1 00:00:00,000 --> 00:00:01,890 La deuxième cible est Marlo Stanfield, 2 00:00:01,916 --> 00:00:04,308 il se bat contre Bell pour les rues des quartiers Ouest. 3 00:00:04,348 --> 00:00:06,727 Les prisons sont pleines de gars qui ont porté la couronne. 4 00:00:06,767 --> 00:00:09,370 Ils l'ont portée au moins. C'est à mon tour maintenant. 5 00:00:09,449 --> 00:00:11,987 C'est Theresa d'Agostino. Elle s'occupe des campagnes. 6 00:00:12,198 --> 00:00:14,975 Je vais me présenter pour être maire. Et tu dirigeras ma campagne. 7 00:00:15,005 --> 00:00:17,355 Tu es de la mauvaise couleur. Pas éligible ici. 8 00:00:17,524 --> 00:00:20,003 Je cherche des gamins intéressés par la boxe. 9 00:00:20,093 --> 00:00:21,193 La boxe ? 10 00:00:21,243 --> 00:00:24,521 J'ai un gymnase à Gilmor. Vous êtes tous les bienvenus. 11 00:00:24,684 --> 00:00:26,825 Moi en tête de liste, on pourrait concurrencer Royce. 12 00:00:26,846 --> 00:00:29,212 Pourquoi crois-tu que Président du Conseil m'intéresse ? 13 00:00:29,262 --> 00:00:30,903 Qu'est-ce que t'as d'autre en vue ? 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,566 Diviser le vote noir est le seul moyen pour que ça marche. 15 00:00:33,586 --> 00:00:35,153 Tony Gray doit être dans la course 16 00:00:35,183 --> 00:00:37,275 mais on a besoin qu'il prenne les voix de Royce. 17 00:00:37,305 --> 00:00:39,566 - Ce truc avec Tony... - Vis avec ou perds. 18 00:00:39,695 --> 00:00:42,452 Vous ne voyez pas ce qu'il a fait ? II a légalisé la drogue ! 19 00:00:42,680 --> 00:00:45,705 - En réalité, j'ai choisi de l'ignorer. - Dans mon bureau ! 20 00:00:46,370 --> 00:00:48,277 - Vous êtes rétrogradé. - Au plus bas. 21 00:00:48,366 --> 00:00:51,044 Vous n'aurez pas votre retraite de major. 22 00:00:51,302 --> 00:00:53,583 Ton ami Barksdale prépare une petite guerre. 23 00:00:53,802 --> 00:00:55,160 Police ! On ne bouge plus ! 24 00:00:55,934 --> 00:00:58,235 Dix-neuf membres du gang de Barksdale arrêtés. 25 00:00:58,294 --> 00:00:59,931 Beau travail, Major Daniels. 26 00:01:00,173 --> 00:01:02,543 La municipalité vient d'approuver votre promotion. 27 00:01:02,910 --> 00:01:04,259 Mon cas a déjà été discuté. 28 00:01:04,299 --> 00:01:06,134 C'est une mise en examen administrative. 29 00:01:06,237 --> 00:01:09,699 Manquement à s'identifier clairement comme agent de police. 30 00:01:09,734 --> 00:01:11,602 Je ne suis pas sûr d'avoir pris la bonne voie. 31 00:01:11,632 --> 00:01:13,516 Et quelle autre voie aurais-tu dû prendre ? 32 00:01:13,575 --> 00:01:15,440 Il vaut mieux que je fasse autre chose. 33 00:01:15,478 --> 00:01:17,136 - Mais où... - Le district Ouest. 34 00:01:17,156 --> 00:01:18,752 Je m'y sens comme chez moi. 35 00:01:19,347 --> 00:01:20,498 Avon s'est fait coffrer. 36 00:01:20,518 --> 00:01:22,690 C'est le bon moment pour reprendre les affaires. 37 00:01:23,721 --> 00:01:25,060 Quoi de neuf, G. ? 38 00:01:25,090 --> 00:01:27,847 Marlo a repris les affaires dans la rue. 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 Une personne du rayon plomberie est demandée allée 4. 40 00:01:55,100 --> 00:01:57,600 Putain. 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,500 Je vois que vous avez le Dewalt sans fil. 42 00:02:02,343 --> 00:02:04,100 Pistolet à clou, Dewalt 410. 43 00:02:04,305 --> 00:02:07,812 Le problème avec ces trucs tu les laisses un moment dans le camion, 44 00:02:07,813 --> 00:02:11,695 t'as besoin de le recharger, la batterie tient pas le coup, tu vois ? 45 00:02:11,827 --> 00:02:13,500 C'est le problème avec le sans fil. 46 00:02:13,600 --> 00:02:16,300 Je vous conseille le modèle à poudre. 47 00:02:16,722 --> 00:02:20,506 Le Hilti DX 460 MX ou le Simpson PTP... 48 00:02:20,618 --> 00:02:22,300 Ce sont mes deux cadillacs. 49 00:02:22,400 --> 00:02:26,000 Tout le reste est un cran en-dessous, désolé de le dire. 50 00:02:26,469 --> 00:02:29,096 Vous êtes entrepreneur, ou vous bossez juste chez vous ? 51 00:02:29,152 --> 00:02:30,700 Non, on bosse un peu partout. 52 00:02:31,159 --> 00:02:32,100 A plein temps ? 53 00:02:32,633 --> 00:02:35,225 Non, on a eu 5 boulots le mois dernier. 54 00:02:35,665 --> 00:02:39,400 Pour cette utilisation, le prix du modèle à poudre est justifié. 55 00:02:39,958 --> 00:02:41,968 - Comment tu dis ? - A poudre. 56 00:02:42,071 --> 00:02:44,020 - Comme dans "fusil à poudre" ? - Ouais. 57 00:02:44,200 --> 00:02:47,899 Le DX 460 est automatique, avec un calibre 27. 58 00:02:48,519 --> 00:02:51,609 Bois, béton, acier... 59 00:02:51,759 --> 00:02:53,408 Il plantera un clou dans n'importe quoi, 60 00:02:53,445 --> 00:02:58,204 et à mon avis, il gère mieux le recul que le Simpson ou le P3500. 61 00:02:58,228 --> 00:03:00,040 Vous voyez ce que je veux dire par recul ? 62 00:03:00,084 --> 00:03:03,100 - Ouais. Je vous suis. - Bien. 63 00:03:03,755 --> 00:03:05,220 Calibre 27 ? 64 00:03:05,333 --> 00:03:06,877 Pas énorme en termes de balistique, 65 00:03:06,914 --> 00:03:08,549 mais ça suffit pour enfoncer des clous. 66 00:03:08,586 --> 00:03:10,599 Plus que cela ajouterait du recul. 67 00:03:10,790 --> 00:03:11,917 Merde, mec. 68 00:03:11,964 --> 00:03:17,000 J'ai vu des calibres 22 de merde dégommer un paquet de négros. 69 00:03:17,583 --> 00:03:19,968 Ca rentre et rebondit comme dans un flipper, 70 00:03:20,100 --> 00:03:22,549 et ça te déchire de partout. Les gros calibres, par contre... 71 00:03:22,580 --> 00:03:24,852 Les gros calibres, mec, ça te casse juste les os, 72 00:03:25,031 --> 00:03:26,476 et tu te dis, "rien à foutre". 73 00:03:28,246 --> 00:03:30,368 Je vais prendre celui-là. 74 00:03:30,650 --> 00:03:31,917 Combien je dois ? 75 00:03:32,227 --> 00:03:33,600 669 plus les taxes. 76 00:03:37,869 --> 00:03:39,681 Non, vous paierez à la caisse. 77 00:03:39,738 --> 00:03:42,348 Non, vas-y et gère ça pour moi, mec. 78 00:03:42,451 --> 00:03:44,104 Et garde le reste pour toi. 79 00:03:44,189 --> 00:03:45,700 Ca fait 800 dollars. 80 00:03:45,944 --> 00:03:46,917 Et alors, vieux ? 81 00:03:46,955 --> 00:03:48,880 T'as bien mérité tes putains de dollars. 82 00:03:48,908 --> 00:03:49,865 Garde tout ça. 83 00:04:06,607 --> 00:04:09,207 - On est bons ? - Ouais. 84 00:04:09,269 --> 00:04:11,099 Il a dit que si tu veux planter des clous, 85 00:04:11,137 --> 00:04:13,107 ce truc est la cadillac. 86 00:04:13,334 --> 00:04:15,207 Il voulait dire Lexus, mais il le sait pas. 87 00:04:15,307 --> 00:04:17,765 - Ca tient mieux la charge ? - On s'en tape de la charge, mec. 88 00:04:17,807 --> 00:04:21,596 C'est un modèle à poudre, calibre 27, 89 00:04:21,662 --> 00:04:24,946 automatique, pas de recul, ça déchire tout ce truc, mec. 90 00:04:25,228 --> 00:04:26,606 C'est du costaud ce truc. 91 00:04:27,905 --> 00:04:29,351 Rien à foutre de planter des clous. 92 00:04:29,389 --> 00:04:31,907 On pourrait buter quelques enculés avec ce truc. 93 00:04:32,147 --> 00:04:33,156 Tu te marres. 94 00:04:33,193 --> 00:04:35,231 On m'a expliqué, vieux. J'essaie de te redire. 95 00:04:35,278 --> 00:04:36,940 - Bien, bien. - Sans déconner. 96 00:06:14,427 --> 00:06:16,489 Saison 4 - Episode 1 "Boys of Summer" 97 00:06:21,874 --> 00:06:25,007 7, en cours. 98 00:06:25,373 --> 00:06:29,374 Et tous sont sur bande. 99 00:06:29,632 --> 00:06:31,874 Nous allons bientôt arriver au dessus de la rue. 100 00:06:31,974 --> 00:06:34,574 - Ils ne jettent pas leurs téléphones ? - Chaque mois en gros. 101 00:06:34,740 --> 00:06:37,149 Juste assez pour qu'on puisse repérer un ou deux téléphones 102 00:06:37,191 --> 00:06:39,174 nous reliant à Marlo ou à un de ses lieutenants. 103 00:06:39,274 --> 00:06:42,290 La vérité, c'est que s'ils continuent d'utiliser leurs portables comme ça, 104 00:06:42,340 --> 00:06:43,391 je les tiens. 105 00:06:43,447 --> 00:06:46,474 Et si Marlo Stanfield est sur un portable, il sera aussi à moi. 106 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Lester, la force tranquille. 107 00:06:48,069 --> 00:06:50,674 C'est pas des paroles en l'air, juste un simple fait. 108 00:06:51,053 --> 00:06:54,074 Marlo Stanfield a peut-être beaucoup de courage et de territoires 109 00:06:54,174 --> 00:06:57,284 mais c'est un petit bébé sur ce plan là. 110 00:06:57,509 --> 00:06:59,377 J'étais fier de chasser ces Barksdale, 111 00:06:59,405 --> 00:07:02,274 - mais ce Stanfield... - Pas aussi terrible qu'on le croyait. 112 00:07:02,751 --> 00:07:05,474 Ca fait des mois, et aucun cadavre qu'on pourrait lui attribuer. 113 00:07:07,348 --> 00:07:08,851 Vous semblez déçus. 114 00:07:08,916 --> 00:07:11,961 Cette unité a besoin de cibles importantes, ou ça s'essoufflera. 115 00:07:12,055 --> 00:07:15,104 Vue la situation, je suppose que vous voulez 30 jours d'écoute en plus. 116 00:07:15,151 --> 00:07:16,156 Au moins. 