1
00:00:01,900 --> 00:00:03,778
La deuxième cible est Marlo Stanfield,
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,180
il se bat contre Bell
pour les rues des quartiers Ouest.
3
00:00:06,219 --> 00:00:08,583
Les prisons sont pleines de gars
qui ont porté la couronne.
4
00:00:08,622 --> 00:00:11,208
Ils l'ont portée au moins.
C'est à mon tour maintenant.
5
00:00:11,287 --> 00:00:13,808
C'est Theresa d'Agostino.
Elle s'occupe des campagnes.
6
00:00:14,017 --> 00:00:16,776
Je vais me présenter pour être maire.
Et tu dirigeras ma campagne.
7
00:00:16,806 --> 00:00:19,140
Tu es de la mauvaise couleur.
Pas éligible ici.
8
00:00:19,308 --> 00:00:21,771
Je cherche des gamins
intéressés par la boxe.
9
00:00:21,860 --> 00:00:22,953
La boxe ?
10
00:00:23,003 --> 00:00:26,259
J'ai un gymnase à Gilmor.
Vous êtes tous les bienvenus.
11
00:00:26,421 --> 00:00:28,548
Moi en tête de liste,
on pourrait concurrencer Royce.
12
00:00:28,569 --> 00:00:30,919
Pourquoi crois-tu que
Président du Conseil m'intéresse ?
13
00:00:30,969 --> 00:00:32,599
Qu'est-ce que t'as d'autre en vue ?
14
00:00:32,644 --> 00:00:35,244
Diviser le vote noir est le seul
moyen pour que ça marche.
15
00:00:35,264 --> 00:00:36,821
Tony Gray doit être dans la course
16
00:00:36,851 --> 00:00:38,929
mais on a besoin qu'il prenne
les voix de Royce.
17
00:00:38,959 --> 00:00:41,205
- Ce truc avec Tony...
- Vis avec ou perds.
18
00:00:41,333 --> 00:00:44,072
Vous ne voyez pas ce qu'il a fait ?
II a légalisé la drogue !
19
00:00:44,298 --> 00:00:47,303
- En réalité, j'ai choisi de l'ignorer.
- Dans mon bureau !
20
00:00:47,964 --> 00:00:49,858
- Vous êtes rétrogradé.
- Au plus bas.
21
00:00:49,947 --> 00:00:52,607
Vous n'aurez pas votre
retraite de major.
22
00:00:52,863 --> 00:00:55,129
Ton ami Barksdale
prépare une petite guerre.
23
00:00:55,347 --> 00:00:56,696
Police ! On ne bouge plus !
24
00:00:57,465 --> 00:00:59,750
Dix-neuf membres
du gang de Barksdale arrêtés.
25
00:00:59,809 --> 00:01:01,435
Beau travail, Major Daniels.
26
00:01:01,676 --> 00:01:04,030
La municipalité vient d'approuver
votre promotion.
27
00:01:04,395 --> 00:01:05,735
Mon cas a déjà été discuté.
28
00:01:05,774 --> 00:01:07,597
C'est une mise en examen
administrative.
29
00:01:07,700 --> 00:01:11,139
Manquement à s'identifier clairement
comme agent de police.
30
00:01:11,174 --> 00:01:13,029
Je ne suis pas sûr
d'avoir pris la bonne voie.
31
00:01:13,059 --> 00:01:14,931
Et quelle autre voie
aurais-tu dû prendre ?
32
00:01:14,989 --> 00:01:16,842
Il vaut mieux que je fasse
autre chose.
33
00:01:16,880 --> 00:01:18,527
- Mais où...
- Le district Ouest.
34
00:01:18,547 --> 00:01:20,132
Je m'y sens comme chez moi.
35
00:01:20,723 --> 00:01:21,866
Avon s'est fait coffrer.
36
00:01:21,886 --> 00:01:24,044
C'est le bon moment
pour reprendre les affaires.
37
00:01:25,068 --> 00:01:26,398
Quoi de neuf, G. ?
38
00:01:26,428 --> 00:01:29,167
Marlo a repris les affaires
dans la rue.
39
00:01:41,736 --> 00:01:44,717
Une personne du rayon plomberie
est demandée allée 4.
40
00:01:56,240 --> 00:01:58,723
Putain.
41
00:02:00,412 --> 00:02:02,598
Je vois que vous avez
le Dewalt sans fil.
42
00:02:03,435 --> 00:02:05,181
Pistolet à clou, Dewalt 410.
43
00:02:05,384 --> 00:02:08,868
Le problème avec ces trucs
tu les laisses un moment dans le camion,
44
00:02:08,869 --> 00:02:12,725
t'as besoin de le recharger,
la batterie tient pas le coup, tu vois ?
45
00:02:12,857 --> 00:02:14,518
C'est le problème avec le sans fil.
46
00:02:14,618 --> 00:02:17,300
Je vous conseille le modèle à poudre.
47
00:02:17,719 --> 00:02:21,478
Le Hilti DX 460 MX
ou le Simpson PTP...
48
00:02:21,589 --> 00:02:23,260
Ce sont mes deux cadillacs.
49
00:02:23,360 --> 00:02:26,936
Tout le reste est un cran
en-dessous, désolé de le dire.
50
00:02:27,402 --> 00:02:30,011
Vous êtes entrepreneur, ou vous bossez
juste chez vous ?
51
00:02:30,067 --> 00:02:31,605
Non, on bosse un peu partout.
52
00:02:32,061 --> 00:02:32,996
A plein temps ?
53
00:02:33,525 --> 00:02:36,100
Non, on a eu 5 boulots
le mois dernier.
54
00:02:36,537 --> 00:02:40,247
Pour cette utilisation, le prix
du modèle à poudre est justifié.
55
00:02:40,802 --> 00:02:42,798
- Comment tu dis ?
- A poudre.
56
00:02:42,901 --> 00:02:44,837
- Comme dans "fusil à poudre" ?
- Ouais.
57
00:02:45,016 --> 00:02:48,690
Le DX 460 est automatique,
avec un calibre 27.
58
00:02:49,306 --> 00:02:52,376
Bois, béton, acier...
59
00:02:52,525 --> 00:02:54,163
Il plantera un clou
dans n'importe quoi,
60
00:02:54,200 --> 00:02:58,927
et à mon avis, il gère mieux le recul
que le Simpson ou le P3500.
61
00:02:58,951 --> 00:03:00,751
Vous voyez ce que je veux dire
par recul ?
62
00:03:00,795 --> 00:03:03,791
- Ouais. Je vous suis.
- Bien.
63
00:03:04,442 --> 00:03:05,897
Calibre 27 ?
64
00:03:06,009 --> 00:03:07,543
Pas énorme en termes
de balistique,
65
00:03:07,580 --> 00:03:09,204
mais ça suffit pour enfoncer
des clous.
66
00:03:09,241 --> 00:03:11,240
Plus que cela ajouterait
du recul.
67
00:03:11,430 --> 00:03:12,550
Merde, mec.
68
00:03:12,596 --> 00:03:17,599
J'ai vu des calibres 22 de merde
dégommer un paquet de négros.
69
00:03:18,178 --> 00:03:20,548
Ca rentre et rebondit
comme dans un flipper,
70
00:03:20,679 --> 00:03:23,112
et ça te déchire de partout.
Les gros calibres, par contre...
71
00:03:23,142 --> 00:03:25,399
Les gros calibres, mec,
ça te casse juste les os,
72
00:03:25,577 --> 00:03:27,013
et tu te dis, "rien à foutre".
73
00:03:28,771 --> 00:03:30,879
Je vais prendre celui-là.
74
00:03:31,159 --> 00:03:32,418
Combien je dois ?
75
00:03:32,726 --> 00:03:34,090
669 plus les taxes.
76
00:03:38,330 --> 00:03:40,130
Non, vous paierez à la caisse.
77
00:03:40,187 --> 00:03:42,780
Non, vas-y et gère ça
pour moi, mec.
78
00:03:42,882 --> 00:03:44,524
Et garde le reste pour toi.
79
00:03:44,609 --> 00:03:46,110
Ca fait 800 dollars.
80
00:03:46,352 --> 00:03:47,319
Et alors, vieux ?
81
00:03:47,356 --> 00:03:49,269
T'as bien mérité tes putains
de dollars.
82
00:03:49,296 --> 00:03:50,247
Garde tout ça.
83
00:04:06,879 --> 00:04:09,461
- On est bons ?
- Ouais.
84
00:04:09,523 --> 00:04:11,341
Il a dit que si tu veux
planter des clous,
85
00:04:11,379 --> 00:04:13,336
ce truc est la cadillac.
86
00:04:13,561 --> 00:04:15,422
Il voulait dire Lexus,
mais il le sait pas.
87
00:04:15,488 --> 00:04:17,963
- Ca tient mieux la charge ?
- On s'en tape de la charge, mec.
88
00:04:18,005 --> 00:04:21,769
C'est un modèle à poudre,
calibre 27,
89
00:04:21,834 --> 00:04:25,096
automatique, pas de recul,
ça déchire tout ce truc, mec.
90
00:04:25,377 --> 00:04:26,746
C'est du costaud ce truc.
91
00:04:28,036 --> 00:04:29,472
Rien à foutre de planter des clous.
92
00:04:29,510 --> 00:04:32,012
On pourrait buter quelques
enculés avec ce truc.
93
00:04:32,250 --> 00:04:33,252
Tu te marres.
94
00:04:33,289 --> 00:04:35,314
On m'a expliqué, vieux.
J'essaie de te redire.
95
00:04:35,360 --> 00:04:37,011
- Bien, bien.
- Sans déconner.
96
00:06:13,855 --> 00:06:15,903
Saison 4 - Episode 1
"Boys of Summer"
97
00:06:21,252 --> 00:06:24,365
7, en cours.
98
00:06:24,728 --> 00:06:28,703
Et tous sont sur bande.
99
00:06:28,959 --> 00:06:31,186
Nous allons bientôt arriver
au dessus de la rue.
100
00:06:31,286 --> 00:06:33,869
- Ils ne jettent pas leurs téléphones ?
- Chaque mois en gros.
101
00:06:34,033 --> 00:06:36,427
Juste assez pour qu'on puisse
repérer un ou deux téléphones
102
00:06:36,468 --> 00:06:38,438
nous reliant à Marlo
ou à un de ses lieutenants.
103
00:06:38,537 --> 00:06:41,534
La vérité, c'est que s'ils continuent
d'utiliser leurs portables comme ça,
104
00:06:41,583 --> 00:06:42,627
je les tiens.
105
00:06:42,683 --> 00:06:45,690
Et si Marlo Stanfield est sur
un portable, il sera aussi à moi.
106
00:06:45,997 --> 00:06:47,115
Lester, la force tranquille.
107
00:06:47,274 --> 00:06:49,862
C'est pas des paroles en l'air,
juste un simple fait.
108
00:06:50,239 --> 00:06:53,240
Marlo Stanfield a peut-être beaucoup
de courage et de territoires
109
00:06:53,339 --> 00:06:56,429
mais c'est un petit bébé
sur ce plan là.
110
00:06:56,652 --> 00:06:58,508
J'étais fier de chasser
ces Barksdale,
111
00:06:58,536 --> 00:07:01,386
- mais ce Stanfield...
- Pas aussi terrible qu'on le croyait.
112
00:07:01,859 --> 00:07:04,564
Ca fait des mois, et aucun cadavre
qu'on pourrait lui attribuer.
113
00:07:06,426 --> 00:07:07,919
Vous semblez déçus.
114
00:07:07,984 --> 00:07:11,009
Cette unité a besoin de cibles
importantes, ou ça s'essoufflera.
115
00:07:11,102 --> 00:07:14,131
Vue la situation, je suppose que
vous voulez 30 jours d'écoute en plus.
116
00:07:14,178 --> 00:07:15,176
Au moins.
117
00:07:15,213 --> 00:07:17,401
Et on a des citations à comparaître
cette semaine.
118
00:07:17,462 --> 00:07:20,286
- Des citations ?
