1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
La deuxième cible est Marlo Stanfield,
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,308
il se bat contre Bell
pour les rues des quartiers Ouest.
3
00:00:04,348 --> 00:00:06,727
Les prisons sont pleines de gars
qui ont porté la couronne.
4
00:00:06,767 --> 00:00:09,370
Ils l'ont portée au moins.
C'est à mon tour maintenant.
5
00:00:09,449 --> 00:00:11,987
C'est Theresa d'Agostino.
Elle s'occupe des campagnes.
6
00:00:12,198 --> 00:00:14,975
Je vais me présenter pour être maire.
Et tu dirigeras ma campagne.
7
00:00:15,005 --> 00:00:17,355
Tu es de la mauvaise couleur.
Pas éligible ici.
8
00:00:17,524 --> 00:00:20,003
Je cherche des gamins
intéressés par la boxe.
9
00:00:20,093 --> 00:00:21,193
La boxe ?
10
00:00:21,243 --> 00:00:24,521
J'ai un gymnase à Gilmor.
Vous êtes tous les bienvenus.
11
00:00:24,684 --> 00:00:26,825
Moi en tête de liste,
on pourrait concurrencer Royce.
12
00:00:26,846 --> 00:00:29,212
Pourquoi crois-tu que
Président du Conseil m'intéresse ?
13
00:00:29,262 --> 00:00:30,903
Qu'est-ce que t'as d'autre en vue ?
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,566
Diviser le vote noir est le seul
moyen pour que ça marche.
15
00:00:33,586 --> 00:00:35,153
Tony Gray doit être dans la course
16
00:00:35,183 --> 00:00:37,275
mais on a besoin qu'il prenne
les voix de Royce.
17
00:00:37,305 --> 00:00:39,566
- Ce truc avec Tony...
- Vis avec ou perds.
18
00:00:39,695 --> 00:00:42,452
Vous ne voyez pas ce qu'il a fait ?
II a légalisé la drogue !
19
00:00:42,680 --> 00:00:45,705
- En réalité, j'ai choisi de l'ignorer.
- Dans mon bureau !
20
00:00:46,370 --> 00:00:48,277
- Vous êtes rétrogradé.
- Au plus bas.
21
00:00:48,366 --> 00:00:51,044
Vous n'aurez pas votre
retraite de major.
22
00:00:51,302 --> 00:00:53,583
Ton ami Barksdale
prépare une petite guerre.
23
00:00:53,802 --> 00:00:55,160
Police ! On ne bouge plus !
24
00:00:55,934 --> 00:00:58,235
Dix-neuf membres
du gang de Barksdale arrêtés.
25
00:00:58,294 --> 00:00:59,931
Beau travail, Major Daniels.
26
00:01:00,173 --> 00:01:02,543
La municipalité vient d'approuver
votre promotion.
27
00:01:02,910 --> 00:01:04,259
Mon cas a déjà été discuté.
28
00:01:04,299 --> 00:01:06,134
C'est une mise en examen
administrative.
29
00:01:06,237 --> 00:01:09,699
Manquement à s'identifier clairement
comme agent de police.
30
00:01:09,734 --> 00:01:11,602
Je ne suis pas sûr
d'avoir pris la bonne voie.
31
00:01:11,632 --> 00:01:13,516
Et quelle autre voie
aurais-tu dû prendre ?
32
00:01:13,575 --> 00:01:15,440
Il vaut mieux que je fasse
autre chose.
33
00:01:15,478 --> 00:01:17,136
- Mais où...
- Le district Ouest.
34
00:01:17,156 --> 00:01:18,752
Je m'y sens comme chez moi.
35
00:01:19,347 --> 00:01:20,498
Avon s'est fait coffrer.
36
00:01:20,518 --> 00:01:22,690
C'est le bon moment
pour reprendre les affaires.
37
00:01:23,721 --> 00:01:25,060
Quoi de neuf, G. ?
38
00:01:25,090 --> 00:01:27,847
Marlo a repris les affaires
dans la rue.
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
Une personne du rayon plomberie
est demandée allée 4.
40
00:01:55,100 --> 00:01:57,600
Putain.
41
00:01:59,300 --> 00:02:01,500
Je vois que vous avez
le Dewalt sans fil.
42
00:02:02,343 --> 00:02:04,100
Pistolet à clou, Dewalt 410.
43
00:02:04,305 --> 00:02:07,812
Le problème avec ces trucs
tu les laisses un moment dans le camion,
44
00:02:07,813 --> 00:02:11,695
t'as besoin de le recharger,
la batterie tient pas le coup, tu vois ?
45
00:02:11,827 --> 00:02:13,500
C'est le problème avec le sans fil.
46
00:02:13,600 --> 00:02:16,300
Je vous conseille le modèle à poudre.
47
00:02:16,722 --> 00:02:20,506
Le Hilti DX 460 MX
ou le Simpson PTP...
48
00:02:20,618 --> 00:02:22,300
Ce sont mes deux cadillacs.
49
00:02:22,400 --> 00:02:26,000
Tout le reste est un cran
en-dessous, désolé de le dire.