117 00:07:16,193 --> 00:07:18,396 Et on a des citations à comparaître cette semaine. 118 00:07:18,457 --> 00:07:21,300 - Des citations ? - Après enquêtes sur les actifs. 119 00:07:22,624 --> 00:07:25,474 - De Marlo Stanfield ? - Venez voir. 120 00:07:28,474 --> 00:07:32,473 Tout ça vient de l'enquête sur l'argent des Barksdale. 121 00:07:33,016 --> 00:07:36,181 On a épluché tout ce qu'on a trouvé dans l'appartement de Stringer 122 00:07:36,205 --> 00:07:37,529 et dans les bureaux de B&B. 123 00:07:37,620 --> 00:07:39,274 Prez me manque, mec. 124 00:07:39,940 --> 00:07:41,474 - Sérieusement. - Je t'ai compris. 125 00:07:41,965 --> 00:07:44,619 La vérité, c'est que l'argent de ces gens va un peu partout... 126 00:07:44,845 --> 00:07:48,394 Investissements, dons politiques, factures de consultants... 127 00:07:48,498 --> 00:07:52,074 - Vous voulez faire ça maintenant ? - Je voulais le faire il y a un an, 128 00:07:52,737 --> 00:07:54,632 mais j'ai du travailler sur d'autres enquêtes. 129 00:07:54,690 --> 00:07:57,190 Et votre lieutenant est d'accord avec ce genre de trucs ? 130 00:07:57,415 --> 00:07:59,774 Notre lieutenant ne connaît pas la peur. 131 00:08:02,722 --> 00:08:03,975 Voilà pour commencer. 132 00:08:04,822 --> 00:08:06,642 Attendez. Attendez un peu. 133 00:08:06,722 --> 00:08:08,312 Mes coupons. 134 00:08:09,297 --> 00:08:11,240 Tu allais lui donner mes coupons. 135 00:08:11,325 --> 00:08:12,621 Deux jours que je les rassemble, 136 00:08:12,724 --> 00:08:14,743 et t'as failli les balancer avec ton bordel. 137 00:08:14,780 --> 00:08:17,730 - Pourquoi sont-ils dans ma pile ? - Pourquoi ta pile est sur mon bureau ? 138 00:08:17,768 --> 00:08:19,440 Parce que je me tape du vrai travail ! 139 00:08:19,489 --> 00:08:21,422 Tu me tapes surtout sur les nerfs. 140 00:08:28,822 --> 00:08:31,442 4 semaines avant les primaires à Baltimore, 141 00:08:31,480 --> 00:08:34,151 vous me refilez un tas de citations dans des affaires de drogue 142 00:08:34,213 --> 00:08:36,458 pour une douzaine de politiciens locaux importants. 143 00:08:37,623 --> 00:08:41,721 Il y a une élection ? Qui se présente ? 144 00:08:41,899 --> 00:08:43,522 Et je pense en être capable. 145 00:08:43,622 --> 00:08:46,522 Merde, je crois pas qu'on peut se permettre 4 ans de plus avec ce gars. 146 00:08:46,622 --> 00:08:48,122 Cette ville est au fond du trou. 147 00:08:48,222 --> 00:08:50,722 C'est ce qu'on disait aussi pendant mon mandat. 148 00:08:50,822 --> 00:08:53,706 Mauvaise pioche pour vous, avec ces émeutes et tout le reste. 149 00:08:53,743 --> 00:08:56,021 - Ouais. - Bref, je pense pouvoir me faufiler 150 00:08:56,022 --> 00:08:58,332 si Tony Gray fait 25-26%, 151 00:08:58,369 --> 00:09:00,599 car il aura pris la plupart de ses voix chez Royce. 152 00:09:00,637 --> 00:09:03,291 25%, ça fait beaucoup pour Gray, vous ne trouvez pas ? 153 00:09:03,338 --> 00:09:05,506 Je ne sais pas. Les mécontents de Royce augmentent... 154 00:09:05,560 --> 00:09:07,322 Même chez les électeurs noirs. 155 00:09:07,744 --> 00:09:09,522 Ouais. Dans une minute, Norman. 156 00:09:10,009 --> 00:09:11,417 Vous savez ce que je pense, Tommy ? 157 00:09:11,539 --> 00:09:13,774 Quoi qu'il se passe, votre nom restera, 158 00:09:13,934 --> 00:09:15,333 et ça vous aidera forcément 159 00:09:15,363 --> 00:09:17,804 si vous songez un jour à briguer un siège au gouvernement. 160 00:09:17,935 --> 00:09:19,822 Mais d'un ami à un autre, 161 00:09:20,255 --> 00:09:22,822 l'époque d'un maire blanc dans cette ville est révolue. 162 00:09:23,378 --> 00:09:24,665 Excusez-moi, Votre Eminence. 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,681 Les retraités de Baylor-Edison vous attendent, 164 00:09:26,718 --> 00:09:29,433 et je veux pas mentir à une pièce remplie d'électeurs au cul ridé 165 00:09:29,453 --> 00:09:31,697 parce que vous vouliez parler boutique toute la matinée. 166 00:09:31,735 --> 00:09:33,935 Les personnes âgées ? Ils votent, Tommy. 167 00:09:33,964 --> 00:09:35,490 Je dois y aller. Désolé. 168 00:09:39,255 --> 00:09:41,811 Le candidat travaille pour vous. Ne le laissez pas oublier ça. 169 00:09:41,875 --> 00:09:43,077 Non. 170 00:09:49,031 --> 00:09:50,844 Besoin de votre signature pour les véhicules, 171 00:09:50,881 --> 00:09:52,439 un rapport de la cour corrigé 172 00:09:52,496 --> 00:09:54,576 des demandes de citations à comparaître 173 00:09:54,679 --> 00:09:58,222 et une demande à la ville pour un grand ventilateur. 174 00:09:59,047 --> 00:10:00,080 Un ventilateur ? 175 00:10:00,108 --> 00:10:02,325 Caroline dit qu'il fait chaud dans la salle des écoutes 176 00:10:02,387 --> 00:10:03,555 avec la porte fermée. 177 00:10:06,289 --> 00:10:07,428 Magnifique, Lieutenant. 178 00:10:07,490 --> 00:10:09,350 Jamais vu une aussi belle maison de plage. 179 00:10:09,584 --> 00:10:10,515 Vous trouvez ? 180 00:10:10,562 --> 00:10:12,566 Merde. Ca me donne des envies de retraire, 181 00:10:12,653 --> 00:10:14,769 et j'ai que 9 ans d'ancienneté. 182 00:10:14,947 --> 00:10:19,057 - Quand est-ce que ça démarre ? - En Mars, si j'ai les papiers... 183 00:10:19,282 --> 00:10:20,906 Ce qui me fait penser que Mardi, 184 00:10:20,991 --> 00:10:23,215 je dois aller voir mon entrepreneur dans le Delaware. 185 00:10:23,253 --> 00:10:24,373 Pas de problème. 186 00:10:24,473 --> 00:10:26,342 Lester et moi, on vous couvrira. 187 00:10:26,418 --> 00:10:27,973 Aucun problème. 188 00:10:49,200 --> 00:10:50,346 Du gâteau. 189 00:10:51,279 --> 00:10:52,465 Tu vois ce que j'veux dire ? 190 00:10:52,514 --> 00:10:54,223 On parle de la mère de mon bébé. 191 00:10:55,157 --> 00:10:56,573 Mais vous avez rompu, non ? 192 00:10:56,916 --> 00:10:58,598 Je vis pas avec elle mec, 193 00:10:58,653 --> 00:11:01,076 mais je lui donne toujours quelques dollars ici et là, 194 00:11:01,113 --> 00:11:02,634 tu vois, en passant. 195 00:11:02,683 --> 00:11:05,227 Pandemic ! Pandemic ! 196 00:11:05,725 --> 00:11:06,974 Regarde ça. 197 00:11:07,960 --> 00:11:09,068 Eh, Nay. 198 00:11:10,051 --> 00:11:10,962 Namond ! 199 00:11:11,967 --> 00:11:13,892 Pourquoi je te paie, négro ? 200 00:11:13,929 --> 00:11:15,872 C'est ma faute, B. 201 00:11:16,413 --> 00:11:17,334 Merde. 202 00:11:17,596 --> 00:11:19,634 Et fais quelque chose pour cette queue de cheval. 203 00:11:19,841 --> 00:11:21,559 Les flics le repèrent à des kilomètres. 204 00:11:21,606 --> 00:11:24,172 Tresse-là, fais quelque chose ! 205 00:11:25,423 --> 00:11:28,772 Patrice et moi on est ensemble depuis longtemps. 206 00:11:29,397 --> 00:11:32,008 Ouais, mais t'as dit qu'elle est avec Fruit maintenant, non ? 207 00:11:32,716 --> 00:11:34,256 S'il se décide pas à lâcher l'affaire, 208 00:11:34,312 --> 00:11:36,773 je vais lui plomber le cul. 209 00:11:37,449 --> 00:11:39,473 Merde. Tu m'en crois pas capable ? 210 00:11:40,204 --> 00:11:41,857 Pandemic par ici. 211 00:11:44,294 --> 00:11:45,473 Mec... 212 00:11:45,916 --> 00:11:46,973 Fais ce que tu as à faire. 213 00:11:47,892 --> 00:11:49,619 - Bodie. - Quoi de neuf ? 214 00:11:50,868 --> 00:11:52,972 Tu t'es foutu de nous toute la semaine. 215 00:11:53,731 --> 00:11:55,459 Tu vas te bouger le cul ou quoi ? 216 00:11:55,496 --> 00:11:56,999 C'est trop lent, mec. 217 00:11:57,036 --> 00:11:59,690 C'est lent depuis qu'on a quitté Fayette Street pour ici. 218 00:11:59,737 --> 00:12:02,094 Ouais, eh bien Marlo voulait Fayette. 219 00:12:02,141 --> 00:12:05,473 J'aime pas reculer devant des négros, mec. 220 00:12:05,523 --> 00:12:07,774 Je me sens comme un con. C'est trop merdique ici. 221 00:12:07,874 --> 00:12:11,595 C'est plus pareil. Barksdale est plus là. 222 00:12:12,177 --> 00:12:14,474 T'es seul dans ton coin. 223 00:12:16,126 --> 00:12:17,474 Laisse tomber. 224 00:12:19,102 --> 00:12:20,874 On s'arrache. 225 00:12:26,282 --> 00:12:27,874 Hé Lex, 226 00:12:27,974 --> 00:12:30,874 je vais te dire la vérité parce que t'en as besoin. 227 00:12:30,974 --> 00:12:32,974 Marlo a le monde à ses pieds, 228 00:12:33,074 --> 00:12:35,073 et Fruit bosse pour Marlo. 229 00:12:35,074 --> 00:12:37,274 Alors laisse tomber cette salope. 230 00:12:38,066 --> 00:12:39,184 Et passe à autre chose. 231 00:12:39,395 --> 00:12:40,574 C'est comme ça. 232 00:12:42,576 --> 00:12:44,074 C'est comme ça, mec. 233 00:12:44,285 --> 00:12:45,574 Pandemic ! 234 00:13:17,963 --> 00:13:19,147 Merci, Monsieur. 235 00:13:20,944 --> 00:13:22,273 Juste un instant, Madame. 236 00:13:22,562 --> 00:13:25,220 - T'as vu Hoskins ? - Le lieutenant est déjà en haut. 237 00:13:26,938 --> 00:13:28,356 Avancez, s'il vous plaît. 238 00:13:38,927 --> 00:13:40,204 Madame le Président. 239 00:13:45,071 --> 00:13:47,673 La Présidente du Conseil est trop bonne. 240 00:13:48,273 --> 00:13:50,674 Je te niquerais pour la niquer. 