 141 00:08:30,003 --> 00:08:32,656 vous me refilez un tas de citations dans des affaires de drogue 142 00:08:32,717 --> 00:08:34,948 pour une douzaine de politiciens locaux importants. 143 00:08:36,105 --> 00:08:40,176 Il y a une élection ? Qui se présente ? 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,965 Et je pense en être capable. 145 00:08:42,064 --> 00:08:44,945 Merde, je crois pas qu'on peut se permettre 4 ans de plus avec ce gars. 146 00:08:45,045 --> 00:08:46,535 Cette ville est au fond du trou. 147 00:08:46,634 --> 00:08:49,117 C'est ce qu'on disait aussi pendant mon mandat. 148 00:08:49,217 --> 00:08:52,082 Mauvaise pioche pour vous, avec ces émeutes et tout le reste. 149 00:08:52,119 --> 00:08:54,381 - Ouais. - Bref, je pense pouvoir me faufiler 150 00:08:54,382 --> 00:08:56,677 si Tony Gray fait 25-26%, 151 00:08:56,714 --> 00:08:58,929 car il aura pris la plupart de ses voix chez Royce. 152 00:08:58,967 --> 00:09:01,603 25%, ça fait beaucoup pour Gray, vous ne trouvez pas ? 153 00:09:01,650 --> 00:09:03,804 Je ne sais pas. Les mécontents de Royce augmentent... 154 00:09:03,857 --> 00:09:05,608 Même chez les électeurs noirs. 155 00:09:06,027 --> 00:09:07,793 Ouais. Dans une minute, Norman. 156 00:09:08,277 --> 00:09:09,676 Vous savez ce que je pense, Tommy ? 157 00:09:09,797 --> 00:09:12,017 Quoi qu'il se passe, votre nom restera, 158 00:09:12,176 --> 00:09:13,566 et ça vous aidera forcément 159 00:09:13,596 --> 00:09:16,021 si vous songez un jour à briguer un siège au gouvernement. 160 00:09:16,151 --> 00:09:18,025 Mais d'un ami à un autre, 161 00:09:18,455 --> 00:09:21,006 l'époque d'un maire blanc dans cette ville est révolue. 162 00:09:21,558 --> 00:09:22,836 Excusez-moi, Votre Eminence. 163 00:09:22,901 --> 00:09:24,839 Les retraités de Baylor-Edison vous attendent, 164 00:09:24,876 --> 00:09:27,573 et je veux pas mentir à une pièce remplie d'électeurs au cul ridé 165 00:09:27,593 --> 00:09:29,894 parce que vous vouliez parler boutique toute la matinée. 166 00:09:29,927 --> 00:09:32,045 Les personnes âgées ? Ils votent, Tommy. 167 00:09:32,074 --> 00:09:33,590 Je dois y aller. Désolé. 168 00:09:37,330 --> 00:09:39,869 Le candidat travaille pour vous. Ne le laissez pas oublier ça. 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,127 Non. 170 00:09:47,007 --> 00:09:48,842 Besoin de votre signature pour les véhicules, 171 00:09:48,879 --> 00:09:50,427 un rapport de la cour corrigé 172 00:09:50,484 --> 00:09:52,550 des demandes de citations à comparaître 173 00:09:52,652 --> 00:09:56,172 et une demande à la ville pour un grand ventilateur. 174 00:09:56,991 --> 00:09:58,017 Un ventilateur ? 175 00:09:58,045 --> 00:10:00,248 Caroline dit qu'il fait chaud dans la salle des écoutes 176 00:10:00,309 --> 00:10:01,470 avec la porte fermée. 177 00:10:04,185 --> 00:10:05,317 Magnifique, Lieutenant. 178 00:10:05,379 --> 00:10:07,226 Jamais vu une aussi belle maison de plage. 179 00:10:07,459 --> 00:10:08,384 Vous trouvez ? 180 00:10:08,430 --> 00:10:10,421 Merde. Ca me donne des envies de retraire, 181 00:10:10,507 --> 00:10:12,609 et j'ai que 9 ans d'ancienneté. 182 00:10:12,786 --> 00:10:16,869 - Quand est-ce que ça démarre ? - En Mars, si j'ai les papiers... 183 00:10:17,093 --> 00:10:18,706 Ce qui me fait penser que Mardi, 184 00:10:18,790 --> 00:10:21,000 je dois aller voir mon entrepreneur dans le Delaware. 185 00:10:21,037 --> 00:10:22,150 Pas de problème. 186 00:10:22,249 --> 00:10:24,106 Lester et moi, on vous couvrira. 187 00:10:24,182 --> 00:10:25,726 Aucun problème. 188 00:10:46,813 --> 00:10:47,952 Du gâteau. 189 00:10:48,878 --> 00:10:50,057 Tu vois ce que j'veux dire ? 190 00:10:50,105 --> 00:10:51,803 On parle de la mère de mon bébé. 191 00:10:52,731 --> 00:10:54,137 Mais vous avez rompu, non ? 192 00:10:54,478 --> 00:10:56,149 Je vis pas avec elle mec, 193 00:10:56,204 --> 00:10:58,611 mais je lui donne toujours quelques dollars ici et là, 194 00:10:58,647 --> 00:11:00,158 tu vois, en passant. 195 00:11:00,207 --> 00:11:02,734 Pandemic ! Pandemic ! 196 00:11:03,229 --> 00:11:04,470 Regarde ça. 197 00:11:05,449 --> 00:11:06,550 Eh, Nay. 198 00:11:07,526 --> 00:11:08,431 Namond ! 199 00:11:09,430 --> 00:11:11,342 Pourquoi je te paie, négro ? 200 00:11:11,379 --> 00:11:13,309 C'est ma faute, B. 201 00:11:13,846 --> 00:11:14,761 Merde. 202 00:11:15,022 --> 00:11:17,046 Et fais quelque chose pour cette queue de cheval. 203 00:11:17,252 --> 00:11:18,958 Les flics le repèrent à des kilomètres. 204 00:11:19,005 --> 00:11:21,554 Tresse-là, fais quelque chose ! 205 00:11:22,797 --> 00:11:26,124 Patrice et moi on est ensemble depuis longtemps. 206 00:11:26,745 --> 00:11:29,338 Ouais, mais t'as dit qu'elle est avec Fruit maintenant, non ? 207 00:11:30,042 --> 00:11:31,572 S'il se décide pas à lâcher l'affaire, 208 00:11:31,627 --> 00:11:34,072 je vais lui plomber le cul. 209 00:11:34,744 --> 00:11:36,754 Merde. Tu m'en crois pas capable ? 210 00:11:37,480 --> 00:11:39,122 Pandemic par ici. 211 00:11:41,543 --> 00:11:42,715 Mec... 212 00:11:43,155 --> 00:11:44,205 Fais ce que tu as à faire. 213 00:11:45,118 --> 00:11:46,833 - Bodie. - Quoi de neuf ? 214 00:11:48,074 --> 00:11:50,164 Tu t'es foutu de nous toute la semaine. 215 00:11:50,918 --> 00:11:52,635 Tu vas te bouger le cul ou quoi ? 216 00:11:52,671 --> 00:11:54,164 C'est trop lent, mec. 217 00:11:54,201 --> 00:11:56,838 C'est lent depuis qu'on a quitté Fayette Street pour ici. 218 00:11:56,884 --> 00:11:59,226 Ouais, eh bien Marlo voulait Fayette. 219 00:11:59,272 --> 00:12:02,582 J'aime pas reculer devant des négros, mec. 220 00:12:02,632 --> 00:12:04,868 Je me sens comme un con. C'est trop merdique ici. 221 00:12:04,968 --> 00:12:08,664 C'est plus pareil. Barksdale est plus là. 222 00:12:09,242 --> 00:12:11,524 T'es seul dans ton coin. 223 00:12:13,165 --> 00:12:14,504 Laisse tomber. 224 00:12:16,121 --> 00:12:17,882 On s'arrache. 225 00:12:23,254 --> 00:12:24,836 Hé Lex, 226 00:12:24,935 --> 00:12:27,816 je vais te dire la vérité parce que t'en as besoin. 227 00:12:27,915 --> 00:12:29,902 Marlo a le monde à ses pieds, 228 00:12:30,001 --> 00:12:31,987 et Fruit bosse pour Marlo. 229 00:12:31,988 --> 00:12:34,173 Alors laisse tomber cette salope. 230 00:12:34,960 --> 00:12:36,071 Et passe à autre chose. 231 00:12:36,280 --> 00:12:37,452 C'est comme ça. 232 00:12:39,440 --> 00:12:40,929 C'est comme ça, mec. 233 00:12:41,138 --> 00:12:42,419 Pandemic ! 234 00:13:14,594 --> 00:13:15,770 Merci, Monsieur. 235 00:13:17,555 --> 00:13:18,875 Juste un instant, Madame. 236 00:13:19,162 --> 00:13:21,803 - T'as vu Hoskins ? - Le lieutenant est déjà en haut. 237 00:13:23,510 --> 00:13:24,918 Avancez, s'il vous plaît. 238 00:13:35,419 --> 00:13:36,688 Madame le Président. 239 00:13:41,523 --> 00:13:44,108 La Présidente du Conseil est trop bonne. 240 00:13:44,704 --> 00:13:47,089 Je te niquerais pour la niquer. 241 00:13:47,188 --> 00:13:48,380 Vraiment ? 242 00:13:48,816 --> 00:13:51,172 Tu te taperais un mec juste pour niquer une bonnasse ? 243 00:13:51,624 --> 00:13:54,217 Tu penses pas que ça fait de toi une pédale ? 244 00:13:54,320 --> 00:13:55,872 C'est juste une expression, mec. 245 00:14:07,843 --> 00:14:09,837 T'as cette affectation depuis quand ? 246 00:14:10,574 --> 00:14:13,565 - 8 mois. - 8 mois avec Clarence Royce. 247 00:14:15,952 --> 00:14:17,454 Alors laisse-moi te demander, 248 00:14:17,696 --> 00:14:20,668 t'es prêt à te prendre une balle pour le Maire de Baltimore ? 