50
00:02:26,469 --> 00:02:29,096
Vous êtes entrepreneur, ou vous bossez
juste chez vous ?
51
00:02:29,152 --> 00:02:30,700
Non, on bosse un peu partout.
52
00:02:31,159 --> 00:02:32,100
A plein temps ?
53
00:02:32,633 --> 00:02:35,225
Non, on a eu 5 boulots
le mois dernier.
54
00:02:35,665 --> 00:02:39,400
Pour cette utilisation, le prix
du modèle à poudre est justifié.
55
00:02:39,958 --> 00:02:41,968
- Comment tu dis ?
- A poudre.
56
00:02:42,071 --> 00:02:44,020
- Comme dans "fusil à poudre" ?
- Ouais.
57
00:02:44,200 --> 00:02:47,899
Le DX 460 est automatique,
avec un calibre 27.
58
00:02:48,519 --> 00:02:51,609
Bois, béton, acier...
59
00:02:51,759 --> 00:02:53,408
Il plantera un clou
dans n'importe quoi,
60
00:02:53,445 --> 00:02:58,204
et à mon avis, il gère mieux le recul
que le Simpson ou le P3500.
61
00:02:58,228 --> 00:03:00,040
Vous voyez ce que je veux dire
par recul ?
62
00:03:00,084 --> 00:03:03,100
- Ouais. Je vous suis.
- Bien.
63
00:03:03,755 --> 00:03:05,220
Calibre 27 ?
64
00:03:05,333 --> 00:03:06,877
Pas énorme en termes
de balistique,
65
00:03:06,914 --> 00:03:08,549
mais ça suffit pour enfoncer
des clous.
66
00:03:08,586 --> 00:03:10,599
Plus que cela ajouterait
du recul.
67
00:03:10,790 --> 00:03:11,917
Merde, mec.
68
00:03:11,964 --> 00:03:17,000
J'ai vu des calibres 22 de merde
dégommer un paquet de négros.
69
00:03:17,583 --> 00:03:19,968
Ca rentre et rebondit
comme dans un flipper,
70
00:03:20,100 --> 00:03:22,549
et ça te déchire de partout.
Les gros calibres, par contre...
71
00:03:22,580 --> 00:03:24,852
Les gros calibres, mec,
ça te casse juste les os,
72
00:03:25,031 --> 00:03:26,476
et tu te dis, "rien à foutre".
73
00:03:28,246 --> 00:03:30,368
Je vais prendre celui-là.
74
00:03:30,650 --> 00:03:31,917
Combien je dois ?
75
00:03:32,227 --> 00:03:33,600
669 plus les taxes.
76
00:03:37,869 --> 00:03:39,681
Non, vous paierez à la caisse.
77
00:03:39,738 --> 00:03:42,348
Non, vas-y et gère ça
pour moi, mec.
78
00:03:42,451 --> 00:03:44,104
Et garde le reste pour toi.
79
00:03:44,189 --> 00:03:45,700
Ca fait 800 dollars.
80
00:03:45,944 --> 00:03:46,917
Et alors, vieux ?
81
00:03:46,955 --> 00:03:48,880
T'as bien mérité tes putains
de dollars.
82
00:03:48,908 --> 00:03:49,865
Garde tout ça.
83
00:04:06,607 --> 00:04:09,207
- On est bons ?
- Ouais.
84
00:04:09,269 --> 00:04:11,099
Il a dit que si tu veux
planter des clous,
85
00:04:11,137 --> 00:04:13,107
ce truc est la cadillac.
86
00:04:13,334 --> 00:04:15,207
Il voulait dire Lexus,
mais il le sait pas.
87
00:04:15,307 --> 00:04:17,765
- Ca tient mieux la charge ?
- On s'en tape de la charge, mec.
88
00:04:17,807 --> 00:04:21,596
C'est un modèle à poudre,
calibre 27,
89
00:04:21,662 --> 00:04:24,946
automatique, pas de recul,
ça déchire tout ce truc, mec.
90
00:04:25,228 --> 00:04:26,606
C'est du costaud ce truc.
91
00:04:27,905 --> 00:04:29,351
Rien à foutre de planter des clous.
92
00:04:29,389 --> 00:04:31,907
On pourrait buter quelques
enculés avec ce truc.
93
00:04:32,147 --> 00:04:33,156
Tu te marres.
94
00:04:33,193 --> 00:04:35,231
On m'a expliqué, vieux.
J'essaie de te redire.
95
00:04:35,278 --> 00:04:36,940
- Bien, bien.
- Sans déconner.
96
00:06:14,427 --> 00:06:16,489
Saison 4 - Episode 1
"Boys of Summer"
97
00:06:21,874 --> 00:06:25,007
7, en cours.
98
00:06:25,373 --> 00:06:29,374
Et tous sont sur bande.
99
00:06:29,632 --> 00:06:31,874
Nous allons bientôt arriver
au dessus de la rue.
100
00:06:31,974 --> 00:06:34,574
- Ils ne jettent pas leurs téléphones ?
- Chaque mois en gros.