241 00:13:50,774 --> 00:13:51,974 Vraiment ? 242 00:13:52,413 --> 00:13:54,784 Tu te taperais un mec juste pour niquer une bonnasse ? 243 00:13:55,239 --> 00:13:57,850 Tu penses pas que ça fait de toi une pédale ? 244 00:13:57,953 --> 00:13:59,516 C'est juste une expression, mec. 245 00:14:11,566 --> 00:14:13,573 T'as cette affectation depuis quand ? 246 00:14:14,315 --> 00:14:17,326 - 8 mois. - 8 mois avec Clarence Royce. 247 00:14:19,729 --> 00:14:21,241 Alors laisse-moi te demander, 248 00:14:21,485 --> 00:14:24,476 t'es prêt à te prendre une balle pour le Maire de Baltimore ? 249 00:14:37,640 --> 00:14:38,992 Mon Lieutenant. 250 00:14:39,170 --> 00:14:40,885 Ca ira le camion ou il faut changer ? 251 00:14:41,083 --> 00:14:42,357 Non, c'est bien le camion. 252 00:14:46,244 --> 00:14:49,444 Il a dit qu'il avait besoin de 10 minutes. 253 00:14:49,820 --> 00:14:51,730 Non, pas maintenant. 254 00:14:52,144 --> 00:14:53,444 Peut-être demain ? 255 00:14:55,344 --> 00:14:57,083 C'est encore Krawczyk ? 256 00:14:57,139 --> 00:14:58,944 Chaque fois qu'il fait un nouveau chèque, 257 00:14:59,191 --> 00:15:02,064 il appelle et demande un service, juste pour vérifier qu'il le peut. 258 00:15:02,947 --> 00:15:05,143 On a aussi des appels des gens de Carcetti. 259 00:15:05,549 --> 00:15:07,615 Ils veulent un débat sur le crime et la sécurité, 260 00:15:07,643 --> 00:15:09,636 l'autre sur l'économie et l'éducation. 261 00:15:09,852 --> 00:15:11,544 Même son de cloche chez Tony Gray. 262 00:15:11,833 --> 00:15:14,848 Y vont pas me plomber toute la soirée avec le taux de criminalité. 263 00:15:14,876 --> 00:15:16,878 J'ai dit au "Sun" qu'on est ouvert à tout format, 264 00:15:16,906 --> 00:15:18,822 et on le sera encore pour quelques jours, 265 00:15:18,850 --> 00:15:21,244 et là on dira, "Allez vous faire foutre. Un débat." 266 00:15:21,488 --> 00:15:23,844 Deux débats. Merde ! 267 00:15:26,478 --> 00:15:29,943 Cet enculé de Carcetti perdu dans la cour des grands. 268 00:15:30,206 --> 00:15:32,444 Il faut qu'il s'habitue à la vie sauvage. 269 00:15:32,942 --> 00:15:34,700 Et pas seulement le centre-ville, 270 00:15:34,761 --> 00:15:37,443 mais votre communauté ici des quartiers Est. 271 00:15:37,944 --> 00:15:39,580 Nous faisons face ou mourons ensemble, 272 00:15:39,627 --> 00:15:43,008 et je suis là aujourd’hui pour faire face avec vous. 273 00:15:44,686 --> 00:15:46,443 Merci pour votre attention. 274 00:15:47,193 --> 00:15:48,044 Des questions ? 275 00:15:53,103 --> 00:15:54,174 Oui, Madame ? 276 00:15:55,363 --> 00:15:58,357 C'est du steak au déjeuner, 277 00:15:58,399 --> 00:16:00,344 ou ils nous font des tacos ? 278 00:16:07,230 --> 00:16:09,115 C'est grâce à des initiatives de ce genre, 279 00:16:09,128 --> 00:16:11,007 ces futures tours résidentielles 280 00:16:11,053 --> 00:16:14,161 avec vue sur la mer, ces restaurants, 281 00:16:14,302 --> 00:16:16,604 que les recettes foncières de Baltimore augmentent 282 00:16:16,605 --> 00:16:18,674 et aident à reconstruire notre ville. 283 00:16:18,682 --> 00:16:21,950 Je tiens à remercier Ed Bowers pour son esprit visionnaire, 284 00:16:22,258 --> 00:16:25,104 mais plus encore, pour son dévouement, 285 00:16:25,329 --> 00:16:27,792 pour son dévouement à la ville de Baltimore. 286 00:16:28,034 --> 00:16:29,085 Ed. 287 00:16:37,467 --> 00:16:39,055 Monsieur le Maire, 288 00:16:39,152 --> 00:16:42,266 je tiens à vous remercier ainsi que votre administration 289 00:16:42,347 --> 00:16:47,812 pour avoir fait de la reconstruction du port de Baltimore une réalité. 290 00:16:50,667 --> 00:16:53,265 Vous parlez d'esprit visionnaire et de dévouement... 291 00:16:53,387 --> 00:16:55,473 M. le Maire, Clarence Royce. 292 00:17:07,506 --> 00:17:09,666 Pandemic ! Pandemic ! 293 00:17:13,828 --> 00:17:15,367 Ca gaze, Nay ? 294 00:17:15,631 --> 00:17:17,162 Salut toi, ça gaze ? 295 00:17:17,937 --> 00:17:19,196 T'as quoi là ? 296 00:17:19,271 --> 00:17:22,267 C'est juste un article sur A.J. de North et Woods. 297 00:17:22,367 --> 00:17:24,366 Tu sais qu'ils lui ont mis 700 ans ? 298 00:17:24,713 --> 00:17:26,466 Lis ce truc, fiston. 299 00:17:26,900 --> 00:17:28,766 C'est mort ici. 300 00:17:29,109 --> 00:17:29,903 Tu bosses toujours ? 301 00:17:29,932 --> 00:17:33,199 Ouais, parce qu'on va aller sous le pont pour chopper des oiseaux. 302 00:17:33,237 --> 00:17:36,251 Je sais pas. Attends, laisse-moi voir si je peux m'esquiver. 303 00:17:40,163 --> 00:17:42,651 - Salut, B. - Qu'est ce qu'y a ? 304 00:17:42,751 --> 00:17:44,425 Est ce que je peux partir plus tôt 305 00:17:44,461 --> 00:17:47,515 parce qu'on veut aller à Mondawmin pour la rentrée scolaire. 306 00:17:47,548 --> 00:17:48,997 Besoin de trucs pour la rentrée ? 307 00:17:49,020 --> 00:17:52,382 - Ton petit cul bouge pas de là. - Vas-y fais pas l'enfoiré, B. 308 00:17:52,441 --> 00:17:54,055 Sans le passage automatique, 309 00:17:54,089 --> 00:17:56,549 tu serais toujours scotché en maternelle, enculé. 310 00:17:56,832 --> 00:17:58,951 peut-être même à la crèche. 311 00:17:59,208 --> 00:18:01,651 Pandemic ici ! 312 00:18:02,503 --> 00:18:04,051 Putain. Eh toi, mec. 313 00:18:04,151 --> 00:18:06,967 Paie-moi ce négro qui arrive tard mais part tôt, pour cinq heures. 314 00:18:07,003 --> 00:18:09,551 Tu me dois des heures sup' demain, donc. 315 00:18:11,533 --> 00:18:14,051 Lex ! Tu m'as entendu ? 316 00:18:14,255 --> 00:18:16,320 Putain, vous tous ! 317 00:18:16,714 --> 00:18:19,395 Les petits jeunes ont plus le sens du travail de nos jours, mec. 318 00:18:19,419 --> 00:18:22,039 Si c'était pas pour son père, je m'en occuperais même pas. 319 00:18:24,867 --> 00:18:26,143 Arrive tôt demain. 320 00:18:26,154 --> 00:18:28,651 Parce que ce ne sera pas toujours aussi tranquille. 321 00:18:29,059 --> 00:18:31,300 Pandemic ! 322 00:18:32,197 --> 00:18:33,833 Enfin j'espère. 323 00:18:34,704 --> 00:18:37,193 Monsieur Le Maire. Monsieur Le Maire, excusez-moi. 324 00:18:37,821 --> 00:18:40,397 Je veux juste savoir si nous sommes toujours d'accord 325 00:18:40,398 --> 00:18:42,613 pour cette déviation sur Boston Street. 326 00:18:42,664 --> 00:18:45,360 J'ai réellement besoin de cet accès pour viabiliser le site. 327 00:18:45,425 --> 00:18:47,629 Ok, je mets mes gars là-dessus. 328 00:18:47,701 --> 00:18:48,651 Merci, Monsieur. 329 00:18:56,440 --> 00:18:58,451 Ca avance avec sa déviation ? 330 00:18:59,033 --> 00:19:01,150 Pas tant qu’il ne raque pas plus. 331 00:19:01,540 --> 00:19:04,945 Je suis sûr qu'il peut faire mieux que 4 000. 332 00:19:05,024 --> 00:19:06,335 Vous ne pensez pas ? 333 00:19:06,540 --> 00:19:07,853 Je ne veux même pas le savoir. 334 00:19:11,362 --> 00:19:13,024 Chris, non, s'il te plaît mec. 335 00:19:13,500 --> 00:19:15,416 On a bientôt plus de chaux, mec. 336 00:19:15,866 --> 00:19:17,051 C'est pas grave. 337 00:19:17,735 --> 00:19:21,295 C'est inoccupé des deux côtés. Il pourra puer tant qu’il veut. 338 00:19:25,232 --> 00:19:26,763 Chris, je t'en prie. 339 00:19:26,913 --> 00:19:28,750 T'énerve pas, chef. Je m'occupe de toi. 340 00:19:29,397 --> 00:19:31,451 Ce sera propre et rapide, je te promets. 341 00:20:27,921 --> 00:20:30,496 Mec, ce truc marche déjà pas dans les dessins animés. 342 00:20:30,749 --> 00:20:33,121 Bipbip choppe les graines et se casse. 343 00:20:33,221 --> 00:20:34,721 On est pas dans un dessin animé. 344 00:20:34,821 --> 00:20:37,626 - Ouais, toi t'y es. - Pas de bruit. 345 00:20:37,721 --> 00:20:39,221 Tu fais peur aux oiseaux. 346 00:20:39,318 --> 00:20:41,013 Je parle à tous les deux. 347 00:20:42,021 --> 00:20:44,121 Tu m'as fait partir tôt pour cette foutaise ? 348 00:20:44,221 --> 00:20:45,520 T'as quoi dans la crâne ? 349 00:20:45,554 --> 00:20:46,620 C'est sérieux, Nay. 350 00:20:46,680 --> 00:20:48,502 Cet oiseau vaut peut-être dans les 300, 400. 351 00:20:48,530 --> 00:20:49,676 Arrête tes conneries, négro. 352 00:20:49,718 --> 00:20:52,319 Tu connais le gars Nemo qui faisait le pigeonnier de Marlo ? 353 00:20:52,422 --> 00:20:54,520 Il a eu 400 $ pour un pigeon voyageur blanc. 354 00:20:54,572 --> 00:20:56,920 - Et c'est un voyageur ? - Il est blanc en tous cas. 355 00:20:57,123 --> 00:20:59,621 - Tu crois que c'est un voyageur ? - Ca se pourrait bien. 356 00:20:59,668 --> 00:21:02,175 Putain ! Fiston, faut mettre du hamburger dans ce piège. 357 00:21:02,213 --> 00:21:05,738 - Ce machin se serait fait prendre. - Si tu te taisais, ça serait fait. 358 00:21:17,987 --> 00:21:20,289 C'est quoi ton problème pour lancer des bouteilles ? 359 00:21:20,318 --> 00:21:22,167 Tu nous as coûté du blé. Tu le sais ? 360 00:21:22,195 --> 00:21:23,177 J'ai rien fait. 361 00:21:23,178 --> 00:21:24,862 Tu sais que t'es vraiment un attardé, 362 00:21:24,912 --> 00:21:25,869 tu le sais, hein ? 