249 00:14:33,745 --> 00:14:35,088 Mon Lieutenant. 250 00:14:35,265 --> 00:14:36,968 Ca ira le camion ou il faut changer ? 251 00:14:37,165 --> 00:14:38,431 Non, c'est bien le camion. 252 00:14:42,292 --> 00:14:45,471 Il a dit qu'il avait besoin de 10 minutes. 253 00:14:45,844 --> 00:14:47,742 Non, pas maintenant. 254 00:14:48,153 --> 00:14:49,444 Peut-être demain ? 255 00:14:51,332 --> 00:14:53,059 C'est encore Krawczyk ? 256 00:14:53,115 --> 00:14:54,908 Chaque fois qu'il fait un nouveau chèque, 257 00:14:55,153 --> 00:14:58,007 il appelle et demande un service, juste pour vérifier qu'il le peut. 258 00:14:58,885 --> 00:15:01,066 On a aussi des appels des gens de Carcetti. 259 00:15:01,469 --> 00:15:03,522 Ils veulent un débat sur le crime et la sécurité, 260 00:15:03,550 --> 00:15:05,529 l'autre sur l'économie et l'éducation. 261 00:15:05,744 --> 00:15:07,425 Même son de cloche chez Tony Gray. 262 00:15:07,712 --> 00:15:10,707 Y vont pas me plomber toute la soirée avec le taux de criminalité. 263 00:15:10,735 --> 00:15:12,724 J'ai dit au "Sun" qu'on est ouvert à tout format, 264 00:15:12,751 --> 00:15:14,655 et on le sera encore pour quelques jours, 265 00:15:14,683 --> 00:15:17,061 et là on dira, "Allez vous faire foutre. Un débat." 266 00:15:17,303 --> 00:15:19,644 Deux débats. Merde ! 267 00:15:22,260 --> 00:15:25,702 Cet enculé de Carcetti perdu dans la cour des grands. 268 00:15:25,964 --> 00:15:28,187 Il faut qu'il s'habitue à la vie sauvage. 269 00:15:28,681 --> 00:15:30,428 Et pas seulement le centre-ville, 270 00:15:30,488 --> 00:15:33,153 mais votre communauté ici des quartiers Est. 271 00:15:33,650 --> 00:15:35,276 Nous faisons face ou mourons ensemble, 272 00:15:35,322 --> 00:15:38,681 et je suis là aujourd’hui pour faire face avec vous. 273 00:15:40,348 --> 00:15:42,093 Merci pour votre attention. 274 00:15:42,838 --> 00:15:43,684 Des questions ? 275 00:15:48,709 --> 00:15:49,773 Oui, Madame ? 276 00:15:50,954 --> 00:15:53,929 C'est du steak au déjeuner, 277 00:15:53,970 --> 00:15:55,903 ou ils nous font des tacos ? 278 00:16:02,743 --> 00:16:04,616 C'est grâce à des initiatives de ce genre, 279 00:16:04,629 --> 00:16:06,495 ces futures tours résidentielles 280 00:16:06,541 --> 00:16:09,628 avec vue sur la mer, ces restaurants, 281 00:16:09,768 --> 00:16:12,055 que les recettes foncières de Baltimore augmentent 282 00:16:12,056 --> 00:16:14,112 et aident à reconstruire notre ville. 283 00:16:14,119 --> 00:16:17,366 Je tiens à remercier Ed Bowers pour son esprit visionnaire, 284 00:16:17,672 --> 00:16:20,499 mais plus encore, pour son dévouement, 285 00:16:20,723 --> 00:16:23,169 pour son dévouement à la ville de Baltimore. 286 00:16:23,410 --> 00:16:24,454 Ed. 287 00:16:32,780 --> 00:16:34,358 Monsieur le Maire, 288 00:16:34,454 --> 00:16:37,548 je tiens à vous remercier ainsi que votre administration 289 00:16:37,628 --> 00:16:43,057 pour avoir fait de la reconstruction du port de Baltimore une réalité. 290 00:16:45,893 --> 00:16:48,474 Vous parlez d'esprit visionnaire et de dévouement... 291 00:16:48,595 --> 00:16:50,668 M. le Maire, Clarence Royce. 292 00:17:02,621 --> 00:17:04,767 Pandemic ! Pandemic ! 293 00:17:08,901 --> 00:17:10,430 Ca gaze, Nay ? 294 00:17:10,692 --> 00:17:12,213 Salut toi, ça gaze ? 295 00:17:12,983 --> 00:17:14,234 T'as quoi là ? 296 00:17:14,308 --> 00:17:17,285 C'est juste un article sur A.J. de North et Woods. 297 00:17:17,384 --> 00:17:19,370 Tu sais qu'ils lui ont mis 700 ans ? 298 00:17:19,714 --> 00:17:21,456 Lis ce truc, fiston. 299 00:17:21,887 --> 00:17:23,741 C'est mort ici. 300 00:17:24,081 --> 00:17:24,870 Tu bosses toujours ? 301 00:17:24,899 --> 00:17:28,144 Ouais, parce qu'on va aller sous le pont pour chopper des oiseaux. 302 00:17:28,182 --> 00:17:31,176 Je sais pas. Attends, laisse-moi voir si je peux m'esquiver. 303 00:17:35,062 --> 00:17:37,534 - Salut, B. - Qu'est ce qu'y a ? 304 00:17:37,633 --> 00:17:39,296 Est ce que je peux partir plus tôt 305 00:17:39,332 --> 00:17:42,366 parce qu'on veut aller à Mondawmin pour la rentrée scolaire. 306 00:17:42,399 --> 00:17:43,838 Besoin de trucs pour la rentrée ? 307 00:17:43,861 --> 00:17:47,201 - Ton petit cul bouge pas de là. - Vas-y fais pas l'enfoiré, B. 308 00:17:47,259 --> 00:17:48,863 Sans le passage automatique, 309 00:17:48,896 --> 00:17:51,340 tu serais toujours scotché en maternelle, enculé. 310 00:17:51,621 --> 00:17:53,726 peut-être même à la crèche. 311 00:17:53,982 --> 00:17:56,409 Pandemic ici ! 312 00:17:57,255 --> 00:17:58,793 Putain. Eh toi, mec. 313 00:17:58,892 --> 00:18:01,689 Paie-moi ce négro qui arrive tard mais part tôt, pour cinq heures. 314 00:18:01,725 --> 00:18:04,256 Tu me dois des heures sup' demain, donc. 315 00:18:06,225 --> 00:18:08,727 Lex ! Tu m'as entendu ? 316 00:18:08,929 --> 00:18:10,981 Putain, vous tous ! 317 00:18:11,372 --> 00:18:14,035 Les petits jeunes ont plus le sens du travail de nos jours, mec. 318 00:18:14,059 --> 00:18:16,662 Si c'était pas pour son père, je m'en occuperais même pas. 319 00:18:19,471 --> 00:18:20,739 Arrive tôt demain. 320 00:18:20,750 --> 00:18:23,230 Parce que ce ne sera pas toujours aussi tranquille. 321 00:18:23,636 --> 00:18:25,862 Pandemic ! 322 00:18:26,753 --> 00:18:28,378 Enfin j'espère. 323 00:18:29,243 --> 00:18:31,716 Monsieur Le Maire. Monsieur Le Maire, excusez-moi. 324 00:18:32,340 --> 00:18:34,899 Je veux juste savoir si nous sommes toujours d'accord 325 00:18:34,900 --> 00:18:37,100 pour cette déviation sur Boston Street. 326 00:18:37,151 --> 00:18:39,829 J'ai réellement besoin de cet accès pour viabiliser le site. 327 00:18:39,893 --> 00:18:42,083 Ok, je mets mes gars là-dessus. 328 00:18:42,154 --> 00:18:43,098 Merci, Monsieur. 329 00:18:50,836 --> 00:18:52,833 Ca avance avec sa déviation ? 330 00:18:53,412 --> 00:18:55,515 Pas tant qu’il ne raque pas plus. 331 00:18:55,902 --> 00:18:59,285 Je suis sûr qu'il peut faire mieux que 4 000. 332 00:18:59,363 --> 00:19:00,665 Vous ne pensez pas ? 333 00:19:00,869 --> 00:19:02,173 Je ne veux même pas le savoir. 334 00:19:05,659 --> 00:19:07,310 Chris, non, s'il te plaît mec. 335 00:19:07,783 --> 00:19:09,686 On a bientôt plus de chaux, mec. 336 00:19:10,133 --> 00:19:11,311 C'est pas grave. 337 00:19:11,990 --> 00:19:15,527 C'est inoccupé des deux côtés. Il pourra puer tant qu’il veut. 338 00:19:19,438 --> 00:19:20,958 Chris, je t'en prie. 339 00:19:21,108 --> 00:19:22,932 T'énerve pas, chef. Je m'occupe de toi. 340 00:19:23,575 --> 00:19:25,616 Ce sera propre et rapide, je te promets. 341 00:20:21,713 --> 00:20:24,271 Mec, ce truc marche déjà pas dans les dessins animés. 342 00:20:24,522 --> 00:20:26,878 Bipbip choppe les graines et se casse. 343 00:20:26,978 --> 00:20:28,468 On est pas dans un dessin animé. 344 00:20:28,567 --> 00:20:31,354 - Ouais, toi t'y es. - Pas de bruit. 345 00:20:31,448 --> 00:20:32,938 Tu fais peur aux oiseaux. 346 00:20:33,034 --> 00:20:34,718 Je parle à tous les deux. 347 00:20:35,720 --> 00:20:37,806 Tu m'as fait partir tôt pour cette foutaise ? 348 00:20:37,905 --> 00:20:39,195 T'as quoi dans la crâne ? 349 00:20:39,229 --> 00:20:40,288 C'est sérieux, Nay. 350 00:20:40,348 --> 00:20:42,158 Cet oiseau vaut peut-être dans les 300, 400. 351 00:20:42,186 --> 00:20:43,324 Arrête tes conneries, négro. 