- Après enquêtes sur les actifs.
119
00:07:21,601 --> 00:07:24,432
- De Marlo Stanfield ?
- Venez voir.
120
00:07:27,413 --> 00:07:31,385
Tout ça vient de l'enquête
sur l'argent des Barksdale.
121
00:07:31,925 --> 00:07:35,069
On a épluché tout ce qu'on a trouvé
dans l'appartement de Stringer
122
00:07:35,093 --> 00:07:36,408
et dans les bureaux de B&B.
123
00:07:36,498 --> 00:07:38,141
Prez me manque, mec.
124
00:07:38,803 --> 00:07:40,327
- Sérieusement.
- Je t'ai compris.
125
00:07:40,815 --> 00:07:43,451
La vérité, c'est que l'argent
de ces gens va un peu partout...
126
00:07:43,675 --> 00:07:47,201
Investissements, dons politiques,
factures de consultants...
127
00:07:47,304 --> 00:07:50,857
- Vous voulez faire ça maintenant ?
- Je voulais le faire il y a un an,
128
00:07:51,515 --> 00:07:53,398
mais j'ai du travailler
sur d'autres enquêtes.
129
00:07:53,455 --> 00:07:55,939
Et votre lieutenant est d'accord
avec ce genre de trucs ?
130
00:07:56,162 --> 00:07:58,506
Notre lieutenant ne connaît
pas la peur.
131
00:08:01,434 --> 00:08:02,679
Voilà pour commencer.
132
00:08:03,521 --> 00:08:05,329
Attendez.
Attendez un peu.
133
00:08:05,408 --> 00:08:06,988
Mes coupons.
134
00:08:07,966 --> 00:08:09,896
Tu allais lui donner mes coupons.
135
00:08:09,981 --> 00:08:11,268
Deux jours que je les rassemble,
136
00:08:11,370 --> 00:08:13,376
et t'as failli les balancer
avec ton bordel.
137
00:08:13,413 --> 00:08:16,384
- Pourquoi sont-ils dans ma pile ?
- Pourquoi ta pile est sur mon bureau ?
138
00:08:16,435 --> 00:08:18,042
Parce que je me tape du vrai travail !
139
00:08:18,091 --> 00:08:20,011
Tu me tapes surtout sur les nerfs.
140
00:08:27,362 --> 00:08:29,965
4 semaines avant les primaires
à Baltimore,
141
00:08:30,003 --> 00:08:32,656
vous me refilez un tas de citations
dans des affaires de drogue
142
00:08:32,717 --> 00:08:34,948
pour une douzaine
de politiciens locaux importants.
143
00:08:36,105 --> 00:08:40,176
Il y a une élection ?
Qui se présente ?
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,965
Et je pense en être capable.
145
00:08:42,064 --> 00:08:44,945
Merde, je crois pas qu'on peut
se permettre 4 ans de plus avec ce gars.
146
00:08:45,045 --> 00:08:46,535
Cette ville est au fond du trou.
147
00:08:46,634 --> 00:08:49,117
C'est ce qu'on disait aussi
pendant mon mandat.
148
00:08:49,217 --> 00:08:52,082
Mauvaise pioche pour vous,
avec ces émeutes et tout le reste.
149
00:08:52,119 --> 00:08:54,381
- Ouais.
- Bref, je pense pouvoir me faufiler
150
00:08:54,382 --> 00:08:56,677
si Tony Gray fait 25-26%,
151
00:08:56,714 --> 00:08:58,929
car il aura pris la plupart
de ses voix chez Royce.
152
00:08:58,967 --> 00:09:01,603
25%, ça fait beaucoup pour Gray,
vous ne trouvez pas ?
153
00:09:01,650 --> 00:09:03,804
Je ne sais pas.
Les mécontents de Royce augmentent...
154
00:09:03,857 --> 00:09:05,608
Même chez les électeurs noirs.
155
00:09:06,027 --> 00:09:07,793
Ouais. Dans une minute, Norman.
156
00:09:08,277 --> 00:09:09,676
Vous savez ce que je pense, Tommy ?
157
00:09:09,797 --> 00:09:12,017
Quoi qu'il se passe,
votre nom restera,
158
00:09:12,176 --> 00:09:13,566
et ça vous aidera forcément
159
00:09:13,596 --> 00:09:16,021
si vous songez un jour
à briguer un siège au gouvernement.
160
00:09:16,151 --> 00:09:18,025
Mais d'un ami à un autre,
161
00:09:18,455 --> 00:09:21,006
l'époque d'un maire blanc dans
cette ville est révolue.
162
00:09:21,558 --> 00:09:22,836
Excusez-moi, Votre Eminence.
163
00:09:22,901 --> 00:09:24,839
Les retraités de Baylor-Edison
vous attendent,
164
00:09:24,876 --> 00:09:27,573
et je veux pas mentir à une pièce
remplie d'électeurs au cul ridé
165
00:09:27,593 --> 00:09:29,894
parce que vous vouliez parler
boutique toute la matinée.
166
00:09:29,927 --> 00:09:32,045
Les personnes âgées ?
Ils votent, Tommy.
167
00:09:32,074 --> 00:09:33,590
Je dois y aller. Désolé.
168
00:09:37,330 --> 00:09:39,869
Le candidat travaille pour vous.
Ne le laissez pas oublier ça.
169
00:09:39,933 --> 00:09:41,127
Non.
170
00:09:47,007 --> 00:09:48,842
Besoin de votre signature
pour les véhicules,
171
00:09:48,879 --> 00:09:50,427
un rapport de la cour corrigé
172
00:09:50,484 --> 00:09:52,550
des demandes de citations
à comparaître
173
00:09:52,652 --> 00:09:56,172
et une demande à la ville
pour un grand ventilateur.
174
00:09:56,991 --> 00:09:58,017
Un ventilateur ?
175
00:09:58,045 --> 00:10:00,248
Caroline dit qu'il fait chaud
dans la salle des écoutes
176
00:10:00,309 --> 00:10:01,470
avec la porte fermée.
177
00:10:04,185 --> 00:10:05,317
Magnifique, Lieutenant.
178
00:10:05,379 --> 00:10:07,226
Jamais vu une aussi belle
maison de plage.
179
00:10:07,459 --> 00:10:08,384
Vous trouvez ?
180
00:10:08,430 --> 00:10:10,421
Merde. Ca me donne
des envies de retraire,
181
00:10:10,507 --> 00:10:12,609
et j'ai que 9 ans d'ancienneté.
182
00:10:12,786 --> 00:10:16,869
- Quand est-ce que ça démarre ?
- En Mars, si j'ai les papiers...
183
00:10:17,093 --> 00:10:18,706
Ce qui me fait penser que Mardi,
184
00:10:18,790 --> 00:10:21,000
je dois aller voir mon entrepreneur
dans le Delaware.
185
00:10:21,037 --> 00:10:22,150
Pas de problème.
186
00:10:22,249 --> 00:10:24,106
Lester et moi,
on vous couvrira.
187
00:10:24,182 --> 00:10:25,726
Aucun problème.
188
00:10:46,813 --> 00:10:47,952
Du gâteau.
189
00:10:48,878 --> 00:10:50,057
Tu vois ce que j'veux dire ?
190
00:10:50,105 --> 00:10:51,803
On parle de la mère de mon bébé.
191
00:10:52,731 --> 00:10:54,137
Mais vous avez rompu, non ?
192
00:10:54,478 --> 00:10:56,149
Je vis pas avec elle mec,
193
00:10:56,204 --> 00:10:58,611
mais je lui donne toujours
quelques dollars ici et là,
194
00:10:58,647 --> 00:11:00,158
tu vois, en passant.
195
00:11:00,207 --> 00:11:02,734
Pandemic ! Pandemic !
196
00:11:03,229 --> 00:11:04,470
Regarde ça.
197
00:11:05,449 --> 00:11:06,550
Eh, Nay.
198
00:11:07,526 --> 00:11:08,431
Namond !
199
00:11:09,430 --> 00:11:11,342
Pourquoi je te paie, négro ?
200
00:11:11,379 --> 00:11:13,309
C'est ma faute, B.
201
00:11:13,846 --> 00:11:14,761
Merde.
202
00:11:15,022 --> 00:11:17,046
Et fais quelque chose
pour cette queue de cheval.
203
00:11:17,252 --> 00:11:18,958
Les flics le repèrent
à des kilomètres.
204
00:11:19,005 --> 00:11:21,554
Tresse-là, fais quelque chose !
205
00:11:22,797 --> 00:11:26,124
Patrice et moi on est
ensemble depuis longtemps.
206
00:11:26,745 --> 00:11:29,338
Ouais, mais t'as dit qu'elle est
avec Fruit maintenant, non ?
207
00:11:30,042 --> 00:11:31,572
S'il se décide pas
à lâcher l'affaire,
208
00:11:31,627 --> 00:11:34,072
je vais lui plomber le cul.
209
00:11:34,744 --> 00:11:36,754
Merde. Tu m'en crois pas capable ?
210
00:11:37,480 --> 00:11:39,122
Pandemic par ici.
211
00:11:41,543 --> 00:11:42,715
Mec...
212
00:11:43,155 --> 00:11:44,205
Fais ce que tu as à faire.
213
00:11:45,118 --> 00:11:46,833
- Bodie.
- Quoi de neuf ?
214
00:11:48,074 --> 00:11:50,164
Tu t'es foutu de nous
toute la semaine.
215
00:11:50,918 --> 00:11:52,635
Tu vas te bouger le cul ou quoi ?
216
00:11:52,671 --> 00:11:54,164
C'est trop lent, mec.
217
00:11:54,201 --> 00:11:56,838
C'est lent depuis qu'on a quitté
Fayette Street pour ici.
218
00:11:56,884 --> 00:11:59,226
Ouais, eh bien Marlo voulait Fayette.
219
00:11:59,272 --> 00:12:02,582
J'aime pas reculer devant
des négros, mec.
220
00:12:02,632 --> 00:12:04,868
Je me sens comme un con.
C'est trop merdique ici.
221
00:12:04,968 --> 00:12:08,664
C'est plus pareil.
Barksdale est plus là.
222
00:12:09,242 --> 00:12:11,524
T'es seul dans ton coin.
223
00:12:13,165 --> 00:12:14,504
Laisse tomber.
224
00:12:16,121 --> 00:12:17,882
On s'arrache.
225
00:12:23,254 --> 00:12:24,836
Hé Lex,
226
00:12:24,935 --> 00:12:27,816
je vais te dire la vérité
parce que t'en as besoin.
227
00:12:27,915 --> 00:12:29,902
Marlo a le monde à ses pieds,
228
00:12:30,001 --> 00:12:31,987
et Fruit bosse pour Marlo.
229
00:12:31,988 --> 00:12:34,173
Alors laisse tomber cette salope.
230
00:12:34,960 --> 00:12:36,071
Et passe à autre chose.
231
00:12:36,280 --> 00:12:37,452
C'est comme ça.
232
00:12:39,440 --> 00:12:40,929
C'est comme ça, mec.
233
00:12:41,138 --> 00:12:42,419
Pandemic !
234
00:13:14,594 --> 00:13:15,770
Merci, Monsieur.
235
00:13:17,555 --> 00:13:18,875
Juste un instant, Madame.
236
00:13:19,162 --> 00:13:21,803
- T'as vu Hoskins ?
- Le lieutenant est déjà en haut.
237
00:13:23,510 --> 00:13:24,918
Avancez, s'il vous plaît.
238
00:13:35,419 --> 00:13:36,688
Madame le Président.
239
00:13:41,523 --> 00:13:44,108
La Présidente du Conseil
est trop bonne.
240
00:13:44,704 --> 00:13:47,089
Je te niquerais pour la niquer.
241
00:13:47,188 --> 00:13:48,380
Vraiment ?
242
00:13:48,816 --> 00:13:51,172
Tu te taperais un mec juste pour
niquer une bonnasse ?
243
00:13:51,624 --> 00:13:54,217
Tu penses pas que ça fait de toi
une pédale ?