363 00:21:25,888 --> 00:21:28,032 A jouer avec des insectes, t'as encore des couches. 364 00:21:28,057 --> 00:21:29,412 C'est même pas la peine. 365 00:21:29,413 --> 00:21:32,625 T'as pas envie de couches, toi. Si tu te les mets sur la bouche, 366 00:21:32,626 --> 00:21:34,516 tu pourras torcher toute la merde qui en sort. 367 00:21:37,978 --> 00:21:39,620 Tu sens vraiment le pet de rat. 368 00:21:40,072 --> 00:21:41,052 C'est parti ! 369 00:21:45,418 --> 00:21:48,099 C'est bon, c'est bon. Arrêtez, arrêtez, arrêtez. 370 00:21:49,176 --> 00:21:50,695 Faîtes pas vos petites putes. 371 00:21:50,774 --> 00:21:51,917 Eh, t'as vu mon pote Duke ? 372 00:21:52,037 --> 00:21:53,765 Il le retenait par la tête. 373 00:21:53,821 --> 00:21:57,160 Juste parce que je voulais pas toucher ce gros pouilleux. 374 00:21:57,207 --> 00:21:59,338 J'aurais pu attraper le sida ou une merde du genre. 375 00:21:59,367 --> 00:22:00,695 Dukie se bat comme une gonzesse. 376 00:22:07,121 --> 00:22:08,621 Duke, t'as fais peur aux oiseaux. 377 00:22:09,958 --> 00:22:12,549 J'ai explosé une bombe insecticide. Tu veux venir voir ? 378 00:22:12,587 --> 00:22:14,320 Non, ça va, je dois y aller. 379 00:22:14,755 --> 00:22:16,121 D'acc'. 380 00:22:16,794 --> 00:22:18,375 Eh, eh, Randy. 381 00:22:18,591 --> 00:22:20,594 C'était pas un pigeon voyageur. 382 00:22:20,694 --> 00:22:22,657 Les voyageurs ont une bague à la patte. 383 00:22:22,694 --> 00:22:25,171 Comme ça tu peux les reconnaître des autres oiseaux. 384 00:22:25,205 --> 00:22:26,216 Comment tu sais ça ? 385 00:22:26,244 --> 00:22:28,555 Tu sais Nemo, il me laissait nettoyer son pigeonnier. 386 00:22:28,629 --> 00:22:30,494 Alors... il m’a appris. 387 00:22:43,929 --> 00:22:46,429 Ce qui nous fait un total de 54. 388 00:22:46,529 --> 00:22:49,229 Pas de surprise sur les revenants... tous les anciens. 389 00:22:49,329 --> 00:22:51,352 On a perdu Mr. Parker et Mme. Bowles. 390 00:22:51,446 --> 00:22:53,929 - Griffey est parti ? - Engagé par le comté. 391 00:22:54,084 --> 00:22:55,845 Et Bowles, elle n'allait pas revenir, 392 00:22:55,883 --> 00:22:58,629 pas après le saccage de sa classe. 393 00:22:59,094 --> 00:23:02,028 Alors il nous en manque 2 en maths et 4 en sciences. 394 00:23:04,203 --> 00:23:05,068 Un homme à la porte. 395 00:23:05,113 --> 00:23:07,339 Pas de badge mais il dit qu'il est nouveau ici. 396 00:23:07,434 --> 00:23:10,129 Ouvrez-lui avant qu'il change d'avis. 397 00:23:14,560 --> 00:23:15,780 Allez toujours à gauche. 398 00:23:17,571 --> 00:23:19,429 Tirez fort. 399 00:23:19,919 --> 00:23:21,008 Fort ! 400 00:23:21,729 --> 00:23:24,287 - C'est bloqué. - Ok. Je descends. 401 00:23:24,357 --> 00:23:27,128 Y'a rien qui marche ici comme ça devrait. 402 00:23:27,418 --> 00:23:29,328 Bon, si on regarde le service à la cafétéria, 403 00:23:29,355 --> 00:23:31,946 on voit qu'il y aura Ernest tout seul au second service, 404 00:23:31,974 --> 00:23:33,629 et il peut pas gérer tout seul. 405 00:23:37,079 --> 00:23:38,083 Vous vous présentez, 406 00:23:38,111 --> 00:23:40,374 parce que je vais même pas essayer de prononcer ça. 407 00:23:40,468 --> 00:23:42,029 Roland Pryzbylewski. 408 00:23:42,325 --> 00:23:44,229 Tout le monde m'appelle "Prez". 409 00:23:44,428 --> 00:23:46,229 Woodrow Willis. Je suis le principal. 410 00:23:46,675 --> 00:23:47,928 Nouveau en maths. 411 00:23:48,145 --> 00:23:50,468 Je n’aurai pas mon diplôme avant l'année prochaine, 412 00:23:50,539 --> 00:23:52,535 mais avec le programme des enseignants résidents, 413 00:23:52,554 --> 00:23:54,139 je devrais pouvoir enseigner ? 414 00:23:54,239 --> 00:23:55,418 Par manque d'effectifs ? 415 00:23:55,439 --> 00:23:58,254 Mon Dieu. Des agneaux pour l'abattoir. 416 00:23:58,930 --> 00:24:02,739 Qu'est ce que vous faisiez avant de décider d'enseigner, Mr. Pryzbylewski ? 417 00:24:02,960 --> 00:24:06,139 J'étais policier... pour la ville. 418 00:24:09,362 --> 00:24:12,139 Marcia Donnelly, principale adjointe. 419 00:24:12,306 --> 00:24:14,439 Bienvenue à Edward Tilghman Middle. 420 00:24:15,939 --> 00:24:18,639 Ca nous laisse Tullman en service pour le douzième. 421 00:24:18,957 --> 00:24:20,607 Vous pensez qu'il peut gérer l'équipe ? 422 00:24:20,741 --> 00:24:22,187 C'est qui déjà Tullman ? 423 00:24:22,290 --> 00:24:24,703 Un manche rouquin, il me fait penser à Opie de Mayberry, 424 00:24:25,070 --> 00:24:26,239 mais en moins féroce. 425 00:24:28,053 --> 00:24:29,839 Jimmy, le Major veut te voir. 426 00:24:32,810 --> 00:24:34,439 Jimmy, entrez. 427 00:24:40,403 --> 00:24:42,739 Je sais que je vous l'ai proposé quand je suis arrivé. 428 00:24:43,229 --> 00:24:45,616 Je me rappelle de votre réponse mais je redemande. 429 00:24:45,710 --> 00:24:47,531 Je peux vous sortir de votre voiture radio ? 430 00:24:47,597 --> 00:24:48,739 Non merci, Major. 431 00:24:50,962 --> 00:24:52,947 Mac Nulty, il me manque 2 gars en opérations. 432 00:24:53,022 --> 00:24:56,149 Mes enquêteurs sont incapables de résoudre la moindre enquête. 433 00:24:56,164 --> 00:24:58,526 Vous être trop bon pour pour les patrouilles. 434 00:24:58,562 --> 00:25:00,062 Merci pour l'offre, en tout cas. 435 00:25:05,097 --> 00:25:08,962 Je lui ai déjà demandé 10 fois quand j'étais commandant par intérim. 436 00:25:09,209 --> 00:25:10,862 Il n'est pas à sa juste place. 437 00:25:10,962 --> 00:25:12,563 Pour nous, oui. 438 00:25:14,479 --> 00:25:15,762 Pour lui... 439 00:25:18,862 --> 00:25:21,362 Yo, les keufs, mec. Les keufs. Fermez boutique. 440 00:25:30,306 --> 00:25:31,806 Où est l'amour, Bodie ? 441 00:25:31,906 --> 00:25:34,206 Où est ce putain d'amour, Bodie ? 442 00:25:34,306 --> 00:25:37,106 J'ai tant de souvenirs avec ce gosse, je le coursais dans sa jeunesse. 443 00:25:37,206 --> 00:25:38,749 Ca compte quand on arrive ici ? 444 00:25:38,750 --> 00:25:41,206 J'ai pas droit à un signe de main ou de tête, un sourire ? 445 00:25:41,306 --> 00:25:42,206 Rien ? 446 00:25:44,988 --> 00:25:46,894 Qu'est ce que tu penses d'un simple "bonjour" ? 447 00:25:47,382 --> 00:25:48,640 - Bonjour. - Tu vois ? 448 00:25:48,781 --> 00:25:50,606 T'as vu, c'était pas si dur ? 449 00:25:51,989 --> 00:25:54,306 Lex mon gars, comment ça va ? 450 00:25:54,543 --> 00:25:57,805 C'est pas pour te critiquer, mais t'as oublié un endroit. 451 00:25:57,929 --> 00:26:00,306 Petit Kevin, comment ça gaze ? 452 00:26:00,577 --> 00:26:02,624 Reesey, on dirait qu'on vient de tuer ton chien. 453 00:26:02,652 --> 00:26:04,455 Vous allez tous bien, les mecs, ça va ? 454 00:26:04,568 --> 00:26:06,023 Reesey sait toujours pas compter ? 455 00:26:06,070 --> 00:26:07,105 T'as entendu ? 456 00:26:07,106 --> 00:26:09,205 Mon pote, tu l'envoies à Lamelle le mois prochain, 457 00:26:09,206 --> 00:26:11,497 je m'assure que Mme Davis le mette en cours de soutien, 458 00:26:11,521 --> 00:26:13,281 on aura fait une bonne action ce jour là. 459 00:26:15,542 --> 00:26:16,853 Putain de flic. 460 00:26:21,585 --> 00:26:23,974 - Tout va bien ? - Oui. Juste une discussion. 461 00:26:24,096 --> 00:26:26,985 M. Incitation. Comment va ? 462 00:26:27,013 --> 00:26:29,773 Ne me regarde pas comme ça. J'ai pas digéré cette histoire. 463 00:26:29,942 --> 00:26:32,785 Tu sais comment il s'est joué de l'écoute il y un an ? 464 00:26:32,881 --> 00:26:36,285 "Incitation au délit" quand il bossait dans le Hamsterdam de Bunny Colvin. 465 00:26:36,487 --> 00:26:37,820 Sans déconner. 466 00:26:37,886 --> 00:26:40,185 Il est malin le gamin. J'aime ça. 467 00:26:40,285 --> 00:26:42,471 Dans une heure, ce coin de rue doit être vide. 468 00:26:42,556 --> 00:26:44,285 Tes gars ont fini leur journée. 469 00:26:46,285 --> 00:26:48,907 Ok. Et si on essayait ça encore. 470 00:26:49,019 --> 00:26:53,085 Je dis "bonne soirée M. Broadus." 471 00:26:54,580 --> 00:26:57,003 Et une bonne soirée à vous, Sergent Carver. 472 00:26:57,153 --> 00:26:59,754 Tu vois ? On y est. 473 00:27:03,085 --> 00:27:06,363 Et une très bonne soirée à vous, Agent Colicchio. 474 00:27:06,475 --> 00:27:09,343 Fourre-toi une bouteille dans le cul, connard. 475 00:27:11,798 --> 00:27:13,573 C'était quoi cette merde ? 476 00:27:13,723 --> 00:27:15,166 Tu peux pas tous te les faire, Tony. 477 00:27:15,200 --> 00:27:16,108 Vraiment ? 478 00:27:16,146 --> 00:27:19,376 Si tu coffres tout le monde, à qui tu parles quand y a une merde ? 479 00:27:30,298 --> 00:27:31,219 Salut, Rachel. 480 00:27:34,028 --> 00:27:35,662 Tim, merci pour ce que t'as fait hier. 481 00:27:35,681 --> 00:27:37,211 Ouais, pas de problème. 482 00:27:42,237 --> 00:27:43,937 Tu as été en retard toute la matinée. 483 00:27:44,153 --> 00:27:45,320 Pour les retraités, 484 00:27:45,331 --> 00:27:47,087 pour le meeting de barrage de Della, 485 00:27:47,106 --> 00:27:48,655 à la fraternité gay-lesbienne. 