352 00:20:43,366 --> 00:20:45,950 Tu connais le gars Nemo qui faisait le pigeonnier de Marlo ? 353 00:20:46,052 --> 00:20:48,136 Il a eu 400 $ pour un pigeon voyageur blanc. 354 00:20:48,188 --> 00:20:50,520 - Et c'est un voyageur ? - Il est blanc en tous cas. 355 00:20:50,722 --> 00:20:53,203 - Tu crois que c'est un voyageur ? - Ca se pourrait bien. 356 00:20:53,250 --> 00:20:55,740 Putain ! Fiston, faut mettre du hamburger dans ce piège. 357 00:20:55,778 --> 00:20:59,280 - Ce machin se serait fait prendre. - Si tu te taisais, ça serait fait. 358 00:21:11,448 --> 00:21:13,735 C'est quoi ton problème pour lancer des bouteilles ? 359 00:21:13,764 --> 00:21:15,600 Tu nous as coûté du blé. Tu le sais ? 360 00:21:15,628 --> 00:21:16,604 J'ai rien fait. 361 00:21:16,605 --> 00:21:18,278 Tu sais que t'es vraiment un attardé, 362 00:21:18,327 --> 00:21:19,278 tu le sais, hein ? 363 00:21:19,297 --> 00:21:21,427 A jouer avec des insectes, t'as encore des couches. 364 00:21:21,452 --> 00:21:22,798 C'est même pas la peine. 365 00:21:22,799 --> 00:21:25,989 T'as pas envie de couches, toi. Si tu te les mets sur la bouche, 366 00:21:25,990 --> 00:21:27,868 tu pourras torcher toute la merde qui en sort. 367 00:21:31,307 --> 00:21:32,938 Tu sens vraiment le pet de rat. 368 00:21:33,387 --> 00:21:34,361 C'est parti ! 369 00:21:38,698 --> 00:21:41,361 C'est bon, c'est bon. Arrêtez, arrêtez, arrêtez. 370 00:21:42,431 --> 00:21:43,940 Faîtes pas vos petites putes. 371 00:21:44,019 --> 00:21:45,154 Eh, t'as vu mon pote Duke ? 372 00:21:45,273 --> 00:21:46,990 Il le retenait par la tête. 373 00:21:47,045 --> 00:21:50,362 Juste parce que je voulais pas toucher ce gros pouilleux. 374 00:21:50,409 --> 00:21:52,526 J'aurais pu attraper le sida ou une merde du genre. 375 00:21:52,555 --> 00:21:53,874 Dukie se bat comme une gonzesse. 376 00:22:00,258 --> 00:22:01,748 Duke, t'as fais peur aux oiseaux. 377 00:22:03,076 --> 00:22:05,650 J'ai explosé une bombe insecticide. Tu veux venir voir ? 378 00:22:05,688 --> 00:22:07,409 Non, ça va, je dois y aller. 379 00:22:07,841 --> 00:22:09,198 D'acc'. 380 00:22:09,867 --> 00:22:11,437 Eh, eh, Randy. 381 00:22:11,652 --> 00:22:13,642 C'était pas un pigeon voyageur. 382 00:22:13,741 --> 00:22:15,691 Les voyageurs ont une bague à la patte. 383 00:22:15,728 --> 00:22:18,188 Comme ça tu peux les reconnaître des autres oiseaux. 384 00:22:18,222 --> 00:22:19,227 Comment tu sais ça ? 385 00:22:19,254 --> 00:22:21,550 Tu sais Nemo, il me laissait nettoyer son pigeonnier. 386 00:22:21,624 --> 00:22:23,476 Alors... il m’a appris. 387 00:22:36,823 --> 00:22:39,306 Ce qui nous fait un total de 54. 388 00:22:39,405 --> 00:22:42,088 Pas de surprise sur les revenants... tous les anciens. 389 00:22:42,187 --> 00:22:44,197 On a perdu Mr. Parker et Mme. Bowles. 390 00:22:44,290 --> 00:22:46,757 - Griffey est parti ? - Engagé par le comté. 391 00:22:46,910 --> 00:22:48,660 Et Bowles, elle n'allait pas revenir, 392 00:22:48,698 --> 00:22:51,425 pas après le saccage de sa classe. 393 00:22:51,887 --> 00:22:54,802 Alors il nous en manque 2 en maths et 4 en sciences. 394 00:22:56,963 --> 00:22:57,822 Un homme à la porte. 395 00:22:57,867 --> 00:23:00,078 Pas de badge mais il dit qu'il est nouveau ici. 396 00:23:00,172 --> 00:23:02,850 Ouvrez-lui avant qu'il change d'avis. 397 00:23:07,251 --> 00:23:08,463 Allez toujours à gauche. 398 00:23:10,242 --> 00:23:12,088 Tirez fort. 399 00:23:12,575 --> 00:23:13,657 Fort ! 400 00:23:14,373 --> 00:23:16,914 - C'est bloqué. - Ok. Je descends. 401 00:23:16,984 --> 00:23:19,736 Y'a rien qui marche ici comme ça devrait. 402 00:23:20,024 --> 00:23:21,922 Bon, si on regarde le service à la cafétéria, 403 00:23:21,949 --> 00:23:24,522 on voit qu'il y aura Ernest tout seul au second service, 404 00:23:24,550 --> 00:23:26,194 et il peut pas gérer tout seul. 405 00:23:29,622 --> 00:23:30,619 Vous vous présentez, 406 00:23:30,647 --> 00:23:32,895 parce que je vais même pas essayer de prononcer ça. 407 00:23:32,988 --> 00:23:34,539 Roland Pryzbylewski. 408 00:23:34,833 --> 00:23:36,724 Tout le monde m'appelle "Prez". 409 00:23:36,922 --> 00:23:38,711 Woodrow Willis. Je suis le principal. 410 00:23:39,154 --> 00:23:40,399 Nouveau en maths. 411 00:23:40,615 --> 00:23:42,922 Je n’aurai pas mon diplôme avant l'année prochaine, 412 00:23:42,993 --> 00:23:44,976 mais avec le programme des enseignants résidents, 413 00:23:44,994 --> 00:23:46,569 je devrais pouvoir enseigner ? 414 00:23:46,668 --> 00:23:47,839 Par manque d'effectifs ? 415 00:23:47,860 --> 00:23:50,657 Mon Dieu. Des agneaux pour l'abattoir. 416 00:23:51,328 --> 00:23:55,112 Qu'est ce que vous faisiez avant de décider d'enseigner, Mr. Pryzbylewski ? 417 00:23:55,332 --> 00:23:58,490 J'étais policier... pour la ville. 418 00:24:01,691 --> 00:24:04,450 Marcia Donnelly, principale adjointe. 419 00:24:04,616 --> 00:24:06,735 Bienvenue à Edward Tilghman Middle. 420 00:24:08,225 --> 00:24:10,907 Ca nous laisse Tullman en service pour le douzième. 421 00:24:11,223 --> 00:24:12,862 Vous pensez qu'il peut gérer l'équipe ? 422 00:24:12,995 --> 00:24:14,432 C'est qui déjà Tullman ? 423 00:24:14,534 --> 00:24:16,931 Un manche rouquin, il me fait penser à Opie de Mayberry, 424 00:24:17,296 --> 00:24:18,457 mais en moins féroce. 425 00:24:20,259 --> 00:24:22,033 Jimmy, le Major veut te voir. 426 00:24:24,985 --> 00:24:26,603 Jimmy, entrez. 427 00:24:32,527 --> 00:24:34,848 Je sais que je vous l'ai proposé quand je suis arrivé. 428 00:24:35,335 --> 00:24:37,706 Je me rappelle de votre réponse mais je redemande. 429 00:24:37,799 --> 00:24:39,608 Je peux vous sortir de votre voiture radio ? 430 00:24:39,674 --> 00:24:40,808 Non merci, Major. 431 00:24:43,017 --> 00:24:44,989 Mac Nulty, il me manque 2 gars en opérations. 432 00:24:45,063 --> 00:24:48,169 Mes enquêteurs sont incapables de résoudre la moindre enquête. 433 00:24:48,184 --> 00:24:50,531 Vous être trop bon pour pour les patrouilles. 434 00:24:50,567 --> 00:24:52,057 Merci pour l'offre, en tout cas. 435 00:24:57,058 --> 00:25:00,898 Je lui ai déjà demandé 10 fois quand j'étais commandant par intérim. 436 00:25:01,143 --> 00:25:02,785 Il n'est pas à sa juste place. 437 00:25:02,885 --> 00:25:04,475 Pour nous, oui. 438 00:25:06,378 --> 00:25:07,653 Pour lui... 439 00:25:10,732 --> 00:25:13,216 Yo, les keufs, mec. Les keufs. Fermez boutique. 440 00:25:22,101 --> 00:25:23,591 Où est l'amour, Bodie ? 441 00:25:23,690 --> 00:25:25,975 Où est ce putain d'amour, Bodie ? 442 00:25:26,074 --> 00:25:28,904 J'ai tant de souvenirs avec ce gosse, je le coursais dans sa jeunesse. 443 00:25:28,955 --> 00:25:30,488 Ca compte quand on arrive ici ? 444 00:25:30,489 --> 00:25:32,929 J'ai pas droit à un signe de main ou de tête, un sourire ? 445 00:25:33,028 --> 00:25:33,922 Rien ? 446 00:25:36,686 --> 00:25:38,579 Qu'est ce que tu penses d'un simple "bonjour" ? 447 00:25:39,064 --> 00:25:40,314 - Bonjour. - Tu vois ? 448 00:25:40,454 --> 00:25:42,267 T'as vu, c'était pas si dur ? 449 00:25:43,641 --> 00:25:45,942 Lex mon gars, comment ça va ? 450 00:25:46,178 --> 00:25:49,418 C'est pas pour te critiquer, mais t'as oublié un endroit. 451 00:25:49,542 --> 00:25:51,903 Petit Kevin, comment ça gaze ? 452 00:25:52,172 --> 00:25:54,206 Reesey, on dirait qu'on vient de tuer ton chien. 453 00:25:54,233 --> 00:25:56,024 Vous allez tous bien, les mecs, ça va ? 454 00:25:56,137 --> 00:25:57,582 Reesey sait toujours pas compter ? 