244
00:13:54,320 --> 00:13:55,872
C'est juste une expression, mec.
245
00:14:07,843 --> 00:14:09,837
T'as cette affectation
depuis quand ?
246
00:14:10,574 --> 00:14:13,565
- 8 mois.
- 8 mois avec Clarence Royce.
247
00:14:15,952 --> 00:14:17,454
Alors laisse-moi te demander,
248
00:14:17,696 --> 00:14:20,668
t'es prêt à te prendre une balle
pour le Maire de Baltimore ?
249
00:14:33,745 --> 00:14:35,088
Mon Lieutenant.
250
00:14:35,265 --> 00:14:36,968
Ca ira le camion
ou il faut changer ?
251
00:14:37,165 --> 00:14:38,431
Non, c'est bien le camion.
252
00:14:42,292 --> 00:14:45,471
Il a dit qu'il avait besoin
de 10 minutes.
253
00:14:45,844 --> 00:14:47,742
Non, pas maintenant.
254
00:14:48,153 --> 00:14:49,444
Peut-être demain ?
255
00:14:51,332 --> 00:14:53,059
C'est encore Krawczyk ?
256
00:14:53,115 --> 00:14:54,908
Chaque fois qu'il fait
un nouveau chèque,
257
00:14:55,153 --> 00:14:58,007
il appelle et demande un service,
juste pour vérifier qu'il le peut.
258
00:14:58,885 --> 00:15:01,066
On a aussi des appels
des gens de Carcetti.
259
00:15:01,469 --> 00:15:03,522
Ils veulent un débat sur le crime
et la sécurité,
260
00:15:03,550 --> 00:15:05,529
l'autre sur l'économie
et l'éducation.
261
00:15:05,744 --> 00:15:07,425
Même son de cloche chez Tony Gray.
262
00:15:07,712 --> 00:15:10,707
Y vont pas me plomber toute la soirée
avec le taux de criminalité.
263
00:15:10,735 --> 00:15:12,724
J'ai dit au "Sun"
qu'on est ouvert à tout format,
264
00:15:12,751 --> 00:15:14,655
et on le sera encore
pour quelques jours,
265
00:15:14,683 --> 00:15:17,061
et là on dira,
"Allez vous faire foutre. Un débat."
266
00:15:17,303 --> 00:15:19,644
Deux débats. Merde !
267
00:15:22,260 --> 00:15:25,702
Cet enculé de Carcetti perdu
dans la cour des grands.
268
00:15:25,964 --> 00:15:28,187
Il faut qu'il s'habitue
à la vie sauvage.
269
00:15:28,681 --> 00:15:30,428
Et pas seulement le centre-ville,
270
00:15:30,488 --> 00:15:33,153
mais votre communauté ici
des quartiers Est.
271
00:15:33,650 --> 00:15:35,276
Nous faisons face
ou mourons ensemble,
272
00:15:35,322 --> 00:15:38,681
et je suis là aujourd’hui
pour faire face avec vous.
273
00:15:40,348 --> 00:15:42,093
Merci pour votre attention.
274
00:15:42,838 --> 00:15:43,684
Des questions ?
275
00:15:48,709 --> 00:15:49,773
Oui, Madame ?
276
00:15:50,954 --> 00:15:53,929
C'est du steak au déjeuner,
277
00:15:53,970 --> 00:15:55,903
ou ils nous font des tacos ?
278
00:16:02,743 --> 00:16:04,616
C'est grâce à des initiatives
de ce genre,
279
00:16:04,629 --> 00:16:06,495
ces futures tours résidentielles
280
00:16:06,541 --> 00:16:09,628
avec vue sur la mer,
ces restaurants,
281
00:16:09,768 --> 00:16:12,055
que les recettes foncières
de Baltimore augmentent
282
00:16:12,056 --> 00:16:14,112
et aident à reconstruire
notre ville.
283
00:16:14,119 --> 00:16:17,366
Je tiens à remercier Ed Bowers
pour son esprit visionnaire,
284
00:16:17,672 --> 00:16:20,499
mais plus encore,
pour son dévouement,
285
00:16:20,723 --> 00:16:23,169
pour son dévouement
à la ville de Baltimore.
286
00:16:23,410 --> 00:16:24,454
Ed.
287
00:16:32,780 --> 00:16:34,358
Monsieur le Maire,
288
00:16:34,454 --> 00:16:37,548
je tiens à vous remercier
ainsi que votre administration
289
00:16:37,628 --> 00:16:43,057
pour avoir fait de la reconstruction
du port de Baltimore une réalité.
290
00:16:45,893 --> 00:16:48,474
Vous parlez d'esprit visionnaire
et de dévouement...
291
00:16:48,595 --> 00:16:50,668
M. le Maire, Clarence Royce.
292
00:17:02,621 --> 00:17:04,767
Pandemic ! Pandemic !
293
00:17:08,901 --> 00:17:10,430
Ca gaze, Nay ?
294
00:17:10,692 --> 00:17:12,213
Salut toi, ça gaze ?
295
00:17:12,983 --> 00:17:14,234
T'as quoi là ?
296
00:17:14,308 --> 00:17:17,285
C'est juste un article
sur A.J. de North et Woods.
297
00:17:17,384 --> 00:17:19,370
Tu sais qu'ils lui ont mis
700 ans ?
298
00:17:19,714 --> 00:17:21,456
Lis ce truc, fiston.
299
00:17:21,887 --> 00:17:23,741
C'est mort ici.
300
00:17:24,081 --> 00:17:24,870
Tu bosses toujours ?
301
00:17:24,899 --> 00:17:28,144
Ouais, parce qu'on va aller sous
le pont pour chopper des oiseaux.
302
00:17:28,182 --> 00:17:31,176
Je sais pas. Attends, laisse-moi voir
si je peux m'esquiver.
303
00:17:35,062 --> 00:17:37,534
- Salut, B.
- Qu'est ce qu'y a ?
304
00:17:37,633 --> 00:17:39,296
Est ce que je peux partir plus tôt
305
00:17:39,332 --> 00:17:42,366
parce qu'on veut aller à Mondawmin
pour la rentrée scolaire.
306
00:17:42,399 --> 00:17:43,838
Besoin de trucs pour la rentrée ?
307
00:17:43,861 --> 00:17:47,201
- Ton petit cul bouge pas de là.
- Vas-y fais pas l'enfoiré, B.
308
00:17:47,259 --> 00:17:48,863
Sans le passage automatique,
309
00:17:48,896 --> 00:17:51,340
tu serais toujours scotché
en maternelle, enculé.
310
00:17:51,621 --> 00:17:53,726
peut-être même à la crèche.
311
00:17:53,982 --> 00:17:56,409
Pandemic ici !
312
00:17:57,255 --> 00:17:58,793
Putain. Eh toi, mec.
313
00:17:58,892 --> 00:18:01,689
Paie-moi ce négro qui arrive tard
mais part tôt, pour cinq heures.
314
00:18:01,725 --> 00:18:04,256
Tu me dois des heures
sup' demain, donc.
315
00:18:06,225 --> 00:18:08,727
Lex ! Tu m'as entendu ?
316
00:18:08,929 --> 00:18:10,981
Putain, vous tous !
317
00:18:11,372 --> 00:18:14,035
Les petits jeunes ont plus
le sens du travail de nos jours, mec.
318
00:18:14,059 --> 00:18:16,662
Si c'était pas pour son père,
je m'en occuperais même pas.
319
00:18:19,471 --> 00:18:20,739
Arrive tôt demain.
320
00:18:20,750 --> 00:18:23,230
Parce que ce ne sera pas
toujours aussi tranquille.
321
00:18:23,636 --> 00:18:25,862
Pandemic !
322
00:18:26,753 --> 00:18:28,378
Enfin j'espère.
323
00:18:29,243 --> 00:18:31,716
Monsieur Le Maire.
Monsieur Le Maire, excusez-moi.
324
00:18:32,340 --> 00:18:34,899
Je veux juste savoir si nous sommes
toujours d'accord
325
00:18:34,900 --> 00:18:37,100
pour cette déviation sur Boston Street.
326
00:18:37,151 --> 00:18:39,829
J'ai réellement besoin de cet accès
pour viabiliser le site.
327
00:18:39,893 --> 00:18:42,083
Ok, je mets mes gars là-dessus.
328
00:18:42,154 --> 00:18:43,098
Merci, Monsieur.
329
00:18:50,836 --> 00:18:52,833
Ca avance avec sa déviation ?
330
00:18:53,412 --> 00:18:55,515
Pas tant qu’il ne raque pas plus.
331
00:18:55,902 --> 00:18:59,285
Je suis sûr qu'il peut faire
mieux que 4 000.
332
00:18:59,363 --> 00:19:00,665
Vous ne pensez pas ?
333
00:19:00,869 --> 00:19:02,173
Je ne veux même pas le savoir.
334
00:19:05,659 --> 00:19:07,310
Chris, non, s'il te plaît mec.
335
00:19:07,783 --> 00:19:09,686
On a bientôt plus de chaux, mec.
336
00:19:10,133 --> 00:19:11,311
C'est pas grave.
337
00:19:11,990 --> 00:19:15,527
C'est inoccupé des deux côtés.
Il pourra puer tant qu’il veut.
338
00:19:19,438 --> 00:19:20,958
Chris, je t'en prie.
339
00:19:21,108 --> 00:19:22,932
T'énerve pas, chef.
Je m'occupe de toi.
340
00:19:23,575 --> 00:19:25,616
Ce sera propre et rapide,
je te promets.
341
00:20:21,713 --> 00:20:24,271
Mec, ce truc marche déjà pas
dans les dessins animés.
342
00:20:24,522 --> 00:20:26,878
Bipbip choppe les graines
et se casse.
343
00:20:26,978 --> 00:20:28,468
On est pas dans un dessin animé.
344
00:20:28,567 --> 00:20:31,354
- Ouais, toi t'y es.
- Pas de bruit.
345
00:20:31,448 --> 00:20:32,938
Tu fais peur aux oiseaux.
346
00:20:33,034 --> 00:20:34,718
Je parle à tous les deux.
347
00:20:35,720 --> 00:20:37,806
Tu m'as fait partir tôt
pour cette foutaise ?
348
00:20:37,905 --> 00:20:39,195
T'as quoi dans la crâne ?
349
00:20:39,229 --> 00:20:40,288
C'est sérieux, Nay.
350
00:20:40,348 --> 00:20:42,158
Cet oiseau vaut peut-être
dans les 300, 400.
351
00:20:42,186 --> 00:20:43,324
Arrête tes conneries, négro.
352
00:20:43,366 --> 00:20:45,950
Tu connais le gars Nemo
qui faisait le pigeonnier de Marlo ?
353
00:20:46,052 --> 00:20:48,136
Il a eu 400 $ pour
un pigeon voyageur blanc.
354
00:20:48,188 --> 00:20:50,520
- Et c'est un voyageur ?
- Il est blanc en tous cas.
355
00:20:50,722 --> 00:20:53,203
- Tu crois que c'est un voyageur ?
- Ca se pourrait bien.
356
00:20:53,250 --> 00:20:55,740
Putain ! Fiston, faut mettre
du hamburger dans ce piège.
357
00:20:55,778 --> 00:20:59,280
- Ce machin se serait fait prendre.
- Si tu te taisais, ça serait fait.
358
00:21:11,448 --> 00:21:13,735
C'est quoi ton problème pour
lancer des bouteilles ?
359
00:21:13,764 --> 00:21:15,600
Tu nous as coûté du blé.
Tu le sais ?
360
00:21:15,628 --> 00:21:16,604
J'ai rien fait.
361
00:21:16,605 --> 00:21:18,278
Tu sais que t'es vraiment
un attardé,
362
00:21:18,327 --> 00:21:19,278
tu le sais, hein ?
363
00:21:19,297 --> 00:21:21,427
A jouer avec des insectes,
t'as encore des couches.
364
00:21:21,452 --> 00:21:22,798
C'est même pas la peine.
365
00:21:22,799 --> 00:21:25,989
T'as pas envie de couches, toi.