486 00:27:48,692 --> 00:27:50,843 Les vieux parlent lentement. 487 00:27:50,876 --> 00:27:52,802 C'est le petit déjeuner avec Tony, plutôt ! 488 00:27:52,840 --> 00:27:55,328 Ils se sont échangés des histoires devant du café froid. 489 00:27:55,366 --> 00:27:57,891 - Tony ? - Je recevais de précieux conseils. 490 00:27:57,948 --> 00:27:59,121 D'un maire d'un seul mandat ? 491 00:27:59,180 --> 00:28:01,363 Ce n’était pas de sa faute. Il a été élu en 67, 492 00:28:01,388 --> 00:28:02,724 il a vu la ville s'embraser. 493 00:28:02,771 --> 00:28:04,260 C'était une occasion en or. 494 00:28:04,326 --> 00:28:06,760 Spiro Agnew a bâti toute sa carrière sur les émeutes de 68. 495 00:28:06,798 --> 00:28:08,462 - Agnew ? - L'un n'est qu'un merde, 496 00:28:08,509 --> 00:28:11,214 - l'autre est vice-président. - Y a pas plus vrai que ça. 497 00:28:11,285 --> 00:28:14,369 - Eh c'est des sondages ? - Des données brutes. C'est incomplet. 498 00:28:14,815 --> 00:28:16,617 Pour l'instant, il faut passer des appels, 499 00:28:16,655 --> 00:28:18,585 - pour gagner des dollars. - Merde ! 500 00:28:19,259 --> 00:28:21,485 Je ne peux plus faire ça ! 501 00:28:21,962 --> 00:28:23,931 Je déteste ça. Je déteste ça plus que tout. 502 00:28:23,954 --> 00:28:24,742 Je déteste ça ! 503 00:28:24,770 --> 00:28:25,632 Si tu ne fais pas ça, 504 00:28:25,655 --> 00:28:28,781 tu ne pourras pas payer les spots télé des deux dernières semaines. 505 00:28:28,798 --> 00:28:31,398 Putain de bordel de merde ! 506 00:28:31,783 --> 00:28:34,460 Mon Dieu. Je déteste ça. 507 00:28:36,534 --> 00:28:38,008 Allô, Jim. 508 00:28:38,073 --> 00:28:40,215 Ici Tom Carcetti. Tu te rappelles ? 509 00:28:40,328 --> 00:28:41,824 On s'est rencontrés chez ta soeur.... 510 00:28:41,839 --> 00:28:44,446 tu sais, celle qui s'est marié avec ce con de républicain. 511 00:28:45,990 --> 00:28:47,821 Je sais que tu ne te rappelles pas. 512 00:28:48,056 --> 00:28:50,121 Je sais que tu te fous des politiciens. 513 00:28:50,144 --> 00:28:54,387 A dire vrai, je me fous de ce que tu penses ou de tes problèmes. 514 00:28:54,500 --> 00:28:57,931 Mais je m'intéresse à ce que pense ta jolie petite blonde de femme. 515 00:28:57,949 --> 00:29:00,528 Mais Jim, je t'appelle parce que 516 00:29:00,725 --> 00:29:03,824 je veux que tu me fasses un chèque de 4 000 $, 517 00:29:03,965 --> 00:29:05,729 le maximum légal. 518 00:29:05,814 --> 00:29:07,937 Mais comme on ne te fait pas confiance pour le poster 519 00:29:07,971 --> 00:29:10,673 je vais t'envoyer un bataillon de gars des services publics 520 00:29:10,701 --> 00:29:12,023 pour te faire cracher ce chèque. 521 00:29:12,084 --> 00:29:15,060 Tu as fini ? T'as besoin de 30 000 $... 522 00:29:15,765 --> 00:29:17,117 dans les trois heures. 523 00:29:17,173 --> 00:29:18,303 Pas de conneries, Tommy. 524 00:29:18,387 --> 00:29:20,802 Sois tu fais ton chiffre ou tu meurs dans cette pièce. 525 00:29:21,192 --> 00:29:22,300 Ouais, c'est ça. 526 00:30:12,352 --> 00:30:14,314 Alors tu regardes quoi là ? 527 00:30:15,300 --> 00:30:17,009 Rien à la télé ? 528 00:30:21,767 --> 00:30:23,252 Hors de question. 529 00:30:24,602 --> 00:30:26,762 Ils ont assez de puissance en milieu de terrain, 530 00:30:26,790 --> 00:30:28,218 ils ont juste besoin d'un lanceur. 531 00:31:03,990 --> 00:31:05,089 Qu'est-ce que tu regardes ? 532 00:31:06,994 --> 00:31:08,215 T'es folle, putain. 533 00:31:08,990 --> 00:31:12,090 Comme si j'allais offrir une promenade à Woodlawn à ces enculés. 534 00:31:15,473 --> 00:31:16,890 Au secours ! A l'aide ! 535 00:31:17,229 --> 00:31:18,919 Salut Patrice, ça va ? 536 00:31:28,263 --> 00:31:29,989 Tu laisses bien sonner, hein ? 537 00:31:30,463 --> 00:31:32,424 Tu raccroches pas après une ou deux sonneries ? 538 00:31:32,462 --> 00:31:34,024 Je passe les appels, Terri. 539 00:31:34,071 --> 00:31:35,573 Personne n'est à la maison. 540 00:31:35,668 --> 00:31:37,632 30 000, Tommy. 541 00:31:50,805 --> 00:31:53,363 Tu parles de Lex, celui qui sortait avec Patrice ? 542 00:31:56,067 --> 00:31:57,562 C'est le père de son bébé. 543 00:31:57,563 --> 00:31:59,244 C'est pas le premier à la tirer. 544 00:31:59,263 --> 00:32:00,604 Tu devrais pas parler comme ça. 545 00:32:00,633 --> 00:32:02,791 A la sortie du Paragon, le négro est allé vers lui 546 00:32:02,819 --> 00:32:03,777 et l'a descendu. 547 00:32:03,805 --> 00:32:05,082 En pleine tête. 548 00:32:05,263 --> 00:32:07,586 Merde. Il était vraiment mignon. 549 00:32:07,999 --> 00:32:11,402 Lex et son 9mm ont enlevé tout le mignon de cet enculé de bigleux. 550 00:32:11,525 --> 00:32:12,763 Rien d'autre à part ça ? 551 00:32:12,942 --> 00:32:14,919 Rien. Je suis partie deux heures. 552 00:32:15,563 --> 00:32:17,330 - Bien sûr. - Cela n'est pas un problème. 553 00:32:17,378 --> 00:32:18,134 Bien sûr. 554 00:32:18,996 --> 00:32:20,563 J'ai vraiment besoin de ton aide. 555 00:32:20,663 --> 00:32:21,935 Compte-moi pour 4 000. 556 00:32:24,091 --> 00:32:26,763 Bien, et ta femme ? Tu penses qu'elle peut donner 4 000 aussi ? 557 00:32:27,075 --> 00:32:28,242 8 000 on peut pas suivre. 558 00:32:28,327 --> 00:32:30,563 - Les gosses ? - Ils sont en poussettes. 559 00:32:30,877 --> 00:32:32,689 Je sais, je plaisantais. 560 00:32:32,717 --> 00:32:33,712 C'est drôle. 561 00:32:33,788 --> 00:32:35,656 Ouais, peu importe. 4 000 c'est bien, merci. 562 00:32:35,684 --> 00:32:37,036 Pas de souci. 563 00:32:37,174 --> 00:32:38,817 Une balle dans la tempe gauche. 564 00:32:39,315 --> 00:32:41,184 A côté de plein de clubbers, 565 00:32:41,231 --> 00:32:43,049 mais bien sûr, personne n'a rien vu. 566 00:32:44,617 --> 00:32:46,675 On sait que votre tireur se fait appeler "Lex". 567 00:32:47,682 --> 00:32:50,163 On écoutait le portable de ta victime, aussi. 568 00:32:50,780 --> 00:32:52,897 On va revoir les appels, on t'enverra tout ça. 569 00:32:52,950 --> 00:32:54,251 On a trouvé ça dans sa poche. 570 00:32:55,317 --> 00:32:57,608 Tu peux prendre les numéros en guise de consolation. 571 00:32:58,280 --> 00:32:59,999 Ca baise votre truc, non ? 572 00:33:00,074 --> 00:33:01,293 Perdre un gars sur écoute ? 573 00:33:01,331 --> 00:33:04,480 Non, on est sur plusieurs téléphones au bas de l'échelle. 574 00:33:04,642 --> 00:33:07,272 Avec ou sans M. Fruit, on tient la route. 575 00:33:07,880 --> 00:33:09,112 Tu vois, c'est bizarre. 576 00:33:09,872 --> 00:33:11,122 On ne voit pas de cadavres. 577 00:33:12,241 --> 00:33:14,565 C'est le premier meurtre lié à la drogue depuis des mois 578 00:33:14,656 --> 00:33:16,686 et c'est un gars de Marlo qui tombe. 579 00:33:16,917 --> 00:33:18,351 C'est pas Marlo le nouveau patron ? 580 00:33:18,395 --> 00:33:19,519 C'est bien lui. 581 00:33:19,856 --> 00:33:23,056 Merde, il a tout de MLK à Fulton maintenant. 582 00:33:24,035 --> 00:33:25,680 Comment veux-tu gérer tout cet empire 583 00:33:25,960 --> 00:33:28,680 sans faire de mort ? 584 00:33:28,780 --> 00:33:31,680 Tu entends quoi que ce soit sur le meurtre, Lester, 585 00:33:32,029 --> 00:33:33,480 tu appelles Le Bunk. 586 00:33:33,818 --> 00:33:35,579 Il sera au courant. 587 00:33:36,907 --> 00:33:38,147 C'est le bordel avec Norris. 588 00:33:38,840 --> 00:33:41,379 Tu es mon vrai partenaire, Lester. A vie. 589 00:33:41,844 --> 00:33:43,079 M'allume pas, salope. 590 00:33:45,580 --> 00:33:47,160 Regarde ses jambes arquées d'enculé. 591 00:33:48,180 --> 00:33:50,380 C'est à cause de moi s'il marche comme ça. 592 00:34:03,630 --> 00:34:05,134 Bon, c'est qui ce Lex, bordel ? 593 00:34:06,730 --> 00:34:07,992 Le cousin de Dontrelle. 594 00:34:08,099 --> 00:34:09,830 Il traînait avec la bande de Cantel. 595 00:34:09,930 --> 00:34:11,813 Maintenant, il taffe du côté de Hilltop. 596 00:34:12,597 --> 00:34:14,359 Il est pas plus dans le milieu que ça ? 597 00:34:14,830 --> 00:34:16,275 Et il s'en prend à un des miens ? 598 00:34:16,341 --> 00:34:18,641 - C'était pas pour le business. - Une chatte, mec. 599 00:34:19,930 --> 00:34:22,430 Yo, Fruit était sur quelque chose que Lex pensait posséder. 600 00:34:22,450 --> 00:34:23,530 Un seul mot, 601 00:34:23,558 --> 00:34:25,449 et on s'empare de ce putain de coin. 602 00:34:25,485 --> 00:34:26,930 Jusqu'à la dernière de ces salopes. 603 00:34:27,030 --> 00:34:28,578 De quel coin on parle déjà ? 604 00:34:28,698 --> 00:34:30,571 Le trou à rats vers Pacer. 605 00:34:31,030 --> 00:34:33,984 Mec, ils se fournissent chez Joe, mais la plupart sont indépendants. 606 00:34:34,030 --> 00:34:36,530 Ils sont morts, Marlo. A toi de décider. 607 00:34:36,722 --> 00:34:39,330 C'est ce que tu penses ? T'occuper de tous ? 608 00:34:39,430 --> 00:34:41,247 Et prendre leur putain de coin aussi. 