455 00:25:57,629 --> 00:25:58,657 T'as entendu ? 456 00:25:58,658 --> 00:26:00,743 Mon pote, tu l'envoies à Lamelle le mois prochain, 457 00:26:00,744 --> 00:26:03,020 je m'assure que Mme Davis le mette en cours de soutien, 458 00:26:03,044 --> 00:26:04,792 on aura fait une bonne action ce jour là. 459 00:26:07,038 --> 00:26:08,341 Putain de flic. 460 00:26:13,041 --> 00:26:15,415 - Tout va bien ? - Oui. Juste une discussion. 461 00:26:15,536 --> 00:26:18,406 M. Incitation. Comment va ? 462 00:26:18,433 --> 00:26:21,175 Ne me regarde pas comme ça. J'ai pas digéré cette histoire. 463 00:26:21,343 --> 00:26:24,167 Tu sais comment il s'est joué de l'écoute il y un an ? 464 00:26:24,263 --> 00:26:27,644 "Incitation au délit" quand il bossait dans le Hamsterdam de Bunny Colvin. 465 00:26:27,845 --> 00:26:29,169 Sans déconner. 466 00:26:29,235 --> 00:26:31,518 Il est malin le gamin. J'aime ça. 467 00:26:31,618 --> 00:26:33,789 Dans une heure, ce coin de rue doit être vide. 468 00:26:33,874 --> 00:26:35,591 Tes gars ont fini leur journée. 469 00:26:37,578 --> 00:26:40,183 Ok. Et si on essayait ça encore. 470 00:26:40,294 --> 00:26:44,333 Je dis "bonne soirée M. Broadus." 471 00:26:45,818 --> 00:26:48,225 Et une bonne soirée à vous, Sergent Carver. 472 00:26:48,374 --> 00:26:50,958 Tu vois ? On y est. 473 00:26:54,267 --> 00:26:57,524 Et une très bonne soirée à vous, Agent Colicchio. 474 00:26:57,635 --> 00:27:00,484 Fourre-toi une bouteille dans le cul, connard. 475 00:27:02,923 --> 00:27:04,686 C'était quoi cette merde ? 476 00:27:04,835 --> 00:27:06,268 Tu peux pas tous te les faire, Tony. 477 00:27:06,302 --> 00:27:07,204 Vraiment ? 478 00:27:07,242 --> 00:27:10,451 Si tu coffres tout le monde, à qui tu parles quand y a une merde ? 479 00:27:21,301 --> 00:27:22,215 Salut, Rachel. 480 00:27:25,006 --> 00:27:26,629 Tim, merci pour ce que t'as fait hier. 481 00:27:26,648 --> 00:27:28,168 Ouais, pas de problème. 482 00:27:33,161 --> 00:27:34,850 Tu as été en retard toute la matinée. 483 00:27:35,064 --> 00:27:36,223 Pour les retraités, 484 00:27:36,234 --> 00:27:37,979 pour le meeting de barrage de Della, 485 00:27:37,998 --> 00:27:39,536 à la fraternité gay-lesbienne. 486 00:27:39,573 --> 00:27:41,710 Les vieux parlent lentement. 487 00:27:41,743 --> 00:27:43,656 C'est le petit déjeuner avec Tony, plutôt ! 488 00:27:43,694 --> 00:27:46,165 Ils se sont échangés des histoires devant du café froid. 489 00:27:46,203 --> 00:27:48,711 - Tony ? - Je recevais de précieux conseils. 490 00:27:48,768 --> 00:27:49,933 D'un maire d'un seul mandat ? 491 00:27:49,992 --> 00:27:52,160 Ce n’était pas de sa faute. Il a été élu en 67, 492 00:27:52,185 --> 00:27:53,512 il a vu la ville s'embraser. 493 00:27:53,559 --> 00:27:55,038 C'était une occasion en or. 494 00:27:55,104 --> 00:27:57,522 Spiro Agnew a bâti toute sa carrière sur les émeutes de 68. 495 00:27:57,560 --> 00:27:59,213 - Agnew ? - L'un n'est qu'un merde, 496 00:27:59,259 --> 00:28:01,946 - l'autre est vice-président. - Y a pas plus vrai que ça. 497 00:28:02,017 --> 00:28:05,081 - Eh c'est des sondages ? - Des données brutes. C'est incomplet. 498 00:28:05,524 --> 00:28:07,314 Pour l'instant, il faut passer des appels, 499 00:28:07,351 --> 00:28:09,269 - pour gagner des dollars. - Merde ! 500 00:28:09,938 --> 00:28:12,150 Je ne peux plus faire ça ! 501 00:28:12,623 --> 00:28:14,579 Je déteste ça. Je déteste ça plus que tout. 502 00:28:14,602 --> 00:28:15,385 Je déteste ça ! 503 00:28:15,413 --> 00:28:16,269 Si tu ne fais pas ça, 504 00:28:16,292 --> 00:28:19,397 tu ne pourras pas payer les spots télé des deux dernières semaines. 505 00:28:19,414 --> 00:28:21,997 Putain de bordel de merde ! 506 00:28:22,380 --> 00:28:25,039 Mon Dieu. Je déteste ça. 507 00:28:27,099 --> 00:28:28,563 Allô, Jim. 508 00:28:28,628 --> 00:28:30,756 Ici Tom Carcetti. Tu te rappelles ? 509 00:28:30,812 --> 00:28:32,354 On s'est rencontrés chez ta soeur.... 510 00:28:32,369 --> 00:28:34,959 tu sais, celle qui s'est marié avec ce con de républicain. 511 00:28:36,493 --> 00:28:38,312 Je sais que tu ne te rappelles pas. 512 00:28:38,545 --> 00:28:40,596 Je sais que tu te fous des politiciens. 513 00:28:40,619 --> 00:28:44,834 A dire vrai, je me fous de ce que tu penses ou de tes problèmes. 514 00:28:44,947 --> 00:28:48,355 Mais je m'intéresse à ce que pense ta jolie petite blonde de femme. 515 00:28:48,373 --> 00:28:50,935 Mais Jim, je t'appelle parce que 516 00:28:51,130 --> 00:28:54,209 je veux que tu me fasses un chèque de 4 000 $, 517 00:28:54,349 --> 00:28:56,101 le maximum légal. 518 00:28:56,154 --> 00:28:58,295 Mais comme on ne te fait pas confiance pour le poster 519 00:28:58,329 --> 00:29:01,013 je vais t'envoyer un bataillon de gars des services publics 520 00:29:01,041 --> 00:29:02,354 pour te faire cracher ce chèque. 521 00:29:02,414 --> 00:29:05,371 Tu as fini ? T'as besoin de 30 000 $... 522 00:29:06,071 --> 00:29:07,414 dans les trois heures. 523 00:29:07,470 --> 00:29:08,592 Pas de conneries, Tommy. 524 00:29:08,676 --> 00:29:11,075 Sois tu fais ton chiffre ou tu meurs dans cette pièce. 525 00:29:11,462 --> 00:29:12,563 Ouais, c'est ça. 526 00:30:02,284 --> 00:30:04,234 Alors tu regardes quoi là ? 527 00:30:05,213 --> 00:30:06,911 Rien à la télé ? 528 00:30:11,637 --> 00:30:13,112 Hors de question. 529 00:30:14,454 --> 00:30:16,599 Ils ont assez de puissance en milieu de terrain, 530 00:30:16,627 --> 00:30:18,046 ils ont juste besoin d'un lanceur. 531 00:30:53,581 --> 00:30:54,673 Qu'est-ce que tu regardes ? 532 00:30:56,566 --> 00:30:57,779 T'es folle, putain. 533 00:30:58,548 --> 00:31:01,628 Comme si j'allais offrir une promenade à Woodlawn à ces enculés. 534 00:31:04,989 --> 00:31:06,396 Au secours ! A l'aide ! 535 00:31:06,733 --> 00:31:08,412 Salut Patrice, ça va ? 536 00:31:17,694 --> 00:31:19,409 Tu laisses bien sonner, hein ? 537 00:31:19,880 --> 00:31:21,828 Tu raccroches pas après une ou deux sonneries ? 538 00:31:21,865 --> 00:31:23,417 Je passe les appels, Terri. 539 00:31:23,464 --> 00:31:24,956 Personne n'est à la maison. 540 00:31:25,050 --> 00:31:27,001 30 000, Tommy. 541 00:31:40,087 --> 00:31:42,628 Tu parles de Lex, celui qui sortait avec Patrice ? 542 00:31:45,315 --> 00:31:46,800 C'est le père de son bébé. 543 00:31:46,801 --> 00:31:48,471 C'est pas le premier à la tirer. 544 00:31:48,490 --> 00:31:49,822 Tu devrais pas parler comme ça. 545 00:31:49,850 --> 00:31:51,994 A la sortie du Paragon, le négro est allé vers lui 546 00:31:52,022 --> 00:31:52,974 et l'a descendu. 547 00:31:53,002 --> 00:31:54,270 En pleine tête. 548 00:31:54,450 --> 00:31:56,758 Merde. Il était vraiment mignon. 549 00:31:57,168 --> 00:32:00,548 Lex et son 9mm ont enlevé tout le mignon de cet enculé de bigleux. 550 00:32:00,671 --> 00:32:01,900 Rien d'autre à part ça ? 551 00:32:02,078 --> 00:32:04,042 Rien. Je suis partie deux heures. 552 00:32:04,682 --> 00:32:06,437 - Bien sûr. - Cela n'est pas un problème. 553 00:32:06,485 --> 00:32:07,236 Bien sûr. 554 00:32:08,092 --> 00:32:09,649 J'ai vraiment besoin de ton aide. 555 00:32:09,748 --> 00:32:11,012 Compte-moi pour 4 000. 556 00:32:13,154 --> 00:32:15,808 Bien, et ta femme ? Tu penses qu'elle peut donner 4 000 aussi ? 557 00:32:16,118 --> 00:32:17,277 8 000 on peut pas suivre. 558 00:32:17,362 --> 00:32:19,583 - Les gosses ? - Ils sont en poussettes. 559 00:32:19,895 --> 00:32:21,695 Je sais, je plaisantais. 