Si tu te les mets sur la bouche,
366
00:21:25,990 --> 00:21:27,868
tu pourras torcher
toute la merde qui en sort.
367
00:21:31,307 --> 00:21:32,938
Tu sens vraiment le pet de rat.
368
00:21:33,387 --> 00:21:34,361
C'est parti !
369
00:21:38,698 --> 00:21:41,361
C'est bon, c'est bon.
Arrêtez, arrêtez, arrêtez.
370
00:21:42,431 --> 00:21:43,940
Faîtes pas vos petites putes.
371
00:21:44,019 --> 00:21:45,154
Eh, t'as vu mon pote Duke ?
372
00:21:45,273 --> 00:21:46,990
Il le retenait par la tête.
373
00:21:47,045 --> 00:21:50,362
Juste parce que je voulais pas
toucher ce gros pouilleux.
374
00:21:50,409 --> 00:21:52,526
J'aurais pu attraper le sida
ou une merde du genre.
375
00:21:52,555 --> 00:21:53,874
Dukie se bat comme une gonzesse.
376
00:22:00,258 --> 00:22:01,748
Duke, t'as fais peur aux oiseaux.
377
00:22:03,076 --> 00:22:05,650
J'ai explosé une bombe insecticide.
Tu veux venir voir ?
378
00:22:05,688 --> 00:22:07,409
Non, ça va, je dois y aller.
379
00:22:07,841 --> 00:22:09,198
D'acc'.
380
00:22:09,867 --> 00:22:11,437
Eh, eh, Randy.
381
00:22:11,652 --> 00:22:13,642
C'était pas un pigeon voyageur.
382
00:22:13,741 --> 00:22:15,691
Les voyageurs ont une bague
à la patte.
383
00:22:15,728 --> 00:22:18,188
Comme ça tu peux les reconnaître
des autres oiseaux.
384
00:22:18,222 --> 00:22:19,227
Comment tu sais ça ?
385
00:22:19,254 --> 00:22:21,550
Tu sais Nemo, il me laissait
nettoyer son pigeonnier.
386
00:22:21,624 --> 00:22:23,476
Alors... il m’a appris.
387
00:22:36,823 --> 00:22:39,306
Ce qui nous fait un total de 54.
388
00:22:39,405 --> 00:22:42,088
Pas de surprise sur les revenants...
tous les anciens.
389
00:22:42,187 --> 00:22:44,197
On a perdu Mr. Parker
et Mme. Bowles.
390
00:22:44,290 --> 00:22:46,757
- Griffey est parti ?
- Engagé par le comté.
391
00:22:46,910 --> 00:22:48,660
Et Bowles, elle n'allait pas revenir,
392
00:22:48,698 --> 00:22:51,425
pas après le saccage
de sa classe.
393
00:22:51,887 --> 00:22:54,802
Alors il nous en manque 2 en maths
et 4 en sciences.
394
00:22:56,963 --> 00:22:57,822
Un homme à la porte.
395
00:22:57,867 --> 00:23:00,078
Pas de badge mais il dit
qu'il est nouveau ici.
396
00:23:00,172 --> 00:23:02,850
Ouvrez-lui avant
qu'il change d'avis.
397
00:23:07,251 --> 00:23:08,463
Allez toujours à gauche.
398
00:23:10,242 --> 00:23:12,088
Tirez fort.
399
00:23:12,575 --> 00:23:13,657
Fort !
400
00:23:14,373 --> 00:23:16,914
- C'est bloqué.
- Ok. Je descends.
401
00:23:16,984 --> 00:23:19,736
Y'a rien qui marche ici
comme ça devrait.
402
00:23:20,024 --> 00:23:21,922
Bon, si on regarde le service
à la cafétéria,
403
00:23:21,949 --> 00:23:24,522
on voit qu'il y aura Ernest tout seul
au second service,
404
00:23:24,550 --> 00:23:26,194
et il peut pas gérer tout seul.
405
00:23:29,622 --> 00:23:30,619
Vous vous présentez,
406
00:23:30,647 --> 00:23:32,895
parce que je vais même pas essayer
de prononcer ça.
407
00:23:32,988 --> 00:23:34,539
Roland Pryzbylewski.
408
00:23:34,833 --> 00:23:36,724
Tout le monde m'appelle "Prez".
409
00:23:36,922 --> 00:23:38,711
Woodrow Willis.
Je suis le principal.
410
00:23:39,154 --> 00:23:40,399
Nouveau en maths.
411
00:23:40,615 --> 00:23:42,922
Je n’aurai pas mon diplôme
avant l'année prochaine,
412
00:23:42,993 --> 00:23:44,976
mais avec le programme
des enseignants résidents,
413
00:23:44,994 --> 00:23:46,569
je devrais pouvoir enseigner ?
414
00:23:46,668 --> 00:23:47,839
Par manque d'effectifs ?
415
00:23:47,860 --> 00:23:50,657
Mon Dieu.
Des agneaux pour l'abattoir.
416
00:23:51,328 --> 00:23:55,112
Qu'est ce que vous faisiez avant de
décider d'enseigner, Mr. Pryzbylewski ?
417
00:23:55,332 --> 00:23:58,490
J'étais policier... pour la ville.
418
00:24:01,691 --> 00:24:04,450
Marcia Donnelly,
principale adjointe.
419
00:24:04,616 --> 00:24:06,735
Bienvenue à
Edward Tilghman Middle.
420
00:24:08,225 --> 00:24:10,907
Ca nous laisse Tullman
en service pour le douzième.
421
00:24:11,223 --> 00:24:12,862
Vous pensez qu'il peut
gérer l'équipe ?
422
00:24:12,995 --> 00:24:14,432
C'est qui déjà Tullman ?
423
00:24:14,534 --> 00:24:16,931
Un manche rouquin, il me fait penser
à Opie de Mayberry,
424
00:24:17,296 --> 00:24:18,457
mais en moins féroce.
425
00:24:20,259 --> 00:24:22,033
Jimmy, le Major veut te voir.
426
00:24:24,985 --> 00:24:26,603
Jimmy, entrez.
427
00:24:32,527 --> 00:24:34,848
Je sais que je vous l'ai proposé
quand je suis arrivé.
428
00:24:35,335 --> 00:24:37,706
Je me rappelle de votre réponse
mais je redemande.
429
00:24:37,799 --> 00:24:39,608
Je peux vous sortir
de votre voiture radio ?
430
00:24:39,674 --> 00:24:40,808
Non merci, Major.
431
00:24:43,017 --> 00:24:44,989
Mac Nulty, il me manque
2 gars en opérations.
432
00:24:45,063 --> 00:24:48,169
Mes enquêteurs sont incapables
de résoudre la moindre enquête.
433
00:24:48,184 --> 00:24:50,531
Vous être trop bon pour
pour les patrouilles.
434
00:24:50,567 --> 00:24:52,057
Merci pour l'offre, en tout cas.
435
00:24:57,058 --> 00:25:00,898
Je lui ai déjà demandé 10 fois
quand j'étais commandant par intérim.
436
00:25:01,143 --> 00:25:02,785
Il n'est pas à sa juste place.
437
00:25:02,885 --> 00:25:04,475
Pour nous, oui.
438
00:25:06,378 --> 00:25:07,653
Pour lui...
439
00:25:10,732 --> 00:25:13,216
Yo, les keufs, mec.
Les keufs. Fermez boutique.
440
00:25:22,101 --> 00:25:23,591
Où est l'amour, Bodie ?
441
00:25:23,690 --> 00:25:25,975
Où est ce putain d'amour, Bodie ?
442
00:25:26,074 --> 00:25:28,904
J'ai tant de souvenirs avec ce gosse,
je le coursais dans sa jeunesse.
443
00:25:28,955 --> 00:25:30,488
Ca compte quand on arrive ici ?
444
00:25:30,489 --> 00:25:32,929
J'ai pas droit à un signe de main
ou de tête, un sourire ?
445
00:25:33,028 --> 00:25:33,922
Rien ?
446
00:25:36,686 --> 00:25:38,579
Qu'est ce que tu penses
d'un simple "bonjour" ?
447
00:25:39,064 --> 00:25:40,314
- Bonjour.
- Tu vois ?
448
00:25:40,454 --> 00:25:42,267
T'as vu, c'était pas si dur ?
449
00:25:43,641 --> 00:25:45,942
Lex mon gars,
comment ça va ?
450
00:25:46,178 --> 00:25:49,418
C'est pas pour te critiquer,
mais t'as oublié un endroit.
451
00:25:49,542 --> 00:25:51,903
Petit Kevin, comment ça gaze ?
452
00:25:52,172 --> 00:25:54,206
Reesey, on dirait qu'on vient
de tuer ton chien.
453
00:25:54,233 --> 00:25:56,024
Vous allez tous bien,
les mecs, ça va ?
454
00:25:56,137 --> 00:25:57,582
Reesey sait toujours pas compter ?
455
00:25:57,629 --> 00:25:58,657
T'as entendu ?
456
00:25:58,658 --> 00:26:00,743
Mon pote, tu l'envoies
à Lamelle le mois prochain,
457
00:26:00,744 --> 00:26:03,020
je m'assure que Mme Davis
le mette en cours de soutien,
458
00:26:03,044 --> 00:26:04,792
on aura fait une bonne action
ce jour là.
459
00:26:07,038 --> 00:26:08,341
Putain de flic.
460
00:26:13,041 --> 00:26:15,415
- Tout va bien ?
- Oui. Juste une discussion.
461
00:26:15,536 --> 00:26:18,406
M. Incitation. Comment va ?
462
00:26:18,433 --> 00:26:21,175
Ne me regarde pas comme ça.
J'ai pas digéré cette histoire.
463
00:26:21,343 --> 00:26:24,167
Tu sais comment il s'est
joué de l'écoute il y un an ?
464
00:26:24,263 --> 00:26:27,644
"Incitation au délit" quand il bossait
dans le Hamsterdam de Bunny Colvin.
465
00:26:27,845 --> 00:26:29,169
Sans déconner.
466
00:26:29,235 --> 00:26:31,518
Il est malin le gamin. J'aime ça.
467
00:26:31,618 --> 00:26:33,789
Dans une heure,
ce coin de rue doit être vide.
468
00:26:33,874 --> 00:26:35,591
Tes gars ont fini leur journée.
469
00:26:37,578 --> 00:26:40,183
Ok. Et si on essayait ça encore.
470
00:26:40,294 --> 00:26:44,333
Je dis "bonne soirée M. Broadus."
471
00:26:45,818 --> 00:26:48,225
Et une bonne soirée à vous,
Sergent Carver.
472
00:26:48,374 --> 00:26:50,958
Tu vois ?
On y est.
473
00:26:54,267 --> 00:26:57,524
Et une très bonne soirée à vous,
Agent Colicchio.
474
00:26:57,635 --> 00:27:00,484
Fourre-toi une bouteille
dans le cul, connard.
475
00:27:02,923 --> 00:27:04,686
C'était quoi cette merde ?
476
00:27:04,835 --> 00:27:06,268
Tu peux pas tous te les faire, Tony.
477
00:27:06,302 --> 00:27:07,204
Vraiment ?
478
00:27:07,242 --> 00:27:10,451
Si tu coffres tout le monde,
à qui tu parles quand y a une merde ?
479
00:27:21,301 --> 00:27:22,215
Salut, Rachel.
480
00:27:25,006 --> 00:27:26,629
Tim, merci
pour ce que t'as fait hier.
481
00:27:26,648 --> 00:27:28,168
Ouais, pas de problème.
482
00:27:33,161 --> 00:27:34,850
Tu as été en retard
toute la matinée.
483
00:27:35,064 --> 00:27:36,223
Pour les retraités,
484
00:27:36,234 --> 00:27:37,979
pour le meeting de barrage
de Della,
485
00:27:37,998 --> 00:27:39,536
à la fraternité gay-lesbienne.
486
00:27:39,573 --> 00:27:41,710
Les vieux parlent lentement.
487
00:27:41,743 --> 00:27:43,656
C'est le petit déjeuner
avec Tony, plutôt !