609 00:34:46,695 --> 00:34:49,204 J'en ai rien à foutre d'une zone de merde comme Hilltop. 610 00:34:49,860 --> 00:34:51,427 Et pourquoi faire des morts 611 00:34:51,455 --> 00:34:53,524 quand personne n'est en guerre contre nous ? 612 00:34:54,131 --> 00:34:54,843 Juste Lex. 613 00:34:56,677 --> 00:34:58,662 Il s'est fait un de nos gars, il doit tomber. 614 00:35:18,653 --> 00:35:20,466 Allez sors, Tommy. C'est fini. 615 00:35:25,353 --> 00:35:26,953 Lève-toi, Tommy ! 616 00:35:30,589 --> 00:35:32,553 Allez, beau gosse. Allez. 617 00:35:32,653 --> 00:35:34,952 T'es pas obligé de rentrer, mais tu peux pas rester là. 618 00:35:35,030 --> 00:35:36,628 Allez, on y va ! 619 00:35:38,962 --> 00:35:40,053 Voilà. 620 00:35:40,153 --> 00:35:41,665 C'est parti, petit soldat. 621 00:35:50,553 --> 00:35:52,004 6h30 demain matin. 622 00:35:52,143 --> 00:35:54,676 Me force pas à venir te chercher dans ton lit comme hier. 623 00:36:07,987 --> 00:36:09,625 Merde, mec. Il t'est arrivé quoi ? 624 00:36:11,494 --> 00:36:12,682 Ceux de Terrace m'ont battu, 625 00:36:12,719 --> 00:36:14,649 alors que je passais à travers Ramsey Street. 626 00:36:15,309 --> 00:36:17,669 Teron, Manny, Herbie. 627 00:36:18,368 --> 00:36:19,934 Mec, tous des négros de Terrace. 628 00:36:20,051 --> 00:36:21,686 Ils peuvent pas taper Dukie comme ça. 629 00:36:21,789 --> 00:36:24,337 Ouais, je sais. Y'a que nous qui avons le droit. 630 00:36:24,534 --> 00:36:27,737 - On doit faire pareil, voire autant. - Non, pas d'égalité, bordel. 631 00:36:28,816 --> 00:36:30,436 On doit les frapper deux fois plus. 632 00:36:31,070 --> 00:36:33,419 Leur foutre une branlée qu'ils sont pas prêts d'oublier. 633 00:36:33,456 --> 00:36:34,657 Si on les prend à la loyale, 634 00:36:34,714 --> 00:36:37,674 on va morfler autant qu'eux, voire même... plus. 635 00:36:38,594 --> 00:36:41,152 - Ca veut dire quoi ? T'as peur ? - Non, je dis ça comme ça. 636 00:36:41,199 --> 00:36:43,376 Si on veut les blesser, on doit y réfléchir. 637 00:36:44,194 --> 00:36:46,622 Faire autre chose que se taper les uns sur les autres. 638 00:36:47,280 --> 00:36:48,534 Tu parles de flingues et tout. 639 00:36:48,694 --> 00:36:50,381 Non, je parle pas de flingues. 640 00:36:55,024 --> 00:36:55,590 Quoi ? 641 00:36:56,731 --> 00:37:00,249 Putain, Randy a une idée. 642 00:37:02,617 --> 00:37:03,279 Hé, Norman. 643 00:37:04,435 --> 00:37:06,393 Tu sais ce que j'ai mangé hier soir ? 644 00:37:06,576 --> 00:37:08,593 Un sandwich au thon. J'ai mangé dans la voiture. 645 00:37:08,862 --> 00:37:10,422 Quand j'aurai écrit mes mémoires, 646 00:37:10,459 --> 00:37:12,057 ce truc sera dedans, sans aucun doute. 647 00:37:12,094 --> 00:37:14,640 T'as vu ce que j'ai bouffé ? Dans la voiture ? 648 00:37:14,668 --> 00:37:16,010 Un putain de sandwich au thon. 649 00:37:17,128 --> 00:37:18,737 Pour éviter un cancer, Norman, 650 00:37:18,774 --> 00:37:20,294 tu dois varier le menu du candidat. 651 00:37:20,394 --> 00:37:21,885 Si t'as fini de pleurer, 652 00:37:21,932 --> 00:37:23,973 tu vas pouvoir écouter ces spots radio. 653 00:37:27,494 --> 00:37:30,994 Nous avons vu ce que Tommy Carcetti pouvait faire à la mairie en conseiller. 654 00:37:31,540 --> 00:37:34,593 Alors que l'administration actuelle ne s'attache qu'à ses intérêts, 655 00:37:34,594 --> 00:37:35,994 - Tommy Carcetti... - Quoi ? 656 00:37:36,794 --> 00:37:38,294 de protéger les emplois, 657 00:37:38,890 --> 00:37:41,134 d'éviter le surdéveloppement en bord de mer. 658 00:37:41,181 --> 00:37:43,194 300 000. Génial. 659 00:37:43,709 --> 00:37:44,859 Merci beaucoup. 660 00:37:46,194 --> 00:37:48,994 a évité les coupes dans le budget des services municipaux... 661 00:37:49,500 --> 00:37:50,695 3 et 5 zéros... 662 00:37:50,751 --> 00:37:53,222 La dernière pub TV des élections et c'est dans 4 semaines. 663 00:37:53,247 --> 00:37:55,595 - Coupe-moi cette merde. - T'aimes pas les spots ? 664 00:37:55,731 --> 00:37:57,336 J'ai lu la copie avant le mix studio. 665 00:37:57,374 --> 00:38:00,533 - Je les trouve forts. - C'est de la merde ! De la merde ! 666 00:38:00,561 --> 00:38:01,794 Je voterais même pas pour moi. 667 00:38:02,486 --> 00:38:03,139 Putain ! 668 00:38:04,336 --> 00:38:06,147 J'emmerde Royce et Tony Gray ! 669 00:38:06,412 --> 00:38:07,298 Et moi aussi ! 670 00:38:10,722 --> 00:38:11,727 Je vais où déjà ? 671 00:38:11,802 --> 00:38:14,238 Un de ces quartiers entre Oliver et Middle East. 672 00:38:14,286 --> 00:38:15,356 Middle East. 673 00:38:15,394 --> 00:38:17,586 En voilà un joli nom pour une putain de Fallujah. 674 00:38:17,600 --> 00:38:18,868 Passage obligé. 675 00:38:18,952 --> 00:38:20,398 Mlle Victorina Simmons. 676 00:38:20,412 --> 00:38:22,271 Elle tient deux grosses circonscriptions, 677 00:38:22,286 --> 00:38:24,294 avec ou sans le soutien de la CDE. 678 00:38:24,386 --> 00:38:27,686 Putain de Royce ! 300 000, comme ça. 679 00:38:27,786 --> 00:38:29,785 Et il y a aussi le Révérend Garnett. 680 00:38:29,859 --> 00:38:31,521 De quoi se plaignent-ils aujourd'hui ? 681 00:38:31,558 --> 00:38:32,986 Putain de ville de merde. 682 00:38:33,038 --> 00:38:34,286 Des pleurnichards, 683 00:38:34,386 --> 00:38:36,158 qui se plaignent des ordures et du crime. 684 00:38:36,238 --> 00:38:37,486 Ceci, cela. 685 00:38:37,586 --> 00:38:39,586 Bordel, c'est ma faute si ça a merdé. 686 00:38:39,686 --> 00:38:41,139 Ces enculés. 687 00:38:41,757 --> 00:38:43,786 Qu'ils aillent se faire foutre. 688 00:38:49,220 --> 00:38:50,122 Mlle Simmons. 689 00:38:51,928 --> 00:38:53,880 Révérend Garnett. Ravi de vous revoir. 690 00:38:54,504 --> 00:38:55,886 J'avais une réunion, 691 00:38:56,307 --> 00:38:58,243 mais je suis là pour voir ce qui doit l'être. 692 00:38:58,280 --> 00:39:01,685 On a appelé le centre-ville mais rien n'a été fait. 693 00:39:01,791 --> 00:39:02,786 Ok, montrez-moi. 694 00:39:02,995 --> 00:39:04,485 Par ici, M. le Conseiller. 695 00:39:04,794 --> 00:39:07,310 La première chose que je voudrais vous montrer... 696 00:39:11,917 --> 00:39:13,165 Vous devez boire beaucoup. 697 00:39:13,539 --> 00:39:15,079 Pensez à l'eau qui coule. 698 00:39:15,636 --> 00:39:16,579 Et comme ça... 699 00:39:16,653 --> 00:39:19,374 Comment tu peux savoir comment l'eau coule, mec ? 700 00:39:19,553 --> 00:39:22,052 Ils ont coupé l'eau chez toi l'année dernière. 701 00:39:23,353 --> 00:39:25,260 - Mec, tu déchires. - Ouais, ça déchire, Nay. 702 00:39:25,753 --> 00:39:27,253 Oh, bordel. Je suis prêt. 703 00:39:48,132 --> 00:39:50,853 J'y arrive pas si vous me regardez, les mecs. 704 00:39:54,716 --> 00:39:56,469 Quand on appelle, 705 00:39:56,544 --> 00:39:59,215 la plupart du temps il envoie quelqu'un, 706 00:39:59,389 --> 00:40:02,432 et ils mettent ça sur papier comme il fait maintenant. 707 00:40:02,598 --> 00:40:05,316 Mais rien n'est jamais fait. 708 00:40:05,472 --> 00:40:07,600 Par là, M. le Conseiller. Vous devez voir ça. 709 00:40:08,365 --> 00:40:09,973 Vous voyez ces petits drogués ? 710 00:40:10,205 --> 00:40:11,752 Ils bloquent les allées comme ça 711 00:40:11,789 --> 00:40:13,592 la police ne viendra pas les chercher ici. 712 00:40:13,620 --> 00:40:15,116 Toutes ces ordures. 713 00:40:15,216 --> 00:40:17,316 Des rats partout, les maisons vides. 714 00:40:17,610 --> 00:40:20,715 On arrête pas de vouloir les faire nettoyer tout ça. 715 00:40:20,890 --> 00:40:22,594 Je suppose que c'est trop leur demander. 716 00:40:23,636 --> 00:40:24,189 Eh bien... 717 00:40:25,289 --> 00:40:27,515 en fait Royce ne laissera pas les services municipaux 718 00:40:27,564 --> 00:40:29,116 prendre un de mes appels de candidat. 719 00:40:32,458 --> 00:40:34,134 Mais je vais voir ce que je peux faire. 720 00:40:34,166 --> 00:40:36,716 Venez, je vais vous montrer quelque chose, venez. 721 00:40:49,603 --> 00:40:51,256 Yo, les gars, vous connaissez un mec 722 00:40:51,274 --> 00:40:52,219 qui s'appelle "Jean" ? 723 00:40:52,239 --> 00:40:53,916 - Jean ? - Ouais, Jean Cule. 724 00:41:02,367 --> 00:41:04,916 Yo, yo, venez. 725 00:41:27,195 --> 00:41:29,203 Merde, je me doutais que c'était un piège. 726 00:41:29,222 --> 00:41:31,406 Ouais, c'est ça, des salopes. 727 00:41:31,472 --> 00:41:33,110 Ne manquez plus de respect à Terrace. 728 00:41:35,259 --> 00:41:36,348 Merde ! 729 00:41:36,440 --> 00:41:37,869 Je me suis pissé dessus. 730 00:41:45,719 --> 00:41:46,995 Par là ! 731 00:41:56,916 --> 00:41:57,895 Randy ! 732 00:42:07,735 --> 00:42:09,190 Hé, yo, il va par là ! 733 00:42:16,708 --> 00:42:19,221 Rappelez-vous que le phrasé est une pierre angulaire 734 00:42:19,286 --> 00:42:21,529 quand vous communiquez avec vos élèves. 735 00:42:22,105 --> 00:42:25,007 Cela ne s'applique pas seulement aux questions que vous posez 736 00:42:25,138 --> 00:42:27,308 ou leur compréhension de la leçon, 737 00:42:27,471 --> 00:42:30,708 mais comment ils vous voient en tant qu'éducateur. 