560 00:32:21,723 --> 00:32:22,711 C'est drôle. 561 00:32:22,787 --> 00:32:24,642 Ouais, peu importe. 4 000 c'est bien, merci. 562 00:32:24,670 --> 00:32:26,013 Pas de souci. 563 00:32:26,150 --> 00:32:27,782 Une balle dans la tempe gauche. 564 00:32:28,277 --> 00:32:30,134 A côté de plein de clubbers, 565 00:32:30,180 --> 00:32:31,986 mais bien sûr, personne n'a rien vu. 566 00:32:33,544 --> 00:32:35,588 On sait que votre tireur se fait appeler "Lex". 567 00:32:36,589 --> 00:32:39,053 On écoutait le portable de ta victime, aussi. 568 00:32:39,666 --> 00:32:41,769 On va revoir les appels, on t'enverra tout ça. 569 00:32:41,822 --> 00:32:43,114 On a trouvé ça dans sa poche. 570 00:32:44,173 --> 00:32:46,449 Tu peux prendre les numéros en guise de consolation. 571 00:32:47,117 --> 00:32:48,824 Ca baise votre truc, non ? 572 00:32:48,899 --> 00:32:50,110 Perdre un gars sur écoute ? 573 00:32:50,148 --> 00:32:53,276 Non, on est sur plusieurs téléphones au bas de l'échelle. 574 00:32:53,437 --> 00:32:56,049 Avec ou sans M. Fruit, on tient la route. 575 00:32:56,653 --> 00:32:57,877 Tu vois, c'est bizarre. 576 00:32:58,632 --> 00:32:59,874 On ne voit pas de cadavres. 577 00:33:00,986 --> 00:33:03,294 C'est le premier meurtre lié à la drogue depuis des mois 578 00:33:03,385 --> 00:33:05,401 et c'est un gars de Marlo qui tombe. 579 00:33:05,631 --> 00:33:07,055 C'est pas Marlo le nouveau patron ? 580 00:33:07,099 --> 00:33:08,216 C'est bien lui. 581 00:33:08,550 --> 00:33:11,729 Merde, il a tout de MLK à Fulton maintenant. 582 00:33:12,702 --> 00:33:14,336 Comment veux-tu gérer tout cet empire 583 00:33:14,614 --> 00:33:17,316 sans faire de mort ? 584 00:33:17,415 --> 00:33:20,296 Tu entends quoi que ce soit sur le meurtre, Lester, 585 00:33:20,643 --> 00:33:22,084 tu appelles Le Bunk. 586 00:33:22,420 --> 00:33:24,170 Il sera au courant. 587 00:33:25,489 --> 00:33:26,721 C'est le bordel avec Norris. 588 00:33:27,409 --> 00:33:29,931 Tu es mon vrai partenaire, Lester. A vie. 589 00:33:30,393 --> 00:33:31,620 M'allume pas, salope. 590 00:33:34,104 --> 00:33:35,674 Regarde ses jambes arquées d'enculé. 591 00:33:36,687 --> 00:33:38,873 C'est à cause de moi s'il marche comme ça. 592 00:33:52,035 --> 00:33:53,529 Bon, c'est qui ce Lex, bordel ? 593 00:33:55,115 --> 00:33:56,368 Le cousin de Dontrelle. 594 00:33:56,475 --> 00:33:58,194 Il traînait avec la bande de Cantel. 595 00:33:58,294 --> 00:34:00,164 Maintenant, il taffe du côté de Hilltop. 596 00:34:00,943 --> 00:34:02,693 Il est pas plus dans le milieu que ça ? 597 00:34:03,161 --> 00:34:04,597 Et il s'en prend à un des miens ? 598 00:34:04,662 --> 00:34:06,947 - C'était pas pour le business. - Une chatte, mec. 599 00:34:08,228 --> 00:34:10,711 Yo, Fruit était sur quelque chose que Lex pensait posséder. 600 00:34:10,731 --> 00:34:11,804 Un seul mot, 601 00:34:11,832 --> 00:34:13,710 et on s'empare de ce putain de coin. 602 00:34:13,746 --> 00:34:15,181 Jusqu'à la dernière de ces salopes. 603 00:34:15,281 --> 00:34:16,819 De quel coin on parle déjà ? 604 00:34:16,938 --> 00:34:18,798 Le trou à rats vers Pacer. 605 00:34:19,254 --> 00:34:22,189 Mec, ils se fournissent chez Joe, mais la plupart sont indépendants. 606 00:34:22,235 --> 00:34:24,718 Ils sont morts, Marlo. A toi de décider. 607 00:34:24,909 --> 00:34:27,500 C'est ce que tu penses ? T'occuper de tous ? 608 00:34:27,599 --> 00:34:29,404 Et prendre leur putain de coin aussi. 609 00:34:34,816 --> 00:34:37,308 J'en ai rien à foutre d'une zone de merde comme Hilltop. 610 00:34:37,960 --> 00:34:39,517 Et pourquoi faire des morts 611 00:34:39,544 --> 00:34:41,600 quand personne n'est en guerre contre nous ? 612 00:34:42,203 --> 00:34:42,910 Juste Lex. 613 00:34:44,732 --> 00:34:46,704 Il s'est fait un de nos gars, il doit tomber. 614 00:35:06,563 --> 00:35:08,364 Allez sors, Tommy. C'est fini. 615 00:35:13,219 --> 00:35:14,808 Lève-toi, Tommy ! 616 00:35:18,420 --> 00:35:20,371 Allez, beau gosse. Allez. 617 00:35:20,470 --> 00:35:22,754 T'es pas obligé de rentrer, mais tu peux pas rester là. 618 00:35:22,832 --> 00:35:24,419 Allez, on y va ! 619 00:35:26,738 --> 00:35:27,822 Voilà. 620 00:35:27,921 --> 00:35:29,423 C'est parti, petit soldat. 621 00:35:38,252 --> 00:35:39,694 6h30 demain matin. 622 00:35:39,832 --> 00:35:42,348 Me force pas à venir te chercher dans ton lit comme hier. 623 00:35:55,571 --> 00:35:57,198 Merde, mec. Il t'est arrivé quoi ? 624 00:35:59,055 --> 00:36:00,235 Ceux de Terrace m'ont battu, 625 00:36:00,272 --> 00:36:02,189 alors que je passais à travers Ramsey Street. 626 00:36:02,845 --> 00:36:05,189 Teron, Manny, Herbie. 627 00:36:05,884 --> 00:36:07,439 Mec, tous des négros de Terrace. 628 00:36:07,555 --> 00:36:09,180 Ils peuvent pas taper Dukie comme ça. 629 00:36:09,282 --> 00:36:11,813 Ouais, je sais. Y'a que nous qui avons le droit. 630 00:36:12,009 --> 00:36:15,191 - On doit faire pareil, voire autant. - Non, pas d'égalité, bordel. 631 00:36:16,263 --> 00:36:17,872 On doit les frapper deux fois plus. 632 00:36:18,502 --> 00:36:20,835 Leur foutre une branlée qu'ils sont pas prêts d'oublier. 633 00:36:20,872 --> 00:36:22,065 Si on les prend à la loyale, 634 00:36:22,122 --> 00:36:25,062 on va morfler autant qu'eux, voire même... plus. 635 00:36:25,976 --> 00:36:28,517 - Ca veut dire quoi ? T'as peur ? - Non, je dis ça comme ça. 636 00:36:28,564 --> 00:36:30,726 Si on veut les blesser, on doit y réfléchir. 637 00:36:31,539 --> 00:36:33,951 Faire autre chose que se taper les uns sur les autres. 638 00:36:34,605 --> 00:36:35,850 Tu parles de flingues et tout. 639 00:36:36,009 --> 00:36:37,685 Non, je parle pas de flingues. 640 00:36:42,298 --> 00:36:42,860 Quoi ? 641 00:36:43,993 --> 00:36:47,488 Putain, Randy a une idée. 642 00:36:49,840 --> 00:36:50,498 Hé, Norman. 643 00:36:51,646 --> 00:36:53,591 Tu sais ce que j'ai mangé hier soir ? 644 00:36:53,773 --> 00:36:55,777 Un sandwich au thon. J'ai mangé dans la voiture. 645 00:36:56,044 --> 00:36:57,594 Quand j'aurai écrit mes mémoires, 646 00:36:57,631 --> 00:36:59,218 ce truc sera dedans, sans aucun doute. 647 00:36:59,255 --> 00:37:01,784 T'as vu ce que j'ai bouffé ? Dans la voiture ? 648 00:37:01,812 --> 00:37:03,145 Un putain de sandwich au thon. 649 00:37:04,256 --> 00:37:05,854 Pour éviter un cancer, Norman, 650 00:37:05,891 --> 00:37:07,401 tu dois varier le menu du candidat. 651 00:37:07,500 --> 00:37:08,981 Si t'as fini de pleurer, 652 00:37:09,028 --> 00:37:11,055 tu vas pouvoir écouter ces spots radio. 653 00:37:14,553 --> 00:37:18,030 Nous avons vu ce que Tommy Carcetti pouvait faire à la mairie en conseiller. 654 00:37:18,572 --> 00:37:21,605 Alors que l'administration actuelle ne s'attache qu'à ses intérêts, 655 00:37:21,606 --> 00:37:22,997 - Tommy Carcetti... - Quoi ? 656 00:37:23,792 --> 00:37:25,282 de protéger les emplois, 657 00:37:25,874 --> 00:37:28,103 d'éviter le surdéveloppement en bord de mer. 658 00:37:28,150 --> 00:37:30,149 300 000. Génial. 659 00:37:30,661 --> 00:37:31,803 Merci beaucoup. 660 00:37:33,130 --> 00:37:35,911 a évité les coupes dans le budget des services municipaux... 661 00:37:36,414 --> 00:37:37,601 3 et 5 zéros... 662 00:37:37,657 --> 00:37:40,111 La dernière pub TV des élections et c'est dans 4 semaines. 663 00:37:40,136 --> 00:37:42,469 - Coupe-moi cette merde. - T'aimes pas les spots ? 664 00:37:42,604 --> 00:37:44,198 J'ai lu la copie avant le mix studio. 