488
00:27:43,694 --> 00:27:46,165
Ils se sont échangés des histoires
devant du café froid.
489
00:27:46,203 --> 00:27:48,711
- Tony ?
- Je recevais de précieux conseils.
490
00:27:48,768 --> 00:27:49,933
D'un maire d'un seul mandat ?
491
00:27:49,992 --> 00:27:52,160
Ce n’était pas de sa faute.
Il a été élu en 67,
492
00:27:52,185 --> 00:27:53,512
il a vu la ville s'embraser.
493
00:27:53,559 --> 00:27:55,038
C'était une occasion en or.
494
00:27:55,104 --> 00:27:57,522
Spiro Agnew a bâti toute sa carrière
sur les émeutes de 68.
495
00:27:57,560 --> 00:27:59,213
- Agnew ?
- L'un n'est qu'un merde,
496
00:27:59,259 --> 00:28:01,946
- l'autre est vice-président.
- Y a pas plus vrai que ça.
497
00:28:02,017 --> 00:28:05,081
- Eh c'est des sondages ?
- Des données brutes. C'est incomplet.
498
00:28:05,524 --> 00:28:07,314
Pour l'instant,
il faut passer des appels,
499
00:28:07,351 --> 00:28:09,269
- pour gagner des dollars.
- Merde !
500
00:28:09,938 --> 00:28:12,150
Je ne peux plus faire ça !
501
00:28:12,623 --> 00:28:14,579
Je déteste ça.
Je déteste ça plus que tout.
502
00:28:14,602 --> 00:28:15,385
Je déteste ça !
503
00:28:15,413 --> 00:28:16,269
Si tu ne fais pas ça,
504
00:28:16,292 --> 00:28:19,397
tu ne pourras pas payer les spots télé
des deux dernières semaines.
505
00:28:19,414 --> 00:28:21,997
Putain de bordel de merde !
506
00:28:22,380 --> 00:28:25,039
Mon Dieu. Je déteste ça.
507
00:28:27,099 --> 00:28:28,563
Allô, Jim.
508
00:28:28,628 --> 00:28:30,756
Ici Tom Carcetti.
Tu te rappelles ?
509
00:28:30,812 --> 00:28:32,354
On s'est rencontrés
chez ta soeur....
510
00:28:32,369 --> 00:28:34,959
tu sais, celle qui s'est marié
avec ce con de républicain.
511
00:28:36,493 --> 00:28:38,312
Je sais que tu ne te rappelles pas.
512
00:28:38,545 --> 00:28:40,596
Je sais que tu te fous
des politiciens.
513
00:28:40,619 --> 00:28:44,834
A dire vrai, je me fous de ce
que tu penses ou de tes problèmes.
514
00:28:44,947 --> 00:28:48,355
Mais je m'intéresse à ce que pense
ta jolie petite blonde de femme.
515
00:28:48,373 --> 00:28:50,935
Mais Jim, je t'appelle parce que
516
00:28:51,130 --> 00:28:54,209
je veux que tu me fasses
un chèque de 4 000 $,
517
00:28:54,349 --> 00:28:56,101
le maximum légal.
518
00:28:56,154 --> 00:28:58,295
Mais comme on ne te fait pas
confiance pour le poster
519
00:28:58,329 --> 00:29:01,013
je vais t'envoyer un bataillon
de gars des services publics
520
00:29:01,041 --> 00:29:02,354
pour te faire cracher ce chèque.
521
00:29:02,414 --> 00:29:05,371
Tu as fini ?
T'as besoin de 30 000 $...
522
00:29:06,071 --> 00:29:07,414
dans les trois heures.
523
00:29:07,470 --> 00:29:08,592
Pas de conneries, Tommy.
524
00:29:08,676 --> 00:29:11,075
Sois tu fais ton chiffre
ou tu meurs dans cette pièce.
525
00:29:11,462 --> 00:29:12,563
Ouais, c'est ça.
526
00:30:02,284 --> 00:30:04,234
Alors tu regardes quoi là ?
527
00:30:05,213 --> 00:30:06,911
Rien à la télé ?
528
00:30:11,637 --> 00:30:13,112
Hors de question.
529
00:30:14,454 --> 00:30:16,599
Ils ont assez de puissance
en milieu de terrain,
530
00:30:16,627 --> 00:30:18,046
ils ont juste besoin d'un lanceur.
531
00:30:53,581 --> 00:30:54,673
Qu'est-ce que tu regardes ?
532
00:30:56,566 --> 00:30:57,779
T'es folle, putain.
533
00:30:58,548 --> 00:31:01,628
Comme si j'allais offrir une promenade
à Woodlawn à ces enculés.
534
00:31:04,989 --> 00:31:06,396
Au secours ! A l'aide !
535
00:31:06,733 --> 00:31:08,412
Salut Patrice, ça va ?
536
00:31:17,694 --> 00:31:19,409
Tu laisses bien sonner, hein ?
537
00:31:19,880 --> 00:31:21,828
Tu raccroches pas après
une ou deux sonneries ?
538
00:31:21,865 --> 00:31:23,417
Je passe les appels, Terri.
539
00:31:23,464 --> 00:31:24,956
Personne n'est à la maison.
540
00:31:25,050 --> 00:31:27,001
30 000, Tommy.
541
00:31:40,087 --> 00:31:42,628
Tu parles de Lex, celui qui
sortait avec Patrice ?
542
00:31:45,315 --> 00:31:46,800
C'est le père de son bébé.
543
00:31:46,801 --> 00:31:48,471
C'est pas le premier à la tirer.
544
00:31:48,490 --> 00:31:49,822
Tu devrais pas parler comme ça.
545
00:31:49,850 --> 00:31:51,994
A la sortie du Paragon, le négro
est allé vers lui
546
00:31:52,022 --> 00:31:52,974
et l'a descendu.
547
00:31:53,002 --> 00:31:54,270
En pleine tête.
548
00:31:54,450 --> 00:31:56,758
Merde. Il était vraiment mignon.
549
00:31:57,168 --> 00:32:00,548
Lex et son 9mm ont enlevé tout
le mignon de cet enculé de bigleux.
550
00:32:00,671 --> 00:32:01,900
Rien d'autre à part ça ?
551
00:32:02,078 --> 00:32:04,042
Rien. Je suis partie deux heures.
552
00:32:04,682 --> 00:32:06,437
- Bien sûr.
- Cela n'est pas un problème.
553
00:32:06,485 --> 00:32:07,236
Bien sûr.
554
00:32:08,092 --> 00:32:09,649
J'ai vraiment besoin de ton aide.
555
00:32:09,748 --> 00:32:11,012
Compte-moi pour 4 000.
556
00:32:13,154 --> 00:32:15,808
Bien, et ta femme ? Tu penses
qu'elle peut donner 4 000 aussi ?
557
00:32:16,118 --> 00:32:17,277
8 000 on peut pas suivre.
558
00:32:17,362 --> 00:32:19,583
- Les gosses ?
- Ils sont en poussettes.
559
00:32:19,895 --> 00:32:21,695
Je sais, je plaisantais.
560
00:32:21,723 --> 00:32:22,711
C'est drôle.
561
00:32:22,787 --> 00:32:24,642
Ouais, peu importe.
4 000 c'est bien, merci.
562
00:32:24,670 --> 00:32:26,013
Pas de souci.
563
00:32:26,150 --> 00:32:27,782
Une balle dans la tempe gauche.
564
00:32:28,277 --> 00:32:30,134
A côté de plein de clubbers,
565
00:32:30,180 --> 00:32:31,986
mais bien sûr,
personne n'a rien vu.
566
00:32:33,544 --> 00:32:35,588
On sait que votre tireur
se fait appeler "Lex".
567
00:32:36,589 --> 00:32:39,053
On écoutait le portable
de ta victime, aussi.
568
00:32:39,666 --> 00:32:41,769
On va revoir les appels,
on t'enverra tout ça.
569
00:32:41,822 --> 00:32:43,114
On a trouvé ça dans sa poche.
570
00:32:44,173 --> 00:32:46,449
Tu peux prendre les numéros
en guise de consolation.
571
00:32:47,117 --> 00:32:48,824
Ca baise votre truc, non ?
572
00:32:48,899 --> 00:32:50,110
Perdre un gars sur écoute ?
573
00:32:50,148 --> 00:32:53,276
Non, on est sur plusieurs
téléphones au bas de l'échelle.
574
00:32:53,437 --> 00:32:56,049
Avec ou sans M. Fruit,
on tient la route.
575
00:32:56,653 --> 00:32:57,877
Tu vois, c'est bizarre.
576
00:32:58,632 --> 00:32:59,874
On ne voit pas de cadavres.
577
00:33:00,986 --> 00:33:03,294
C'est le premier meurtre lié
à la drogue depuis des mois
578
00:33:03,385 --> 00:33:05,401
et c'est un gars
de Marlo qui tombe.
579
00:33:05,631 --> 00:33:07,055
C'est pas Marlo le nouveau patron ?
580
00:33:07,099 --> 00:33:08,216
C'est bien lui.
581
00:33:08,550 --> 00:33:11,729
Merde, il a tout de MLK
à Fulton maintenant.
582
00:33:12,702 --> 00:33:14,336
Comment veux-tu gérer
tout cet empire
583
00:33:14,614 --> 00:33:17,316
sans faire de mort ?
584
00:33:17,415 --> 00:33:20,296
Tu entends quoi que ce soit
sur le meurtre, Lester,
585
00:33:20,643 --> 00:33:22,084
tu appelles Le Bunk.
586
00:33:22,420 --> 00:33:24,170
Il sera au courant.
587
00:33:25,489 --> 00:33:26,721
C'est le bordel avec Norris.
588
00:33:27,409 --> 00:33:29,931
Tu es mon vrai partenaire, Lester.
A vie.
589
00:33:30,393 --> 00:33:31,620
M'allume pas, salope.
590
00:33:34,104 --> 00:33:35,674
Regarde ses jambes arquées
d'enculé.
591
00:33:36,687 --> 00:33:38,873
C'est à cause de moi s'il marche
comme ça.
592
00:33:52,035 --> 00:33:53,529
Bon, c'est qui ce Lex, bordel ?
593
00:33:55,115 --> 00:33:56,368
Le cousin de Dontrelle.
594
00:33:56,475 --> 00:33:58,194
Il traînait avec la bande de Cantel.
595
00:33:58,294 --> 00:34:00,164
Maintenant, il taffe
du côté de Hilltop.
596
00:34:00,943 --> 00:34:02,693
Il est pas plus dans
le milieu que ça ?
597
00:34:03,161 --> 00:34:04,597
Et il s'en prend à un des miens ?
598
00:34:04,662 --> 00:34:06,947
- C'était pas pour le business.
- Une chatte, mec.
599
00:34:08,228 --> 00:34:10,711
Yo, Fruit était sur quelque chose
que Lex pensait posséder.
600
00:34:10,731 --> 00:34:11,804
Un seul mot,
601
00:34:11,832 --> 00:34:13,710
et on s'empare de
ce putain de coin.
602
00:34:13,746 --> 00:34:15,181
Jusqu'à la dernière de ces salopes.
603
00:34:15,281 --> 00:34:16,819
De quel coin on parle déjà ?
604
00:34:16,938 --> 00:34:18,798
Le trou à rats vers Pacer.
605
00:34:19,254 --> 00:34:22,189
Mec, ils se fournissent chez Joe,
mais la plupart sont indépendants.
606
00:34:22,235 --> 00:34:24,718
Ils sont morts, Marlo.
A toi de décider.
607
00:34:24,909 --> 00:34:27,500
C'est ce que tu penses ?
T'occuper de tous ?
608
00:34:27,599 --> 00:34:29,404
Et prendre leur putain de coin aussi.
609
00:34:34,816 --> 00:34:37,308
J'en ai rien à foutre d'une zone
de merde comme Hilltop.
610
00:34:37,960 --> 00:34:39,517
Et pourquoi faire des morts
611
00:34:39,544 --> 00:34:41,600
quand personne n'est
en guerre contre nous ?