738 00:42:30,808 --> 00:42:32,801 Et où tout cela commence ? 739 00:42:32,905 --> 00:42:35,740 Bien fort et avec enthousiasme. 740 00:42:35,928 --> 00:42:40,145 J.S.G.E.C. 741 00:42:40,549 --> 00:42:42,954 Allons-y, encore une fois. 742 00:42:44,117 --> 00:42:48,408 J.S.G.E.C. 743 00:42:48,647 --> 00:42:51,108 Quel est ce leitmotiv ? 744 00:42:51,208 --> 00:42:56,008 Je Suis Gentil Et Compétent. 745 00:42:56,049 --> 00:42:58,120 Là, je vois des visages souriants. 746 00:42:58,749 --> 00:43:01,108 ...la liste sur la seconde moitié de page 747 00:43:01,443 --> 00:43:04,642 indique quelques lieux dits "cibles faciles". 748 00:43:04,742 --> 00:43:08,342 Un officier averti d'une menace terroriste doit se dire 749 00:43:08,442 --> 00:43:11,241 "Est-ce que je connais les lieux des cibles faciles, 750 00:43:11,349 --> 00:43:15,042 là où un grand nombre de civils se réunit ?" 751 00:43:15,142 --> 00:43:20,141 Les gares, les bureaux, les stades. 752 00:43:20,298 --> 00:43:23,648 Une autre zone chaude dans la classe c'est le taille-crayon, 753 00:43:23,842 --> 00:43:25,942 où les enfants se réunissent et... 754 00:43:26,042 --> 00:43:28,641 J'ai eu une machine taille-crayon dans ma classe. 755 00:43:28,874 --> 00:43:32,113 Antoine Granderson l'a décollé du mur et me l'a lancé dessus. 756 00:43:32,170 --> 00:43:34,377 J'aimerais savoir ce que votre plan suggère 757 00:43:34,405 --> 00:43:37,307 quand Harold Hounchell envoie plusieurs manuels 758 00:43:37,363 --> 00:43:38,942 à travers une fenêtre fermée. 759 00:43:39,241 --> 00:43:39,942 Merci. 760 00:43:44,725 --> 00:43:47,042 Calmez-vous, tout le monde. 761 00:43:47,140 --> 00:43:52,042 Et pour la marche à suivre en cas d'agents biochimiques 762 00:43:52,362 --> 00:43:54,442 je vous renvoie à l'appendice "b". 763 00:43:54,783 --> 00:43:56,941 Sans manquer de respect à votre appendice, 764 00:43:57,082 --> 00:43:59,230 mais si des terroristes foutent la merde chez nous, 765 00:43:59,280 --> 00:44:00,541 est-ce qu'on le verrait ? 766 00:44:01,642 --> 00:44:03,406 Des mecs d'Al-Quaeda ont voulu faire péter 767 00:44:03,425 --> 00:44:05,141 le KFC sur Baltimore Street. 768 00:44:06,142 --> 00:44:08,659 Mais les gars d'Apex les ont baisé, ont pris leur chameaux, 769 00:44:08,687 --> 00:44:10,049 leurs robes et brûlé le cul. 770 00:44:10,077 --> 00:44:11,306 Enfin c'est ce qu'on m'a dit. 771 00:44:11,373 --> 00:44:14,289 Vous voulez des vrais terroristes ? Allez voir vers Pencey and Gold. 772 00:44:20,366 --> 00:44:22,300 Tu fais un putain de boulot ! 773 00:44:22,385 --> 00:44:24,336 Plus un putain de mot. 774 00:44:25,766 --> 00:44:27,542 Merci. 775 00:44:29,365 --> 00:44:30,050 Donc... 776 00:44:33,123 --> 00:44:34,203 Sale bête. 777 00:44:34,362 --> 00:44:37,041 Je peux pas m'en empêcher. Tu stimules ma virilité. 778 00:44:37,226 --> 00:44:38,841 Le petit gars en bleu. 779 00:44:39,304 --> 00:44:41,041 Bordel, tu fous quoi ici ? 780 00:44:41,360 --> 00:44:44,500 J'en ai chopé un. Un dealer, 781 00:44:44,735 --> 00:44:47,129 qui s'appelle Lex. Lester l'a eu sur écoute. 782 00:44:47,242 --> 00:44:48,603 Lester est aux écoutes ? 783 00:44:48,688 --> 00:44:50,642 Bordel mon gars, t'es vraiment hors du coup. 784 00:44:51,416 --> 00:44:53,332 Tu connais cet abruti de Lex ? 785 00:44:53,435 --> 00:44:55,790 Je l'ai déjà vu. 786 00:44:55,922 --> 00:44:58,542 Tu sais à qui tu devrais demander ? Carver. 787 00:44:59,963 --> 00:45:01,542 Il adorerait le boulot, mec. 788 00:45:02,752 --> 00:45:04,642 D'accord, ce sera Carver. 789 00:45:05,265 --> 00:45:07,211 J'ai quand même envie de te sortir un peu. 790 00:45:07,399 --> 00:45:10,641 - Pourquoi ? - Le goût, Jimmy. Le goût. 791 00:45:11,444 --> 00:45:14,665 Et si on allait s'en jeter quelques uns ? 792 00:45:14,702 --> 00:45:16,842 Moi au Glenlivet, toi au Jameson. 793 00:45:17,716 --> 00:45:19,612 Voir si le train est toujours dans les rails. 794 00:45:19,696 --> 00:45:21,944 Et si on se faisait un dîner ? 795 00:45:22,077 --> 00:45:24,666 Dire bonjour à Beadie et aux gosses. 796 00:45:25,743 --> 00:45:26,817 Un dîner ? 797 00:45:27,666 --> 00:45:32,204 ...situés dans les cités mais aussi les résidences 798 00:45:32,289 --> 00:45:34,153 sont détaillés à côté... 799 00:45:34,237 --> 00:45:35,261 Hé, Santy. 800 00:45:37,172 --> 00:45:39,706 Cette merde ? T'es sérieux ? 801 00:45:39,771 --> 00:45:41,871 C'est la rentrée des gosses. 802 00:45:52,796 --> 00:45:54,386 Yo Namond, je te rembourserai. 803 00:45:54,559 --> 00:45:56,560 Négro, t'as jamais de thunes. 804 00:46:00,425 --> 00:46:03,711 - Yo, Michael, ils t'ont eu ? - C'était qu'une bagarre, mec. 805 00:46:03,866 --> 00:46:05,403 Tout le monde est revenu, non ? 806 00:46:05,585 --> 00:46:07,860 Nan. Keith a dû aller se faire recoudre. 807 00:46:08,011 --> 00:46:09,528 Il a été touché par une brique. 808 00:46:09,699 --> 00:46:10,984 T'as déjà changé d'habit. 809 00:46:11,079 --> 00:46:12,528 Il était obligé. Il puait. 810 00:46:12,771 --> 00:46:14,850 Yo, Randy. C'était l'idée la plus stupide 811 00:46:14,945 --> 00:46:15,968 que t'as jamais eue. 812 00:46:16,124 --> 00:46:18,208 Mais c'était marrant quand même sur le coup. 813 00:46:18,255 --> 00:46:19,508 Pas vrai ? 814 00:46:23,118 --> 00:46:25,559 Si vous voulez un truc avant qu'on se tire, 815 00:46:25,779 --> 00:46:26,803 je paye. 816 00:46:27,323 --> 00:46:29,131 Un pour chaque soldat qui a combattu. 817 00:46:29,401 --> 00:46:31,873 - J'y étais. - Va te faire foutre, Duke. 818 00:46:43,575 --> 00:46:44,797 T'as réussi à t'en sortir ? 819 00:46:44,897 --> 00:46:47,726 Oui, je me suis fait mal à la cheville en tournant au coin... 820 00:46:47,827 --> 00:46:48,992 T'as fui donc ? 821 00:46:57,097 --> 00:46:59,386 Le Gouverneur Délégué est sur la brèche 822 00:46:59,573 --> 00:47:01,669 parce que deux comités nationaux démocrates... 823 00:47:01,811 --> 00:47:05,097 - Je sais. On est en retard. - Oublie. Tu as fait du bon boulot ici. 824 00:47:05,197 --> 00:47:06,693 Eteins cette saloperie. 825 00:47:17,157 --> 00:47:19,378 Tu crois vraiment qu'ils vont voter pour un Blanc ? 826 00:47:19,668 --> 00:47:21,997 Les Noirs votent pour un Blanc depuis longtemps. 827 00:47:22,203 --> 00:47:23,968 Vous parlez bien, on vous écoute. 828 00:47:24,811 --> 00:47:26,968 C'est vous autres qui ne votez pas noir. 829 00:47:27,397 --> 00:47:29,480 Vous avez mon vote en tout cas. 830 00:47:31,435 --> 00:47:33,483 J'ai pas ton vote, Norman ? 831 00:47:36,497 --> 00:47:39,388 T'es mon codirecteur de campagne et j'ai pas ton vote ? 832 00:47:39,615 --> 00:47:42,798 Le dernier Blanc pour qui j'ai pu voter c'était Bobby Kennedy. 833 00:47:43,144 --> 00:47:45,428 Et t'es pas Bobby K. 834 00:47:45,947 --> 00:47:47,317 Mais tu viens de dire... 835 00:47:47,412 --> 00:47:50,829 Je parlais de la nature amicale des gens de couleur en général. 836 00:47:51,073 --> 00:47:53,640 En particulier, je ne suis pas très amical. 837 00:47:53,907 --> 00:47:55,973 Donc tu vas encaisser mon putain de chèque, 838 00:47:56,039 --> 00:47:57,832 et participer à ma saloperie de campagne... 839 00:47:57,888 --> 00:48:01,964 Je sais qui me paie. Oui chef ! Oh oui, patron ! 840 00:48:02,092 --> 00:48:04,281 Pour qui tu vas voter ? Royce ? 841 00:48:04,596 --> 00:48:05,897 Tony Gray ? 842 00:48:06,412 --> 00:48:07,897 Un de ces deux frères. 843 00:48:24,350 --> 00:48:27,720 Que je n'ai plus à le redire. C'est 9h précise, mon garçon. 844 00:48:29,106 --> 00:48:31,051 Je sens ce qui doit être de l'urine. 845 00:48:31,151 --> 00:48:32,429 Où t'as été, mon garçon ? 846 00:48:33,851 --> 00:48:36,744 On a joué avec Dukie aujourd'hui. 847 00:48:37,264 --> 00:48:39,413 Vous savez comment il est avec ses habits. 848 00:48:39,951 --> 00:48:43,342 C'est bien qu'il ait des amis, je suppose. 849 00:48:43,651 --> 00:48:45,894 - Oui, Madame. - Allez rentre. 850 00:48:48,351 --> 00:48:51,496 - Bon, ça suffit, arrête... - Allez Dougie, je sais qu'il est tard, 851 00:48:51,638 --> 00:48:54,614 mais je dois suivre des voies détournées ou les agences ne feront rien. 852 00:48:54,659 --> 00:48:56,071 Tu le sais aussi bien que moi. 853 00:48:56,134 --> 00:48:58,386 - Allez Tommy... - Allez Tommy, dépêche. 854 00:48:58,741 --> 00:48:59,746 C'est ridicule. 855 00:48:59,818 --> 00:49:01,733 - Allez, lâche-moi... - Ecoute Dougie... 856 00:49:02,071 --> 00:49:04,365 Désolé de t'embêter chez toi, mais cet enfoiré de Royce, 857 00:49:04,466 --> 00:49:06,085 refuse tout ce qui vient de mon bureau, 858 00:49:06,159 --> 00:49:08,217 et je dois faire nettoyer quelques allées. 