665 00:37:44,236 --> 00:37:47,374 - Je les trouve forts. - C'est de la merde ! De la merde ! 666 00:37:47,402 --> 00:37:48,627 Je voterais même pas pour moi. 667 00:37:49,314 --> 00:37:49,963 Putain ! 668 00:37:51,152 --> 00:37:52,951 J'emmerde Royce et Tony Gray ! 669 00:37:53,214 --> 00:37:54,094 Et moi aussi ! 670 00:37:57,496 --> 00:37:58,494 Je vais où déjà ? 671 00:37:58,569 --> 00:38:00,988 Un de ces quartiers entre Oliver et Middle East. 672 00:38:01,036 --> 00:38:02,099 Middle East. 673 00:38:02,137 --> 00:38:04,314 En voilà un joli nom pour une putain de Fallujah. 674 00:38:04,328 --> 00:38:05,588 Passage obligé. 675 00:38:05,671 --> 00:38:07,108 Mlle Victorina Simmons. 676 00:38:07,122 --> 00:38:08,968 Elle tient deux grosses circonscriptions, 677 00:38:08,983 --> 00:38:10,978 avec ou sans le soutien de la CDE. 678 00:38:11,069 --> 00:38:14,348 Putain de Royce ! 300 000, comme ça. 679 00:38:14,447 --> 00:38:16,433 Et il y a aussi le Révérend Garnett. 680 00:38:16,506 --> 00:38:18,157 De quoi se plaignent-ils aujourd'hui ? 681 00:38:18,194 --> 00:38:19,613 Putain de ville de merde. 682 00:38:19,664 --> 00:38:20,904 Des pleurnichards, 683 00:38:21,003 --> 00:38:22,764 qui se plaignent des ordures et du crime. 684 00:38:22,843 --> 00:38:24,083 Ceci, cela. 685 00:38:24,182 --> 00:38:26,169 Bordel, c'est ma faute si ça a merdé. 686 00:38:26,268 --> 00:38:27,712 Ces enculés. 687 00:38:28,326 --> 00:38:30,341 Qu'ils aillent se faire foutre. 688 00:38:35,739 --> 00:38:36,635 Mlle Simmons. 689 00:38:38,430 --> 00:38:40,369 Révérend Garnett. Ravi de vous revoir. 690 00:38:40,989 --> 00:38:42,361 J'avais une réunion, 691 00:38:42,780 --> 00:38:44,703 mais je suis là pour voir ce qui doit l'être. 692 00:38:44,740 --> 00:38:48,122 On a appelé le centre-ville mais rien n'a été fait. 693 00:38:48,227 --> 00:38:49,216 Ok, montrez-moi. 694 00:38:49,423 --> 00:38:50,904 Par ici, M. le Conseiller. 695 00:38:51,211 --> 00:38:53,710 La première chose que je voudrais vous montrer... 696 00:38:58,287 --> 00:38:59,526 Vous devez boire beaucoup. 697 00:38:59,898 --> 00:39:01,428 Pensez à l'eau qui coule. 698 00:39:01,981 --> 00:39:02,918 Et comme ça... 699 00:39:02,991 --> 00:39:05,694 Comment tu peux savoir comment l'eau coule, mec ? 700 00:39:05,872 --> 00:39:08,355 Ils ont coupé l'eau chez toi l'année dernière. 701 00:39:09,647 --> 00:39:11,541 - Mec, tu déchires. - Ouais, ça déchire, Nay. 702 00:39:12,031 --> 00:39:13,521 Oh, bordel. Je suis prêt. 703 00:39:34,262 --> 00:39:36,965 J'y arrive pas si vous me regardez, les mecs. 704 00:39:40,803 --> 00:39:42,544 Quand on appelle, 705 00:39:42,619 --> 00:39:45,272 la plupart du temps il envoie quelqu'un, 706 00:39:45,445 --> 00:39:48,468 et ils mettent ça sur papier comme il fait maintenant. 707 00:39:48,633 --> 00:39:51,333 Mais rien n'est jamais fait. 708 00:39:51,488 --> 00:39:53,602 Par là, M. le Conseiller. Vous devez voir ça. 709 00:39:54,362 --> 00:39:55,959 Vous voyez ces petits drogués ? 710 00:39:56,190 --> 00:39:57,726 Ils bloquent les allées comme ça 711 00:39:57,763 --> 00:39:59,554 la police ne viendra pas les chercher ici. 712 00:39:59,582 --> 00:40:01,068 Toutes ces ordures. 713 00:40:01,168 --> 00:40:03,254 Des rats partout, les maisons vides. 714 00:40:03,546 --> 00:40:06,630 On arrête pas de vouloir les faire nettoyer tout ça. 715 00:40:06,804 --> 00:40:08,497 Je suppose que c'est trop leur demander. 716 00:40:09,532 --> 00:40:10,081 Eh bien... 717 00:40:11,174 --> 00:40:13,385 en fait Royce ne laissera pas les services municipaux 718 00:40:13,434 --> 00:40:14,976 prendre un de mes appels de candidat. 719 00:40:18,296 --> 00:40:19,961 Mais je vais voir ce que je peux faire. 720 00:40:19,992 --> 00:40:22,526 Venez, je vais vous montrer quelque chose, venez. 721 00:40:35,328 --> 00:40:36,970 Yo, les gars, vous connaissez un mec 722 00:40:36,987 --> 00:40:37,926 qui s'appelle "Jean" ? 723 00:40:37,946 --> 00:40:39,612 - Jean ? - Ouais, Jean Cule. 724 00:40:48,007 --> 00:40:50,539 Yo, yo, venez. 725 00:41:12,671 --> 00:41:14,666 Merde, je me doutais que c'était un piège. 726 00:41:14,685 --> 00:41:16,854 Ouais, c'est ça, des salopes. 727 00:41:16,920 --> 00:41:18,547 Ne manquez plus de respect à Terrace. 728 00:41:20,682 --> 00:41:21,764 Merde ! 729 00:41:21,855 --> 00:41:23,275 Je me suis pissé dessus. 730 00:41:31,073 --> 00:41:32,341 Par là ! 731 00:41:42,196 --> 00:41:43,169 Randy ! 732 00:41:52,944 --> 00:41:54,389 Hé, yo, il va par là ! 733 00:42:01,857 --> 00:42:04,354 Rappelez-vous que le phrasé est une pierre angulaire 734 00:42:04,418 --> 00:42:06,646 quand vous communiquez avec vos élèves. 735 00:42:07,219 --> 00:42:10,102 Cela ne s'applique pas seulement aux questions que vous posez 736 00:42:10,232 --> 00:42:12,387 ou leur compréhension de la leçon, 737 00:42:12,549 --> 00:42:15,765 mais comment ils vous voient en tant qu'éducateur. 738 00:42:15,864 --> 00:42:17,844 Et où tout cela commence ? 739 00:42:17,947 --> 00:42:20,764 Bien fort et avec enthousiasme. 740 00:42:20,950 --> 00:42:25,140 J.S.G.E.C. 741 00:42:25,541 --> 00:42:27,930 Allons-y, encore une fois. 742 00:42:29,085 --> 00:42:33,348 J.S.G.E.C. 743 00:42:33,585 --> 00:42:36,030 Quel est ce leitmotiv ? 744 00:42:36,130 --> 00:42:40,898 Je Suis Gentil Et Compétent. 745 00:42:40,939 --> 00:42:42,996 Là, je vois des visages souriants. 746 00:42:43,621 --> 00:42:45,964 ...la liste sur la seconde moitié de page 747 00:42:46,297 --> 00:42:49,475 indique quelques lieux dits "cibles faciles". 748 00:42:49,574 --> 00:42:53,150 Un officier averti d'une menace terroriste doit se dire 749 00:42:53,250 --> 00:42:56,030 "Est-ce que je connais les lieux des cibles faciles, 750 00:42:56,138 --> 00:42:59,806 là où un grand nombre de civils se réunit ?" 751 00:42:59,905 --> 00:43:04,871 Les gares, les bureaux, les stades. 752 00:43:05,027 --> 00:43:08,355 Une autre zone chaude dans la classe c'est le taille-crayon, 753 00:43:08,548 --> 00:43:10,634 où les enfants se réunissent et... 754 00:43:10,733 --> 00:43:13,315 J'ai eu une machine taille-crayon dans ma classe. 755 00:43:13,547 --> 00:43:16,764 Antoine Granderson l'a décollé du mur et me l'a lancé dessus. 756 00:43:16,821 --> 00:43:19,013 J'aimerais savoir ce que votre plan suggère 757 00:43:19,041 --> 00:43:21,924 quand Harold Hounchell envoie plusieurs manuels 758 00:43:21,980 --> 00:43:23,548 à travers une fenêtre fermée. 759 00:43:23,845 --> 00:43:24,542 Merci. 760 00:43:29,293 --> 00:43:31,595 Calmez-vous, tout le monde. 761 00:43:31,692 --> 00:43:36,562 Et pour la marche à suivre en cas d'agents biochimiques 762 00:43:36,880 --> 00:43:38,946 je vous renvoie à l'appendice "b". 763 00:43:39,285 --> 00:43:41,428 Sans manquer de respect à votre appendice, 764 00:43:41,569 --> 00:43:43,702 mais si des terroristes foutent la merde chez nous, 765 00:43:43,752 --> 00:43:45,005 est-ce qu'on le verrait ? 766 00:43:46,098 --> 00:43:47,851 Des mecs d'Al-Quaeda ont voulu faire péter 767 00:43:47,870 --> 00:43:49,574 le KFC sur Baltimore Street. 768 00:43:50,569 --> 00:43:53,069 Mais les gars d'Apex les ont baisé, ont pris leur chameaux, 769 00:43:53,097 --> 00:43:54,450 leurs robes et brûlé le cul. 770 00:43:54,478 --> 00:43:55,699 Enfin c'est ce qu'on m'a dit. 771 00:43:55,765 --> 00:43:58,662 Vous voulez des vrais terroristes ? Allez voir vers Pencey and Gold. 772 00:44:04,699 --> 00:44:06,620 Tu fais un putain de boulot ! 