612
00:34:42,203 --> 00:34:42,910
Juste Lex.
613
00:34:44,732 --> 00:34:46,704
Il s'est fait un de nos gars,
il doit tomber.
614
00:35:06,563 --> 00:35:08,364
Allez sors, Tommy.
C'est fini.
615
00:35:13,219 --> 00:35:14,808
Lève-toi, Tommy !
616
00:35:18,420 --> 00:35:20,371
Allez, beau gosse. Allez.
617
00:35:20,470 --> 00:35:22,754
T'es pas obligé de rentrer,
mais tu peux pas rester là.
618
00:35:22,832 --> 00:35:24,419
Allez, on y va !
619
00:35:26,738 --> 00:35:27,822
Voilà.
620
00:35:27,921 --> 00:35:29,423
C'est parti, petit soldat.
621
00:35:38,252 --> 00:35:39,694
6h30 demain matin.
622
00:35:39,832 --> 00:35:42,348
Me force pas à venir te chercher
dans ton lit comme hier.
623
00:35:55,571 --> 00:35:57,198
Merde, mec.
Il t'est arrivé quoi ?
624
00:35:59,055 --> 00:36:00,235
Ceux de Terrace m'ont battu,
625
00:36:00,272 --> 00:36:02,189
alors que je passais
à travers Ramsey Street.
626
00:36:02,845 --> 00:36:05,189
Teron, Manny, Herbie.
627
00:36:05,884 --> 00:36:07,439
Mec, tous des négros de Terrace.
628
00:36:07,555 --> 00:36:09,180
Ils peuvent pas taper Dukie
comme ça.
629
00:36:09,282 --> 00:36:11,813
Ouais, je sais.
Y'a que nous qui avons le droit.
630
00:36:12,009 --> 00:36:15,191
- On doit faire pareil, voire autant.
- Non, pas d'égalité, bordel.
631
00:36:16,263 --> 00:36:17,872
On doit les frapper
deux fois plus.
632
00:36:18,502 --> 00:36:20,835
Leur foutre une branlée
qu'ils sont pas prêts d'oublier.
633
00:36:20,872 --> 00:36:22,065
Si on les prend à la loyale,
634
00:36:22,122 --> 00:36:25,062
on va morfler autant qu'eux,
voire même... plus.
635
00:36:25,976 --> 00:36:28,517
- Ca veut dire quoi ? T'as peur ?
- Non, je dis ça comme ça.
636
00:36:28,564 --> 00:36:30,726
Si on veut les blesser,
on doit y réfléchir.
637
00:36:31,539 --> 00:36:33,951
Faire autre chose que
se taper les uns sur les autres.
638
00:36:34,605 --> 00:36:35,850
Tu parles de flingues et tout.
639
00:36:36,009 --> 00:36:37,685
Non, je parle pas de flingues.
640
00:36:42,298 --> 00:36:42,860
Quoi ?
641
00:36:43,993 --> 00:36:47,488
Putain, Randy a une idée.
642
00:36:49,840 --> 00:36:50,498
Hé, Norman.
643
00:36:51,646 --> 00:36:53,591
Tu sais ce que j'ai mangé
hier soir ?
644
00:36:53,773 --> 00:36:55,777
Un sandwich au thon.
J'ai mangé dans la voiture.
645
00:36:56,044 --> 00:36:57,594
Quand j'aurai écrit mes mémoires,
646
00:36:57,631 --> 00:36:59,218
ce truc sera dedans,
sans aucun doute.
647
00:36:59,255 --> 00:37:01,784
T'as vu ce que j'ai bouffé ?
Dans la voiture ?
648
00:37:01,812 --> 00:37:03,145
Un putain de sandwich au thon.
649
00:37:04,256 --> 00:37:05,854
Pour éviter un cancer,
Norman,
650
00:37:05,891 --> 00:37:07,401
tu dois varier
le menu du candidat.
651
00:37:07,500 --> 00:37:08,981
Si t'as fini de pleurer,
652
00:37:09,028 --> 00:37:11,055
tu vas pouvoir écouter
ces spots radio.
653
00:37:14,553 --> 00:37:18,030
Nous avons vu ce que Tommy Carcetti
pouvait faire à la mairie en conseiller.
654
00:37:18,572 --> 00:37:21,605
Alors que l'administration actuelle
ne s'attache qu'à ses intérêts,
655
00:37:21,606 --> 00:37:22,997
- Tommy Carcetti...
- Quoi ?
656
00:37:23,792 --> 00:37:25,282
de protéger les emplois,
657
00:37:25,874 --> 00:37:28,103
d'éviter le surdéveloppement
en bord de mer.
658
00:37:28,150 --> 00:37:30,149
300 000. Génial.
659
00:37:30,661 --> 00:37:31,803
Merci beaucoup.
660
00:37:33,130 --> 00:37:35,911
a évité les coupes dans le budget
des services municipaux...
661
00:37:36,414 --> 00:37:37,601
3 et 5 zéros...
662
00:37:37,657 --> 00:37:40,111
La dernière pub TV des élections
et c'est dans 4 semaines.
663
00:37:40,136 --> 00:37:42,469
- Coupe-moi cette merde.
- T'aimes pas les spots ?
664
00:37:42,604 --> 00:37:44,198
J'ai lu la copie avant
le mix studio.
665
00:37:44,236 --> 00:37:47,374
- Je les trouve forts.
- C'est de la merde ! De la merde !
666
00:37:47,402 --> 00:37:48,627
Je voterais même pas pour moi.
667
00:37:49,314 --> 00:37:49,963
Putain !
668
00:37:51,152 --> 00:37:52,951
J'emmerde Royce et Tony Gray !
669
00:37:53,214 --> 00:37:54,094
Et moi aussi !
670
00:37:57,496 --> 00:37:58,494
Je vais où déjà ?
671
00:37:58,569 --> 00:38:00,988
Un de ces quartiers entre
Oliver et Middle East.
672
00:38:01,036 --> 00:38:02,099
Middle East.
673
00:38:02,137 --> 00:38:04,314
En voilà un joli nom
pour une putain de Fallujah.
674
00:38:04,328 --> 00:38:05,588
Passage obligé.
675
00:38:05,671 --> 00:38:07,108
Mlle Victorina Simmons.
676
00:38:07,122 --> 00:38:08,968
Elle tient deux grosses
circonscriptions,
677
00:38:08,983 --> 00:38:10,978
avec ou sans le soutien de la CDE.
678
00:38:11,069 --> 00:38:14,348
Putain de Royce !
300 000, comme ça.
679
00:38:14,447 --> 00:38:16,433
Et il y a aussi le Révérend Garnett.
680
00:38:16,506 --> 00:38:18,157
De quoi se plaignent-ils
aujourd'hui ?
681
00:38:18,194 --> 00:38:19,613
Putain de ville de merde.
682
00:38:19,664 --> 00:38:20,904
Des pleurnichards,
683
00:38:21,003 --> 00:38:22,764
qui se plaignent des ordures
et du crime.
684
00:38:22,843 --> 00:38:24,083
Ceci, cela.
685
00:38:24,182 --> 00:38:26,169
Bordel, c'est ma faute
si ça a merdé.
686
00:38:26,268 --> 00:38:27,712
Ces enculés.
687
00:38:28,326 --> 00:38:30,341
Qu'ils aillent se faire foutre.
688
00:38:35,739 --> 00:38:36,635
Mlle Simmons.
689
00:38:38,430 --> 00:38:40,369
Révérend Garnett.
Ravi de vous revoir.
690
00:38:40,989 --> 00:38:42,361
J'avais une réunion,
691
00:38:42,780 --> 00:38:44,703
mais je suis là pour voir
ce qui doit l'être.
692
00:38:44,740 --> 00:38:48,122
On a appelé le centre-ville
mais rien n'a été fait.
693
00:38:48,227 --> 00:38:49,216
Ok, montrez-moi.
694
00:38:49,423 --> 00:38:50,904
Par ici, M. le Conseiller.
695
00:38:51,211 --> 00:38:53,710
La première chose que
je voudrais vous montrer...
696
00:38:58,287 --> 00:38:59,526
Vous devez boire beaucoup.
697
00:38:59,898 --> 00:39:01,428
Pensez à l'eau qui coule.
698
00:39:01,981 --> 00:39:02,918
Et comme ça...
699
00:39:02,991 --> 00:39:05,694
Comment tu peux savoir
comment l'eau coule, mec ?
700
00:39:05,872 --> 00:39:08,355
Ils ont coupé l'eau chez toi
l'année dernière.
701
00:39:09,647 --> 00:39:11,541
- Mec, tu déchires.
- Ouais, ça déchire, Nay.
702
00:39:12,031 --> 00:39:13,521
Oh, bordel. Je suis prêt.
703
00:39:34,262 --> 00:39:36,965
J'y arrive pas si vous
me regardez, les mecs.
704
00:39:40,803 --> 00:39:42,544
Quand on appelle,
705
00:39:42,619 --> 00:39:45,272
la plupart du temps
il envoie quelqu'un,
706
00:39:45,445 --> 00:39:48,468
et ils mettent ça sur papier
comme il fait maintenant.
707
00:39:48,633 --> 00:39:51,333
Mais rien n'est jamais fait.
708
00:39:51,488 --> 00:39:53,602
Par là, M. le Conseiller.
Vous devez voir ça.
709
00:39:54,362 --> 00:39:55,959
Vous voyez ces petits drogués ?
710
00:39:56,190 --> 00:39:57,726
Ils bloquent les allées
comme ça
711
00:39:57,763 --> 00:39:59,554
la police ne viendra pas
les chercher ici.
712
00:39:59,582 --> 00:40:01,068
Toutes ces ordures.
713
00:40:01,168 --> 00:40:03,254
Des rats partout,
les maisons vides.
714
00:40:03,546 --> 00:40:06,630
On arrête pas de vouloir
les faire nettoyer tout ça.
715
00:40:06,804 --> 00:40:08,497
Je suppose que c'est
trop leur demander.
716
00:40:09,532 --> 00:40:10,081
Eh bien...
717
00:40:11,174 --> 00:40:13,385
en fait Royce ne laissera
pas les services municipaux
718
00:40:13,434 --> 00:40:14,976
prendre un de mes appels
de candidat.
719
00:40:18,296 --> 00:40:19,961
Mais je vais voir
ce que je peux faire.
720
00:40:19,992 --> 00:40:22,526
Venez, je vais vous montrer
quelque chose, venez.
721
00:40:35,328 --> 00:40:36,970
Yo, les gars,
vous connaissez un mec
722
00:40:36,987 --> 00:40:37,926
qui s'appelle "Jean" ?
723
00:40:37,946 --> 00:40:39,612
- Jean ?
- Ouais, Jean Cule.
724
00:40:48,007 --> 00:40:50,539
Yo, yo, venez.
725
00:41:12,671 --> 00:41:14,666
Merde, je me doutais
que c'était un piège.
726
00:41:14,685 --> 00:41:16,854
Ouais, c'est ça, des salopes.
727
00:41:16,920 --> 00:41:18,547
Ne manquez plus de respect
à Terrace.
728
00:41:20,682 --> 00:41:21,764
Merde !
729
00:41:21,855 --> 00:41:23,275
Je me suis pissé dessus.
730
00:41:31,073 --> 00:41:32,341
Par là !
731
00:41:42,196 --> 00:41:43,169
Randy !
732
00:41:52,944 --> 00:41:54,389
Hé, yo, il va par là !
733
00:42:01,857 --> 00:42:04,354
Rappelez-vous que le phrasé
est une pierre angulaire
734
00:42:04,418 --> 00:42:06,646
quand vous communiquez
avec vos élèves.
735
00:42:07,219 --> 00:42:10,102
Cela ne s'applique pas seulement
aux questions que vous posez
736
00:42:10,232 --> 00:42:12,387
ou leur compréhension
de la leçon,
737
00:42:12,549 --> 00:42:15,765
mais comment ils vous voient
en tant qu'éducateur.