859 00:49:08,488 --> 00:49:10,685 Le bloc 1200 sur Federal Street des deux côtés, 860 00:49:10,843 --> 00:49:13,751 et Chester et Collington dans les deux directions en partant de là. 861 00:49:13,851 --> 00:49:14,600 Merde, Tommy. 862 00:49:14,748 --> 00:49:16,944 Je sais que tu devras le refaire dans quelques jours 863 00:49:16,983 --> 00:49:19,579 et appelle Frankie pour qu'il envoie un engin de réparation. 864 00:49:19,673 --> 00:49:22,141 - Federal est une ligne fortifiée. - Ouais, ouais... 865 00:49:22,184 --> 00:49:24,051 Super, merci. Embrasse Denise. 866 00:49:24,151 --> 00:49:25,473 Dépêche, Tom. 867 00:49:26,409 --> 00:49:27,951 Comment allez-vous ? Bonsoir. 868 00:49:28,283 --> 00:49:29,039 Bonjour. 869 00:49:29,149 --> 00:49:30,897 Tu as deux heures de retard, Tommy. 870 00:49:31,141 --> 00:49:33,299 Tu ne gagneras pas en négligeant ta base. 871 00:49:33,787 --> 00:49:35,110 Attends, Tony. 872 00:49:36,558 --> 00:49:38,193 Ecoute, on doit parler. 873 00:49:38,307 --> 00:49:40,181 Je regrette la tournure des évènements 874 00:49:40,244 --> 00:49:41,945 mais en tout cas, si tu es élu, 875 00:49:42,106 --> 00:49:43,965 je ferai tout ce que je peux pour t'aider 876 00:49:44,040 --> 00:49:45,929 et si c'est moi, j'aurai besoin de ton aide. 877 00:49:46,519 --> 00:49:48,787 Je veux dire, il n'y a rien de personnel, Tony. 878 00:49:50,039 --> 00:49:51,567 Va te faire foutre, Tommy. 879 00:50:27,775 --> 00:50:29,224 Donc c'est ma salle ? 880 00:50:30,629 --> 00:50:32,106 C'est votre salle. 881 00:50:46,397 --> 00:50:47,704 Pandemic ! 882 00:50:49,421 --> 00:50:51,421 Pandemic ! J'ai de la Pandemic ici ! 883 00:50:57,553 --> 00:50:58,986 - Ça va ? - Ça va, mec ? 884 00:50:59,065 --> 00:51:01,498 J'ai eu tout ça chez les Coréens avec une réduction. 885 00:51:01,639 --> 00:51:04,221 Quand l'école commencera, je les vendrai 3 fois plus cher. 886 00:51:04,321 --> 00:51:05,529 On fait comme ça... 887 00:51:06,057 --> 00:51:07,490 Donne-moi les M&M's. 888 00:51:16,821 --> 00:51:18,624 Nan, rends-moi un service pour le reste. 889 00:51:18,750 --> 00:51:19,828 Va au coin, et dis à Lex, 890 00:51:19,954 --> 00:51:22,710 qu'il y a une fille qui veut le voir sur le terrain derrière Fort. 891 00:51:22,749 --> 00:51:23,648 Une fille ? 892 00:51:23,671 --> 00:51:26,513 Dis-lui que Patrice lui a dit de venir au terrain vers 8h. 893 00:51:26,994 --> 00:51:29,167 - Pourquoi tu lui dis pas toi-même ? - Ecoute, mec, 894 00:51:29,253 --> 00:51:32,214 je veux pas que Bodie me fasse chier pour avoir séché le boulot. 895 00:51:32,403 --> 00:51:34,009 D'accord ? Rends-moi ce service. 896 00:51:35,444 --> 00:51:36,657 Pandemic ! 897 00:51:37,463 --> 00:51:38,988 Pandemic ici ! 898 00:51:40,046 --> 00:51:42,406 Pour un putain de maigrichon, il transpire bien. 899 00:51:42,909 --> 00:51:44,697 On doit prévoir un costume de rechange 900 00:51:44,776 --> 00:51:47,059 pour qu'il ait pas à revenir chez lui en pleine journée. 901 00:51:47,154 --> 00:51:49,059 On n'est plus à ça près, donc... 902 00:51:52,742 --> 00:51:54,907 - Merde ! - Laisse-moi faire. 903 00:51:56,222 --> 00:51:57,532 Salut Norman. 904 00:51:57,752 --> 00:52:00,201 Je vais peut-être passer à la cravate à clips pour un temps. 905 00:52:01,280 --> 00:52:02,811 Terri a reçu de nouveaux sondages. 906 00:52:02,895 --> 00:52:03,799 Tu as augmenté ? 907 00:52:03,894 --> 00:52:06,408 Elle ne veut rien me montrer tant que c'est pas analysé, 908 00:52:06,455 --> 00:52:08,621 mais je mérite une hausse, non ? 909 00:52:16,627 --> 00:52:18,317 Encore 4 semaines, Jen. 910 00:52:27,143 --> 00:52:29,679 Un moment privilégié avec ma femme et mes enfants. 911 00:52:30,903 --> 00:52:32,521 Ça faisait quoi ? Quatre minutes ? 912 00:52:32,773 --> 00:52:33,828 Plutôt six. 913 00:52:34,490 --> 00:52:35,403 Six ? 914 00:52:35,812 --> 00:52:37,938 Merde, j'aurais pu tirer un coup. 915 00:53:05,861 --> 00:53:09,803 - Yo. Yo, Chris, je voulais pas... - Ouais, c'est bon. 916 00:53:18,635 --> 00:53:20,269 Pandemic ! 917 00:53:20,635 --> 00:53:22,419 Pandemic ici ! 918 00:53:22,635 --> 00:53:25,324 Pas de Lex. Où est ce petit branleur ? 919 00:53:25,482 --> 00:53:26,852 Il était là avant. 920 00:53:27,047 --> 00:53:30,072 Et merde, on reviendra le choper demain. Sans problème. 921 00:53:30,335 --> 00:53:31,435 Très bien. 922 00:53:45,246 --> 00:53:46,789 Pour les boissons aussi. 923 00:53:52,737 --> 00:53:54,435 - Ça va ? Ça va ? - Salut. 924 00:53:57,474 --> 00:53:58,576 Salut. 925 00:53:59,065 --> 00:54:00,828 Viens que je te parle un instant. 926 00:54:01,188 --> 00:54:02,335 Quoi ? 927 00:54:03,435 --> 00:54:05,334 Tu as fait comme j'ai dit ? 928 00:54:05,435 --> 00:54:06,080 Oui. 929 00:54:06,335 --> 00:54:07,935 Oui, t'as dû le faire... 930 00:54:07,995 --> 00:54:11,235 Le négro est allé au terrain, et il en reviendra jamais. 931 00:54:11,335 --> 00:54:13,246 Chris et Snoop... 932 00:54:15,135 --> 00:54:16,775 - Quoi ? - Ecoute. 933 00:54:18,574 --> 00:54:20,235 Reste cool, d'accord ? 934 00:54:24,139 --> 00:54:27,704 - Nos héros de retour de la guerre. - Ces sondages ont été analysés ? 935 00:54:27,892 --> 00:54:29,457 Pas trop mal, avec ça. 936 00:54:29,561 --> 00:54:32,335 Royce 35, toi 26, et Gray 20. 937 00:54:32,630 --> 00:54:34,252 19% d'indécis. 938 00:54:34,756 --> 00:54:36,897 On est foutus si on n'a pas bougé plus que ça. 939 00:54:36,976 --> 00:54:40,302 Je devrais être à 30, et Tony devrait lui prendre 25 points. 940 00:54:40,377 --> 00:54:41,939 Les mécontents de Royce augmentent. 941 00:54:42,026 --> 00:54:45,472 34% d'opinion défavorable, contre 43% de favorable ? 942 00:54:45,641 --> 00:54:48,234 - Il est vulnérable. - Geri, comprends ceci. 943 00:54:48,599 --> 00:54:50,346 Pour gagner, il faut que Tony Gray 944 00:54:50,425 --> 00:54:52,644 prenne une grande partie de l'avance de Royce... 945 00:54:52,777 --> 00:54:54,289 Tony a bougé de combien ? 946 00:54:54,467 --> 00:54:55,893 De deux points ce mois ? 947 00:54:55,959 --> 00:54:59,172 Ce sondage dit qu'un électeur sur cinq n'a pas encore décidé. 948 00:54:59,321 --> 00:55:02,235 Oui, ces premiers spots radio ont produit leur magie, hein ? 949 00:55:02,329 --> 00:55:04,251 Combien d'argent on a pissé pour ça ? 950 00:55:04,731 --> 00:55:07,298 Regardez les nombres pour le 1er district. C'est ma base, 951 00:55:07,392 --> 00:55:08,636 et je fais 37% 952 00:55:08,747 --> 00:55:11,690 avec 24% d'indécis ? Merde. Je suis cuit ! 953 00:55:11,718 --> 00:55:13,953 Tommy, personne ne se préoccupe encore de l'élection. 954 00:55:14,047 --> 00:55:15,286 On prendra le 1er. 955 00:55:15,371 --> 00:55:17,419 Regardez les scores de Royce dans le 4ème. 956 00:55:17,491 --> 00:55:19,998 C'est sûr, Tony a du poids dans Baltimore Ouest. 957 00:55:20,026 --> 00:55:23,471 Oui, il devrait faire dans les 25% en route vers les 30%. 958 00:55:23,636 --> 00:55:24,814 Et en passant, 959 00:55:24,987 --> 00:55:27,066 qui peut me dire quand le 6ème district 960 00:55:27,160 --> 00:55:28,836 est devenu à 64% noir ? 961 00:55:28,936 --> 00:55:31,270 Il y a environ 5 ans lors du dernier redécoupage. 962 00:55:31,444 --> 00:55:33,152 Surtout, pour te donner 963 00:55:33,262 --> 00:55:35,338 plus de votes blancs dans le 1er district. 964 00:55:37,545 --> 00:55:38,924 À quoi je pensais, bordel ? 965 00:55:38,999 --> 00:55:41,836 Pleins de choses peuvent arriver entre aujourd'hui et l'élection. 966 00:55:41,928 --> 00:55:44,416 J'ai déjà eu plus d'avance que Royce avant de perdre. 967 00:55:48,409 --> 00:55:49,952 Je ne peux pas gagner. 968 00:55:52,139 --> 00:55:54,243 Tommy, où tu crois aller ? 969 00:55:54,656 --> 00:55:56,432 Je suis ton chauffeur. 970 00:56:02,678 --> 00:56:04,736 Il sait lire un sondage. 971 00:57:15,818 --> 00:57:17,001 Vous avez bu ? 972 00:57:18,032 --> 00:57:19,339 Je vais bien. 973 00:57:19,536 --> 00:57:22,197 Allez être bien quelque part d'autre. 974 00:57:22,465 --> 00:57:23,835 Le parc ferme à minuit. 975 00:57:24,063 --> 00:57:27,351 Un meurtre par jour en centre-ville, et vous êtes là avec... 976 00:57:27,575 --> 00:57:29,122 le règlement des parcs ? 977 00:57:29,222 --> 00:57:31,426 - Vous vous croyez malin ? - Pardon. 978 00:57:32,174 --> 00:57:33,796 Je disais ça en l'air. 979 00:57:37,386 --> 00:57:39,103 Je ne vous connaîtrais pas ? 980 00:57:40,260 --> 00:57:41,993 Je suis candidat à la mairie. 981 00:57:43,522 --> 00:57:45,953 Tommy Carcetti, premier district. 982 00:57:46,945 --> 00:57:49,528 Je repasserai d'ici 20 minutes, M. le Conseiller. 983 00:57:49,733 --> 00:57:52,016 Faites-moi plaisir, et allez ailleurs. 984 00:58:52,993 --> 00:58:54,111 Randy ? 985 00:58:54,741 --> 00:58:55,922 Oui, Madame. 986 00:58:57,535 --> 00:59:00,332 Transcript par Raceman Sous-titres par la Wired Team 987 00:59:00,481 --> 00:59:03,138 www.thewire-france.com www.forom.com