773 00:44:06,704 --> 00:44:08,643 Plus un putain de mot. 774 00:44:10,063 --> 00:44:11,827 Merci. 775 00:44:13,638 --> 00:44:14,319 Donc... 776 00:44:17,372 --> 00:44:18,444 Sale bête. 777 00:44:18,602 --> 00:44:21,264 Je peux pas m'en empêcher. Tu stimules ma virilité. 778 00:44:21,447 --> 00:44:23,052 Le petit gars en bleu. 779 00:44:23,512 --> 00:44:25,237 Bordel, tu fous quoi ici ? 780 00:44:25,554 --> 00:44:28,673 J'en ai chopé un. Un dealer, 781 00:44:28,907 --> 00:44:31,285 qui s'appelle Lex. Lester l'a eu sur écoute. 782 00:44:31,397 --> 00:44:32,749 Lester est aux écoutes ? 783 00:44:32,834 --> 00:44:34,775 Bordel mon gars, t'es vraiment hors du coup. 784 00:44:35,544 --> 00:44:37,447 Tu connais cet abruti de Lex ? 785 00:44:37,549 --> 00:44:39,889 Je l'ai déjà vu. 786 00:44:40,020 --> 00:44:42,623 Tu sais à qui tu devrais demander ? Carver. 787 00:44:44,034 --> 00:44:45,603 Il adorerait le boulot, mec. 788 00:44:46,805 --> 00:44:48,682 D'accord, ce sera Carver. 789 00:44:49,301 --> 00:44:51,234 J'ai quand même envie de te sortir un peu. 790 00:44:51,421 --> 00:44:54,642 - Pourquoi ? - Le goût, Jimmy. Le goût. 791 00:44:55,439 --> 00:44:58,639 Et si on allait s'en jeter quelques uns ? 792 00:44:58,676 --> 00:45:00,802 Moi au Glenlivet, toi au Jameson. 793 00:45:01,670 --> 00:45:03,554 Voir si le train est toujours dans les rails. 794 00:45:03,637 --> 00:45:05,870 Et si on se faisait un dîner ? 795 00:45:06,002 --> 00:45:08,574 Dire bonjour à Beadie et aux gosses. 796 00:45:09,644 --> 00:45:10,711 Un dîner ? 797 00:45:11,554 --> 00:45:16,062 ...situés dans les cités mais aussi les résidences 798 00:45:16,147 --> 00:45:17,999 sont détaillés à côté... 799 00:45:18,082 --> 00:45:19,099 Hé, Santy. 800 00:45:20,998 --> 00:45:23,515 Cette merde ? T'es sérieux ? 801 00:45:23,579 --> 00:45:25,666 C'est la rentrée des gosses. 802 00:45:36,518 --> 00:45:38,098 Yo Namond, je te rembourserai. 803 00:45:38,270 --> 00:45:40,258 Négro, t'as jamais de thunes. 804 00:45:44,097 --> 00:45:47,361 - Yo, Michael, ils t'ont eu ? - C'était qu'une bagarre, mec. 805 00:45:47,515 --> 00:45:49,042 Tout le monde est revenu, non ? 806 00:45:49,223 --> 00:45:51,483 Nan. Keith a dû aller se faire recoudre. 807 00:45:51,633 --> 00:45:53,140 Il a été touché par une brique. 808 00:45:53,310 --> 00:45:54,586 T'as déjà changé d'habit. 809 00:45:54,681 --> 00:45:56,120 Il était obligé. Il puait. 810 00:45:56,362 --> 00:45:58,427 Yo, Randy. C'était l'idée la plus stupide 811 00:45:58,521 --> 00:45:59,537 que t'as jamais eue. 812 00:45:59,692 --> 00:46:01,763 Mais c'était marrant quand même sur le coup. 813 00:46:01,809 --> 00:46:03,054 Pas vrai ? 814 00:46:06,640 --> 00:46:09,065 Si vous voulez un truc avant qu'on se tire, 815 00:46:09,284 --> 00:46:10,301 je paye. 816 00:46:10,817 --> 00:46:12,613 Un pour chaque soldat qui a combattu. 817 00:46:12,882 --> 00:46:15,337 - J'y étais. - Va te faire foutre, Duke. 818 00:46:26,962 --> 00:46:28,176 T'as réussi à t'en sortir ? 819 00:46:28,275 --> 00:46:31,086 Oui, je me suis fait mal à la cheville en tournant au coin... 820 00:46:31,186 --> 00:46:32,343 T'as fui donc ? 821 00:46:40,395 --> 00:46:42,669 Le Gouverneur Délégué est sur la brèche 822 00:46:42,854 --> 00:46:44,937 parce que deux comités nationaux démocrates... 823 00:46:45,078 --> 00:46:48,342 - Je sais. On est en retard. - Oublie. Tu as fait du bon boulot ici. 824 00:46:48,441 --> 00:46:49,927 Eteins cette saloperie. 825 00:47:00,322 --> 00:47:02,529 Tu crois vraiment qu'ils vont voter pour un Blanc ? 826 00:47:02,817 --> 00:47:05,130 Les Noirs votent pour un Blanc depuis longtemps. 827 00:47:05,335 --> 00:47:07,088 Vous parlez bien, on vous écoute. 828 00:47:07,926 --> 00:47:10,069 C'est vous autres qui ne votez pas noir. 829 00:47:10,495 --> 00:47:12,564 Vous avez mon vote en tout cas. 830 00:47:14,506 --> 00:47:16,541 J'ai pas ton vote, Norman ? 831 00:47:19,535 --> 00:47:22,407 T'es mon codirecteur de campagne et j'ai pas ton vote ? 832 00:47:22,632 --> 00:47:25,794 Le dernier Blanc pour qui j'ai pu voter c'était Bobby Kennedy. 833 00:47:26,138 --> 00:47:28,407 Et t'es pas Bobby K. 834 00:47:28,922 --> 00:47:30,283 Mais tu viens de dire... 835 00:47:30,378 --> 00:47:33,772 Je parlais de la nature amicale des gens de couleur en général. 836 00:47:34,014 --> 00:47:36,564 En particulier, je ne suis pas très amical. 837 00:47:36,830 --> 00:47:38,882 Donc tu vas encaisser mon putain de chèque, 838 00:47:38,948 --> 00:47:40,729 et participer à ma saloperie de campagne... 839 00:47:40,784 --> 00:47:44,833 Je sais qui me paie. Oui chef ! Oh oui, patron ! 840 00:47:44,961 --> 00:47:47,135 Pour qui tu vas voter ? Royce ? 841 00:47:47,448 --> 00:47:48,741 Tony Gray ? 842 00:47:49,252 --> 00:47:50,727 Un de ces deux frères. 843 00:48:07,072 --> 00:48:10,419 Que je n'ai plus à le redire. C'est 9h précise, mon garçon. 844 00:48:11,796 --> 00:48:13,728 Je sens ce qui doit être de l'urine. 845 00:48:13,828 --> 00:48:15,097 Où t'as été, mon garçon ? 846 00:48:16,510 --> 00:48:19,384 On a joué avec Dukie aujourd'hui. 847 00:48:19,900 --> 00:48:22,035 Vous savez comment il est avec ses habits. 848 00:48:22,570 --> 00:48:25,938 C'est bien qu'il ait des amis, je suppose. 849 00:48:26,245 --> 00:48:28,473 - Oui, Madame. - Allez rentre. 850 00:48:30,914 --> 00:48:34,038 - Bon, ça suffit, arrête... - Allez Dougie, je sais qu'il est tard, 851 00:48:34,179 --> 00:48:37,136 mais je dois suivre des voies détournées ou les agences ne feront rien. 852 00:48:37,181 --> 00:48:38,583 Tu le sais aussi bien que moi. 853 00:48:38,646 --> 00:48:40,883 - Allez Tommy... - Allez Tommy, dépêche. 854 00:48:41,236 --> 00:48:42,234 C'est ridicule. 855 00:48:42,305 --> 00:48:44,208 - Allez, lâche-moi... - Ecoute Dougie... 856 00:48:44,544 --> 00:48:46,822 Désolé de t'embêter chez toi, mais cet enfoiré de Royce, 857 00:48:46,923 --> 00:48:48,531 refuse tout ce qui vient de mon bureau, 858 00:48:48,605 --> 00:48:50,649 et je dois faire nettoyer quelques allées. 859 00:48:50,918 --> 00:48:53,101 Le bloc 1200 sur Federal Street des deux côtés, 860 00:48:53,258 --> 00:48:56,146 et Chester et Collington dans les deux directions en partant de là. 861 00:48:56,246 --> 00:48:56,990 Merde, Tommy. 862 00:48:57,137 --> 00:48:59,318 Je sais que tu devras le refaire dans quelques jours 863 00:48:59,357 --> 00:49:01,936 et appelle Frankie pour qu'il envoie un engin de réparation. 864 00:49:02,029 --> 00:49:04,481 - Federal est une ligne fortifiée. - Ouais, ouais... 865 00:49:04,524 --> 00:49:06,378 Super, merci. Embrasse Denise. 866 00:49:06,478 --> 00:49:07,791 Dépêche, Tom. 867 00:49:08,721 --> 00:49:10,253 Comment allez-vous ? Bonsoir. 868 00:49:10,582 --> 00:49:11,334 Bonjour. 869 00:49:11,443 --> 00:49:13,179 Tu as deux heures de retard, Tommy. 870 00:49:13,422 --> 00:49:15,565 Tu ne gagneras pas en négligeant ta base. 871 00:49:16,050 --> 00:49:17,364 Attends, Tony. 872 00:49:18,803 --> 00:49:20,427 Ecoute, on doit parler. 873 00:49:20,540 --> 00:49:22,402 Je regrette la tournure des évènements 874 00:49:22,465 --> 00:49:24,154 mais en tout cas, si tu es élu, 875 00:49:24,314 --> 00:49:26,161 je ferai tout ce que je peux pour t'aider 876 00:49:26,235 --> 00:49:28,112 et si c'est moi, j'aurai besoin de ton aide. 877 00:49:28,698 --> 00:49:30,951 Je veux dire, il n'y a rien de personnel, Tony. 878 00:49:32,195 --> 00:49:33,713 Va te faire foutre, Tommy. 