738
00:42:15,864 --> 00:42:17,844
Et où tout cela commence ?
739
00:42:17,947 --> 00:42:20,764
Bien fort et avec enthousiasme.
740
00:42:20,950 --> 00:42:25,140
J.S.G.E.C.
741
00:42:25,541 --> 00:42:27,930
Allons-y, encore une fois.
742
00:42:29,085 --> 00:42:33,348
J.S.G.E.C.
743
00:42:33,585 --> 00:42:36,030
Quel est ce leitmotiv ?
744
00:42:36,130 --> 00:42:40,898
Je Suis Gentil Et Compétent.
745
00:42:40,939 --> 00:42:42,996
Là, je vois des visages souriants.
746
00:42:43,621 --> 00:42:45,964
...la liste sur la seconde
moitié de page
747
00:42:46,297 --> 00:42:49,475
indique quelques lieux
dits "cibles faciles".
748
00:42:49,574 --> 00:42:53,150
Un officier averti d'une
menace terroriste doit se dire
749
00:42:53,250 --> 00:42:56,030
"Est-ce que je connais les lieux
des cibles faciles,
750
00:42:56,138 --> 00:42:59,806
là où un grand nombre
de civils se réunit ?"
751
00:42:59,905 --> 00:43:04,871
Les gares, les bureaux, les stades.
752
00:43:05,027 --> 00:43:08,355
Une autre zone chaude dans
la classe c'est le taille-crayon,
753
00:43:08,548 --> 00:43:10,634
où les enfants se réunissent et...
754
00:43:10,733 --> 00:43:13,315
J'ai eu une machine
taille-crayon dans ma classe.
755
00:43:13,547 --> 00:43:16,764
Antoine Granderson l'a décollé
du mur et me l'a lancé dessus.
756
00:43:16,821 --> 00:43:19,013
J'aimerais savoir ce
que votre plan suggère
757
00:43:19,041 --> 00:43:21,924
quand Harold Hounchell
envoie plusieurs manuels
758
00:43:21,980 --> 00:43:23,548
à travers une fenêtre fermée.
759
00:43:23,845 --> 00:43:24,542
Merci.
760
00:43:29,293 --> 00:43:31,595
Calmez-vous, tout le monde.
761
00:43:31,692 --> 00:43:36,562
Et pour la marche à suivre
en cas d'agents biochimiques
762
00:43:36,880 --> 00:43:38,946
je vous renvoie à l'appendice "b".
763
00:43:39,285 --> 00:43:41,428
Sans manquer de respect
à votre appendice,
764
00:43:41,569 --> 00:43:43,702
mais si des terroristes
foutent la merde chez nous,
765
00:43:43,752 --> 00:43:45,005
est-ce qu'on le verrait ?
766
00:43:46,098 --> 00:43:47,851
Des mecs d'Al-Quaeda
ont voulu faire péter
767
00:43:47,870 --> 00:43:49,574
le KFC sur Baltimore Street.
768
00:43:50,569 --> 00:43:53,069
Mais les gars d'Apex les ont
baisé, ont pris leur chameaux,
769
00:43:53,097 --> 00:43:54,450
leurs robes et brûlé le cul.
770
00:43:54,478 --> 00:43:55,699
Enfin c'est ce qu'on m'a dit.
771
00:43:55,765 --> 00:43:58,662
Vous voulez des vrais terroristes ?
Allez voir vers Pencey and Gold.
772
00:44:04,699 --> 00:44:06,620
Tu fais un putain de boulot !
773
00:44:06,704 --> 00:44:08,643
Plus un putain de mot.
774
00:44:10,063 --> 00:44:11,827
Merci.
775
00:44:13,638 --> 00:44:14,319
Donc...
776
00:44:17,372 --> 00:44:18,444
Sale bête.
777
00:44:18,602 --> 00:44:21,264
Je peux pas m'en empêcher.
Tu stimules ma virilité.
778
00:44:21,447 --> 00:44:23,052
Le petit gars en bleu.
779
00:44:23,512 --> 00:44:25,237
Bordel, tu fous quoi ici ?
780
00:44:25,554 --> 00:44:28,673
J'en ai chopé un.
Un dealer,
781
00:44:28,907 --> 00:44:31,285
qui s'appelle Lex.
Lester l'a eu sur écoute.
782
00:44:31,397 --> 00:44:32,749
Lester est aux écoutes ?
783
00:44:32,834 --> 00:44:34,775
Bordel mon gars,
t'es vraiment hors du coup.
784
00:44:35,544 --> 00:44:37,447
Tu connais cet abruti de Lex ?
785
00:44:37,549 --> 00:44:39,889
Je l'ai déjà vu.
786
00:44:40,020 --> 00:44:42,623
Tu sais à qui tu devrais demander ?
Carver.
787
00:44:44,034 --> 00:44:45,603
Il adorerait le boulot, mec.
788
00:44:46,805 --> 00:44:48,682
D'accord, ce sera Carver.
789
00:44:49,301 --> 00:44:51,234
J'ai quand même envie
de te sortir un peu.
790
00:44:51,421 --> 00:44:54,642
- Pourquoi ?
- Le goût, Jimmy. Le goût.
791
00:44:55,439 --> 00:44:58,639
Et si on allait s'en jeter
quelques uns ?
792
00:44:58,676 --> 00:45:00,802
Moi au Glenlivet,
toi au Jameson.
793
00:45:01,670 --> 00:45:03,554
Voir si le train
est toujours dans les rails.
794
00:45:03,637 --> 00:45:05,870
Et si on se faisait un dîner ?
795
00:45:06,002 --> 00:45:08,574
Dire bonjour à Beadie
et aux gosses.
796
00:45:09,644 --> 00:45:10,711
Un dîner ?
797
00:45:11,554 --> 00:45:16,062
...situés dans les cités mais
aussi les résidences
798
00:45:16,147 --> 00:45:17,999
sont détaillés à côté...
799
00:45:18,082 --> 00:45:19,099
Hé, Santy.
800
00:45:20,998 --> 00:45:23,515
Cette merde ?
T'es sérieux ?
801
00:45:23,579 --> 00:45:25,666
C'est la rentrée des gosses.
802
00:45:36,518 --> 00:45:38,098
Yo Namond, je te rembourserai.
803
00:45:38,270 --> 00:45:40,258
Négro, t'as jamais de thunes.
804
00:45:44,097 --> 00:45:47,361
- Yo, Michael, ils t'ont eu ?
- C'était qu'une bagarre, mec.
805
00:45:47,515 --> 00:45:49,042
Tout le monde est revenu, non ?
806
00:45:49,223 --> 00:45:51,483
Nan. Keith a dû aller
se faire recoudre.
807
00:45:51,633 --> 00:45:53,140
Il a été touché par une brique.
808
00:45:53,310 --> 00:45:54,586
T'as déjà changé d'habit.
809
00:45:54,681 --> 00:45:56,120
Il était obligé. Il puait.
810
00:45:56,362 --> 00:45:58,427
Yo, Randy. C'était
l'idée la plus stupide
811
00:45:58,521 --> 00:45:59,537
que t'as jamais eue.
812
00:45:59,692 --> 00:46:01,763
Mais c'était marrant quand même
sur le coup.
813
00:46:01,809 --> 00:46:03,054
Pas vrai ?
814
00:46:06,640 --> 00:46:09,065
Si vous voulez un truc
avant qu'on se tire,
815
00:46:09,284 --> 00:46:10,301
je paye.
816
00:46:10,817 --> 00:46:12,613
Un pour chaque soldat
qui a combattu.
817
00:46:12,882 --> 00:46:15,337
- J'y étais.
- Va te faire foutre, Duke.
818
00:46:26,962 --> 00:46:28,176
T'as réussi à t'en sortir ?
819
00:46:28,275 --> 00:46:31,086
Oui, je me suis fait mal
à la cheville en tournant au coin...
820
00:46:31,186 --> 00:46:32,343
T'as fui donc ?
821
00:46:40,395 --> 00:46:42,669
Le Gouverneur Délégué
est sur la brèche
822
00:46:42,854 --> 00:46:44,937
parce que deux comités
nationaux démocrates...
823
00:46:45,078 --> 00:46:48,342
- Je sais. On est en retard.
- Oublie. Tu as fait du bon boulot ici.
824
00:46:48,441 --> 00:46:49,927
Eteins cette saloperie.
825
00:47:00,322 --> 00:47:02,529
Tu crois vraiment
qu'ils vont voter pour un Blanc ?
826
00:47:02,817 --> 00:47:05,130
Les Noirs votent pour un Blanc
depuis longtemps.
827
00:47:05,335 --> 00:47:07,088
Vous parlez bien, on vous écoute.
828
00:47:07,926 --> 00:47:10,069
C'est vous autres
qui ne votez pas noir.
829
00:47:10,495 --> 00:47:12,564
Vous avez mon vote en tout cas.
830
00:47:14,506 --> 00:47:16,541
J'ai pas ton vote, Norman ?
831
00:47:19,535 --> 00:47:22,407
T'es mon codirecteur de campagne
et j'ai pas ton vote ?
832
00:47:22,632 --> 00:47:25,794
Le dernier Blanc pour qui j'ai pu voter
c'était Bobby Kennedy.
833
00:47:26,138 --> 00:47:28,407
Et t'es pas Bobby K.
834
00:47:28,922 --> 00:47:30,283
Mais tu viens de dire...
835
00:47:30,378 --> 00:47:33,772
Je parlais de la nature amicale
des gens de couleur en général.
836
00:47:34,014 --> 00:47:36,564
En particulier,
je ne suis pas très amical.
837
00:47:36,830 --> 00:47:38,882
Donc tu vas encaisser
mon putain de chèque,
838
00:47:38,948 --> 00:47:40,729
et participer
à ma saloperie de campagne...
839
00:47:40,784 --> 00:47:44,833
Je sais qui me paie.
Oui chef ! Oh oui, patron !
840
00:47:44,961 --> 00:47:47,135
Pour qui tu vas voter ? Royce ?
841
00:47:47,448 --> 00:47:48,741
Tony Gray ?
842
00:47:49,252 --> 00:47:50,727
Un de ces deux frères.
843
00:48:07,072 --> 00:48:10,419
Que je n'ai plus à le redire.
C'est 9h précise, mon garçon.
844
00:48:11,796 --> 00:48:13,728
Je sens
ce qui doit être de l'urine.
845
00:48:13,828 --> 00:48:15,097
Où t'as été, mon garçon ?
846
00:48:16,510 --> 00:48:19,384
On a joué avec Dukie aujourd'hui.
847
00:48:19,900 --> 00:48:22,035
Vous savez comment il est
avec ses habits.
848
00:48:22,570 --> 00:48:25,938
C'est bien qu'il ait des amis,
je suppose.
849
00:48:26,245 --> 00:48:28,473
- Oui, Madame.
- Allez rentre.
850
00:48:30,914 --> 00:48:34,038
- Bon, ça suffit, arrête...
- Allez Dougie, je sais qu'il est tard,
851
00:48:34,179 --> 00:48:37,136
mais je dois suivre des voies détournées
ou les agences ne feront rien.
852
00:48:37,181 --> 00:48:38,583
Tu le sais aussi bien que moi.
853
00:48:38,646 --> 00:48:40,883
- Allez Tommy...
- Allez Tommy, dépêche.
854
00:48:41,236 --> 00:48:42,234
C'est ridicule.
855
00:48:42,305 --> 00:48:44,208
- Allez, lâche-moi...
- Ecoute Dougie...
856
00:48:44,544 --> 00:48:46,822
Désolé de t'embêter chez toi,
mais cet enfoiré de Royce,
857
00:48:46,923 --> 00:48:48,531
refuse tout ce qui vient
de mon bureau,
858
00:48:48,605 --> 00:48:50,649
et je dois faire nettoyer
quelques allées.
859
00:48:50,918 --> 00:48:53,101
Le bloc 1200 sur Federal Street
des deux côtés,
860
00:48:53,258 --> 00:48:56,146
et Chester et Collington dans les
deux directions en partant de là.