879 00:50:09,682 --> 00:50:11,121 Donc c'est ma salle ? 880 00:50:12,517 --> 00:50:13,984 C'est votre salle. 881 00:50:28,181 --> 00:50:29,479 Pandemic ! 882 00:50:31,185 --> 00:50:33,172 Pandemic ! J'ai de la Pandemic ici ! 883 00:50:39,263 --> 00:50:40,687 - Ça va ? - Ça va, mec ? 884 00:50:40,765 --> 00:50:43,182 J'ai eu tout ça chez les Coréens avec une réduction. 885 00:50:43,322 --> 00:50:45,887 Quand l'école commencera, je les vendrai 3 fois plus cher. 886 00:50:45,986 --> 00:50:47,186 On fait comme ça... 887 00:50:47,711 --> 00:50:49,134 Donne-moi les M&M's. 888 00:50:58,404 --> 00:51:00,195 Nan, rends-moi un service pour le reste. 889 00:51:00,320 --> 00:51:01,391 Va au coin, et dis à Lex, 890 00:51:01,516 --> 00:51:04,254 qu'il y a une fille qui veut le voir sur le terrain derrière Fort. 891 00:51:04,293 --> 00:51:05,186 Une fille ? 892 00:51:05,209 --> 00:51:08,032 Dis-lui que Patrice lui a dit de venir au terrain vers 8h. 893 00:51:08,510 --> 00:51:10,668 - Pourquoi tu lui dis pas toi-même ? - Ecoute, mec, 894 00:51:10,754 --> 00:51:13,695 je veux pas que Bodie me fasse chier pour avoir séché le boulot. 895 00:51:13,883 --> 00:51:15,478 D'accord ? Rends-moi ce service. 896 00:51:16,904 --> 00:51:18,109 Pandemic ! 897 00:51:18,909 --> 00:51:20,424 Pandemic ici ! 898 00:51:21,475 --> 00:51:23,820 Pour un putain de maigrichon, il transpire bien. 899 00:51:24,320 --> 00:51:26,096 On doit prévoir un costume de rechange 900 00:51:26,174 --> 00:51:28,442 pour qu'il ait pas à revenir chez lui en pleine journée. 901 00:51:28,536 --> 00:51:30,429 On n'est plus à ça près, donc... 902 00:51:34,088 --> 00:51:36,238 - Merde ! - Laisse-moi faire. 903 00:51:37,545 --> 00:51:38,846 Salut Norman. 904 00:51:39,065 --> 00:51:41,497 Je vais peut-être passer à la cravate à clips pour un temps. 905 00:51:42,569 --> 00:51:44,090 Terri a reçu de nouveaux sondages. 906 00:51:44,174 --> 00:51:45,072 Tu as augmenté ? 907 00:51:45,166 --> 00:51:47,663 Elle ne veut rien me montrer tant que c'est pas analysé, 908 00:51:47,710 --> 00:51:49,862 mais je mérite une hausse, non ? 909 00:51:57,815 --> 00:51:59,494 Encore 4 semaines, Jen. 910 00:52:08,261 --> 00:52:10,781 Un moment privilégié avec ma femme et mes enfants. 911 00:52:11,997 --> 00:52:13,604 Ça faisait quoi ? Quatre minutes ? 912 00:52:13,854 --> 00:52:14,902 Plutôt six. 913 00:52:15,560 --> 00:52:16,467 Six ? 914 00:52:16,873 --> 00:52:18,985 Merde, j'aurais pu tirer un coup. 915 00:52:46,724 --> 00:52:50,640 - Yo. Yo, Chris, je voulais pas... - Ouais, c'est bon. 916 00:52:59,413 --> 00:53:01,037 Pandemic ! 917 00:53:01,400 --> 00:53:03,172 Pandemic ici ! 918 00:53:03,387 --> 00:53:06,058 Pas de Lex. Où est ce petit branleur ? 919 00:53:06,215 --> 00:53:07,576 Il était là avant. 920 00:53:07,770 --> 00:53:10,775 Et merde, on reviendra le choper demain. Sans problème. 921 00:53:11,036 --> 00:53:12,129 Très bien. 922 00:53:25,849 --> 00:53:27,382 Pour les boissons aussi. 923 00:53:33,290 --> 00:53:34,977 - Ça va ? Ça va ? - Salut. 924 00:53:37,996 --> 00:53:39,091 Salut. 925 00:53:39,576 --> 00:53:41,328 Viens que je te parle un instant. 926 00:53:41,685 --> 00:53:42,825 Quoi ? 927 00:53:43,918 --> 00:53:45,804 Tu as fait comme j'ai dit ? 928 00:53:45,904 --> 00:53:46,545 Oui. 929 00:53:46,798 --> 00:53:48,388 Oui, t'as dû le faire... 930 00:53:48,447 --> 00:53:51,666 Le négro est allé au terrain, et il en reviendra jamais. 931 00:53:51,765 --> 00:53:53,664 Chris et Snoop... 932 00:53:55,540 --> 00:53:57,169 - Quoi ? - Ecoute. 933 00:53:58,957 --> 00:54:00,607 Reste cool, d'accord ? 934 00:54:04,485 --> 00:54:08,026 - Nos héros de retour de la guerre. - Ces sondages ont été analysés ? 935 00:54:08,213 --> 00:54:09,768 Pas trop mal, avec ça. 936 00:54:09,871 --> 00:54:12,627 Royce 35, toi 26, et Gray 20. 937 00:54:12,920 --> 00:54:14,531 19% d'indécis. 938 00:54:15,032 --> 00:54:17,159 On est foutus si on n'a pas bougé plus que ça. 939 00:54:17,237 --> 00:54:20,541 Je devrais être à 30, et Tony devrait lui prendre 25 points. 940 00:54:20,616 --> 00:54:22,167 Les mécontents de Royce augmentent. 941 00:54:22,254 --> 00:54:25,677 34% d'opinion défavorable, contre 43% de favorable ? 942 00:54:25,845 --> 00:54:28,421 - Il est vulnérable. - Geri, comprends ceci. 943 00:54:28,783 --> 00:54:30,519 Pour gagner, il faut que Tony Gray 944 00:54:30,597 --> 00:54:32,802 prenne une grande partie de l'avance de Royce... 945 00:54:32,934 --> 00:54:34,436 Tony a bougé de combien ? 946 00:54:34,613 --> 00:54:36,029 De deux points ce mois ? 947 00:54:36,095 --> 00:54:39,287 Ce sondage dit qu'un électeur sur cinq n'a pas encore décidé. 948 00:54:39,435 --> 00:54:42,329 Oui, ces premiers spots radio ont produit leur magie, hein ? 949 00:54:42,423 --> 00:54:44,332 Combien d'argent on a pissé pour ça ? 950 00:54:44,809 --> 00:54:47,359 Regardez les nombres pour le 1er district. C'est ma base, 951 00:54:47,452 --> 00:54:48,688 et je fais 37% 952 00:54:48,798 --> 00:54:51,722 avec 24% d'indécis ? Merde. Je suis cuit ! 953 00:54:51,750 --> 00:54:53,970 Tommy, personne ne se préoccupe encore de l'élection. 954 00:54:54,063 --> 00:54:55,294 On prendra le 1er. 955 00:54:55,379 --> 00:54:57,413 Regardez les scores de Royce dans le 4ème. 956 00:54:57,485 --> 00:54:59,975 C'est sûr, Tony a du poids dans Baltimore Ouest. 957 00:55:00,003 --> 00:55:03,425 Oui, il devrait faire dans les 25% en route vers les 30%. 958 00:55:03,589 --> 00:55:04,759 Et en passant, 959 00:55:04,931 --> 00:55:06,996 qui peut me dire quand le 6ème district 960 00:55:07,090 --> 00:55:08,755 est devenu à 64% noir ? 961 00:55:08,854 --> 00:55:11,173 Il y a environ 5 ans lors du dernier redécoupage. 962 00:55:11,345 --> 00:55:13,042 Surtout, pour te donner 963 00:55:13,151 --> 00:55:15,214 plus de votes blancs dans le 1er district. 964 00:55:17,406 --> 00:55:18,776 À quoi je pensais, bordel ? 965 00:55:18,851 --> 00:55:21,669 Pleins de choses peuvent arriver entre aujourd'hui et l'élection. 966 00:55:21,760 --> 00:55:24,232 J'ai déjà eu plus d'avance que Royce avant de perdre. 967 00:55:28,198 --> 00:55:29,731 Je ne peux pas gagner. 968 00:55:31,904 --> 00:55:33,994 Tommy, où tu crois aller ? 969 00:55:34,404 --> 00:55:36,168 Je suis ton chauffeur. 970 00:55:42,373 --> 00:55:44,418 Il sait lire un sondage. 971 00:56:55,030 --> 00:56:56,205 Vous avez bu ? 972 00:56:57,230 --> 00:56:58,528 Je vais bien. 973 00:56:58,724 --> 00:57:01,367 Allez être bien quelque part d'autre. 974 00:57:01,633 --> 00:57:02,994 Le parc ferme à minuit. 975 00:57:03,221 --> 00:57:06,487 Un meurtre par jour en centre-ville, et vous êtes là avec... 976 00:57:06,710 --> 00:57:08,246 le règlement des parcs ? 977 00:57:08,346 --> 00:57:10,535 - Vous vous croyez malin ? - Pardon. 978 00:57:11,278 --> 00:57:12,890 Je disais ça en l'air. 979 00:57:16,456 --> 00:57:18,161 Je ne vous connaîtrais pas ? 980 00:57:19,311 --> 00:57:21,032 Je suis candidat à la mairie. 981 00:57:22,551 --> 00:57:24,966 Tommy Carcetti, premier district. 982 00:57:25,952 --> 00:57:28,518 Je repasserai d'ici 20 minutes, M. le Conseiller. 983 00:57:28,721 --> 00:57:30,989 Faites-moi plaisir, et allez ailleurs. 984 00:58:31,564 --> 00:58:32,674 Randy ? 985 00:58:33,300 --> 00:58:34,473 Oui, Madame. 986 00:58:57,535 --> 00:59:00,332 Transcript par Raceman Sous-titres par la Wired Team 987 00:59:00,481 --> 00:59:03,138 www.thewire-france.com www.forom.com