861
00:48:56,246 --> 00:48:56,990
Merde, Tommy.
862
00:48:57,137 --> 00:48:59,318
Je sais que tu devras
le refaire dans quelques jours
863
00:48:59,357 --> 00:49:01,936
et appelle Frankie pour qu'il
envoie un engin de réparation.
864
00:49:02,029 --> 00:49:04,481
- Federal est une ligne fortifiée.
- Ouais, ouais...
865
00:49:04,524 --> 00:49:06,378
Super, merci.
Embrasse Denise.
866
00:49:06,478 --> 00:49:07,791
Dépêche, Tom.
867
00:49:08,721 --> 00:49:10,253
Comment allez-vous ? Bonsoir.
868
00:49:10,582 --> 00:49:11,334
Bonjour.
869
00:49:11,443 --> 00:49:13,179
Tu as deux heures de retard, Tommy.
870
00:49:13,422 --> 00:49:15,565
Tu ne gagneras pas
en négligeant ta base.
871
00:49:16,050 --> 00:49:17,364
Attends, Tony.
872
00:49:18,803 --> 00:49:20,427
Ecoute, on doit parler.
873
00:49:20,540 --> 00:49:22,402
Je regrette la tournure
des évènements
874
00:49:22,465 --> 00:49:24,154
mais en tout cas, si tu es élu,
875
00:49:24,314 --> 00:49:26,161
je ferai tout ce que
je peux pour t'aider
876
00:49:26,235 --> 00:49:28,112
et si c'est moi,
j'aurai besoin de ton aide.
877
00:49:28,698 --> 00:49:30,951
Je veux dire,
il n'y a rien de personnel, Tony.
878
00:49:32,195 --> 00:49:33,713
Va te faire foutre, Tommy.
879
00:50:09,682 --> 00:50:11,121
Donc c'est ma salle ?
880
00:50:12,517 --> 00:50:13,984
C'est votre salle.
881
00:50:28,181 --> 00:50:29,479
Pandemic !
882
00:50:31,185 --> 00:50:33,172
Pandemic ! J'ai de la Pandemic ici !
883
00:50:39,263 --> 00:50:40,687
- Ça va ?
- Ça va, mec ?
884
00:50:40,765 --> 00:50:43,182
J'ai eu tout ça chez les Coréens
avec une réduction.
885
00:50:43,322 --> 00:50:45,887
Quand l'école commencera,
je les vendrai 3 fois plus cher.
886
00:50:45,986 --> 00:50:47,186
On fait comme ça...
887
00:50:47,711 --> 00:50:49,134
Donne-moi les M&M's.
888
00:50:58,404 --> 00:51:00,195
Nan, rends-moi un service pour le reste.
889
00:51:00,320 --> 00:51:01,391
Va au coin, et dis à Lex,
890
00:51:01,516 --> 00:51:04,254
qu'il y a une fille qui veut
le voir sur le terrain derrière Fort.
891
00:51:04,293 --> 00:51:05,186
Une fille ?
892
00:51:05,209 --> 00:51:08,032
Dis-lui que Patrice lui a dit de venir
au terrain vers 8h.
893
00:51:08,510 --> 00:51:10,668
- Pourquoi tu lui dis pas toi-même ?
- Ecoute, mec,
894
00:51:10,754 --> 00:51:13,695
je veux pas que Bodie me fasse
chier pour avoir séché le boulot.
895
00:51:13,883 --> 00:51:15,478
D'accord ?
Rends-moi ce service.
896
00:51:16,904 --> 00:51:18,109
Pandemic !
897
00:51:18,909 --> 00:51:20,424
Pandemic ici !
898
00:51:21,475 --> 00:51:23,820
Pour un putain de maigrichon,
il transpire bien.
899
00:51:24,320 --> 00:51:26,096
On doit prévoir un costume
de rechange
900
00:51:26,174 --> 00:51:28,442
pour qu'il ait pas à revenir chez lui
en pleine journée.
901
00:51:28,536 --> 00:51:30,429
On n'est plus à ça près, donc...
902
00:51:34,088 --> 00:51:36,238
- Merde !
- Laisse-moi faire.
903
00:51:37,545 --> 00:51:38,846
Salut Norman.
904
00:51:39,065 --> 00:51:41,497
Je vais peut-être passer
à la cravate à clips pour un temps.
905
00:51:42,569 --> 00:51:44,090
Terri a reçu de nouveaux sondages.
906
00:51:44,174 --> 00:51:45,072
Tu as augmenté ?
907
00:51:45,166 --> 00:51:47,663
Elle ne veut rien me montrer
tant que c'est pas analysé,
908
00:51:47,710 --> 00:51:49,862
mais je mérite une hausse, non ?
909
00:51:57,815 --> 00:51:59,494
Encore 4 semaines, Jen.
910
00:52:08,261 --> 00:52:10,781
Un moment privilégié
avec ma femme et mes enfants.
911
00:52:11,997 --> 00:52:13,604
Ça faisait quoi ? Quatre minutes ?
912
00:52:13,854 --> 00:52:14,902
Plutôt six.
913
00:52:15,560 --> 00:52:16,467
Six ?
914
00:52:16,873 --> 00:52:18,985
Merde, j'aurais pu tirer un coup.
915
00:52:46,724 --> 00:52:50,640
- Yo. Yo, Chris, je voulais pas...
- Ouais, c'est bon.
916
00:52:59,413 --> 00:53:01,037
Pandemic !
917
00:53:01,400 --> 00:53:03,172
Pandemic ici !
918
00:53:03,387 --> 00:53:06,058
Pas de Lex.
Où est ce petit branleur ?
919
00:53:06,215 --> 00:53:07,576
Il était là avant.
920
00:53:07,770 --> 00:53:10,775
Et merde, on reviendra
le choper demain. Sans problème.
921
00:53:11,036 --> 00:53:12,129
Très bien.
922
00:53:25,849 --> 00:53:27,382
Pour les boissons aussi.
923
00:53:33,290 --> 00:53:34,977
- Ça va ? Ça va ?
- Salut.
924
00:53:37,996 --> 00:53:39,091
Salut.
925
00:53:39,576 --> 00:53:41,328
Viens que je te parle un instant.
926
00:53:41,685 --> 00:53:42,825
Quoi ?
927
00:53:43,918 --> 00:53:45,804
Tu as fait comme j'ai dit ?
928
00:53:45,904 --> 00:53:46,545
Oui.
929
00:53:46,798 --> 00:53:48,388
Oui, t'as dû le faire...
930
00:53:48,447 --> 00:53:51,666
Le négro est allé au terrain,
et il en reviendra jamais.
931
00:53:51,765 --> 00:53:53,664
Chris et Snoop...
932
00:53:55,540 --> 00:53:57,169
- Quoi ?
- Ecoute.
933
00:53:58,957 --> 00:54:00,607
Reste cool, d'accord ?
934
00:54:04,485 --> 00:54:08,026
- Nos héros de retour de la guerre.
- Ces sondages ont été analysés ?
935
00:54:08,213 --> 00:54:09,768
Pas trop mal, avec ça.
936
00:54:09,871 --> 00:54:12,627
Royce 35,
toi 26, et Gray 20.
937
00:54:12,920 --> 00:54:14,531
19% d'indécis.
938
00:54:15,032 --> 00:54:17,159
On est foutus si on n'a pas bougé
plus que ça.
939
00:54:17,237 --> 00:54:20,541
Je devrais être à 30,
et Tony devrait lui prendre 25 points.
940
00:54:20,616 --> 00:54:22,167
Les mécontents de Royce augmentent.
941
00:54:22,254 --> 00:54:25,677
34% d'opinion défavorable,
contre 43% de favorable ?
942
00:54:25,845 --> 00:54:28,421
- Il est vulnérable.
- Geri, comprends ceci.
943
00:54:28,783 --> 00:54:30,519
Pour gagner,
il faut que Tony Gray
944
00:54:30,597 --> 00:54:32,802
prenne une grande partie
de l'avance de Royce...
945
00:54:32,934 --> 00:54:34,436
Tony a bougé de combien ?
946
00:54:34,613 --> 00:54:36,029
De deux points ce mois ?
947
00:54:36,095 --> 00:54:39,287
Ce sondage dit qu'un électeur sur cinq
n'a pas encore décidé.
948
00:54:39,435 --> 00:54:42,329
Oui, ces premiers spots radio
ont produit leur magie, hein ?
949
00:54:42,423 --> 00:54:44,332
Combien d'argent on a pissé pour ça ?
950
00:54:44,809 --> 00:54:47,359
Regardez les nombres
pour le 1er district. C'est ma base,
951
00:54:47,452 --> 00:54:48,688
et je fais 37%
952
00:54:48,798 --> 00:54:51,722
avec 24% d'indécis ?
Merde. Je suis cuit !
953
00:54:51,750 --> 00:54:53,970
Tommy, personne ne se préoccupe
encore de l'élection.
954
00:54:54,063 --> 00:54:55,294
On prendra le 1er.
955
00:54:55,379 --> 00:54:57,413
Regardez les scores de Royce
dans le 4ème.
956
00:54:57,485 --> 00:54:59,975
C'est sûr, Tony a du poids
dans Baltimore Ouest.
957
00:55:00,003 --> 00:55:03,425
Oui, il devrait faire dans les 25%
en route vers les 30%.
958
00:55:03,589 --> 00:55:04,759
Et en passant,
959
00:55:04,931 --> 00:55:06,996
qui peut me dire
quand le 6ème district
960
00:55:07,090 --> 00:55:08,755
est devenu à 64% noir ?
961
00:55:08,854 --> 00:55:11,173
Il y a environ 5 ans
lors du dernier redécoupage.
962
00:55:11,345 --> 00:55:13,042
Surtout, pour te donner
963
00:55:13,151 --> 00:55:15,214
plus de votes blancs
dans le 1er district.
964
00:55:17,406 --> 00:55:18,776
À quoi je pensais, bordel ?
965
00:55:18,851 --> 00:55:21,669
Pleins de choses peuvent arriver
entre aujourd'hui et l'élection.
966
00:55:21,760 --> 00:55:24,232
J'ai déjà eu plus d'avance que Royce
avant de perdre.
967
00:55:28,198 --> 00:55:29,731
Je ne peux pas gagner.
968
00:55:31,904 --> 00:55:33,994
Tommy, où tu crois aller ?
969
00:55:34,404 --> 00:55:36,168
Je suis ton chauffeur.
970
00:55:42,373 --> 00:55:44,418
Il sait lire un sondage.
971
00:56:55,030 --> 00:56:56,205
Vous avez bu ?
972
00:56:57,230 --> 00:56:58,528
Je vais bien.
973
00:56:58,724 --> 00:57:01,367
Allez être bien
quelque part d'autre.
974
00:57:01,633 --> 00:57:02,994
Le parc ferme à minuit.
975
00:57:03,221 --> 00:57:06,487
Un meurtre par jour en centre-ville,
et vous êtes là avec...
976
00:57:06,710 --> 00:57:08,246
le règlement des parcs ?
977
00:57:08,346 --> 00:57:10,535
- Vous vous croyez malin ?
- Pardon.
978
00:57:11,278 --> 00:57:12,890
Je disais ça en l'air.
979
00:57:16,456 --> 00:57:18,161
Je ne vous connaîtrais pas ?
980
00:57:19,311 --> 00:57:21,032
Je suis candidat à la mairie.
981
00:57:22,551 --> 00:57:24,966
Tommy Carcetti, premier district.
982
00:57:25,952 --> 00:57:28,518
Je repasserai d'ici
20 minutes, M. le Conseiller.
983
00:57:28,721 --> 00:57:30,989
Faites-moi plaisir,
et allez ailleurs.
984
00:58:31,564 --> 00:58:32,674
Randy ?
985
00:58:33,300 --> 00:58:34,473
Oui, Madame.
986
00:58:57,535 --> 00:59:00,332
Transcript par Raceman
Sous-titres par la Wired Team
987
00:59:00,481 --> 00:59:03,138
www.thewire-france.com
www.forom.com