101
00:06:34,740 --> 00:06:37,149
Juste assez pour qu'on puisse
repérer un ou deux téléphones
102
00:06:37,191 --> 00:06:39,174
nous reliant à Marlo
ou à un de ses lieutenants.
103
00:06:39,274 --> 00:06:42,290
La vérité, c'est que s'ils continuent
d'utiliser leurs portables comme ça,
104
00:06:42,340 --> 00:06:43,391
je les tiens.
105
00:06:43,447 --> 00:06:46,474
Et si Marlo Stanfield est sur
un portable, il sera aussi à moi.
106
00:06:46,783 --> 00:06:47,909
Lester, la force tranquille.
107
00:06:48,069 --> 00:06:50,674
C'est pas des paroles en l'air,
juste un simple fait.
108
00:06:51,053 --> 00:06:54,074
Marlo Stanfield a peut-être beaucoup
de courage et de territoires
109
00:06:54,174 --> 00:06:57,284
mais c'est un petit bébé
sur ce plan là.
110
00:06:57,509 --> 00:06:59,377
J'étais fier de chasser
ces Barksdale,
111
00:06:59,405 --> 00:07:02,274
- mais ce Stanfield...
- Pas aussi terrible qu'on le croyait.
112
00:07:02,751 --> 00:07:05,474
Ca fait des mois, et aucun cadavre
qu'on pourrait lui attribuer.
113
00:07:07,348 --> 00:07:08,851
Vous semblez déçus.
114
00:07:08,916 --> 00:07:11,961
Cette unité a besoin de cibles
importantes, ou ça s'essoufflera.
115
00:07:12,055 --> 00:07:15,104
Vue la situation, je suppose que
vous voulez 30 jours d'écoute en plus.
116
00:07:15,151 --> 00:07:16,156
Au moins.
117
00:07:16,193 --> 00:07:18,396
Et on a des citations à comparaître
cette semaine.
118
00:07:18,457 --> 00:07:21,300
- Des citations ?
- Après enquêtes sur les actifs.
119
00:07:22,624 --> 00:07:25,474
- De Marlo Stanfield ?
- Venez voir.
120
00:07:28,474 --> 00:07:32,473
Tout ça vient de l'enquête
sur l'argent des Barksdale.
121
00:07:33,016 --> 00:07:36,181
On a épluché tout ce qu'on a trouvé
dans l'appartement de Stringer
122
00:07:36,205 --> 00:07:37,529
et dans les bureaux de B&B.
123
00:07:37,620 --> 00:07:39,274
Prez me manque, mec.
124
00:07:39,940 --> 00:07:41,474
- Sérieusement.
- Je t'ai compris.
125
00:07:41,965 --> 00:07:44,619
La vérité, c'est que l'argent
de ces gens va un peu partout...
126
00:07:44,845 --> 00:07:48,394
Investissements, dons politiques,
factures de consultants...
127
00:07:48,498 --> 00:07:52,074
- Vous voulez faire ça maintenant ?
- Je voulais le faire il y a un an,
128
00:07:52,737 --> 00:07:54,632
mais j'ai du travailler
sur d'autres enquêtes.
129
00:07:54,690 --> 00:07:57,190
Et votre lieutenant est d'accord
avec ce genre de trucs ?
130
00:07:57,415 --> 00:07:59,774
Notre lieutenant ne connaît
pas la peur.
131
00:08:02,722 --> 00:08:03,975
Voilà pour commencer.
132
00:08:04,822 --> 00:08:06,642
Attendez.
Attendez un peu.
133
00:08:06,722 --> 00:08:08,312
Mes coupons.
134
00:08:09,297 --> 00:08:11,240
Tu allais lui donner mes coupons.
135
00:08:11,325 --> 00:08:12,621
Deux jours que je les rassemble,
136
00:08:12,724 --> 00:08:14,743
et t'as failli les balancer
avec ton bordel.
137
00:08:14,780 --> 00:08:17,730
- Pourquoi sont-ils dans ma pile ?
- Pourquoi ta pile est sur mon bureau ?
138
00:08:17,768 --> 00:08:19,440
Parce que je me tape du vrai travail !
139
00:08:19,489 --> 00:08:21,422
Tu me tapes surtout sur les nerfs.
140
00:08:28,822 --> 00:08:31,442
4 semaines avant les primaires
à Baltimore,
141
00:08:31,480 --> 00:08:34,151
vous me refilez un tas de citations
dans des affaires de drogue
142
00:08:34,213 --> 00:08:36,458
pour une douzaine
de politiciens locaux importants.
143
00:08:37,623 --> 00:08:41,721
Il y a une élection ?
Qui se présente ?
144
00:08:41,899 --> 00:08:43,522
Et je pense en être capable.
145
00:08:43,622 --> 00:08:46,522
Merde, je crois pas qu'on peut
se permettre 4 ans de plus avec ce gars.
146
00:08:46,622 --> 00:08:48,122
Cette ville est au fond du trou.
147
00:08:48,222 --> 00:08:50,722
C'est ce qu'on disait aussi
pendant mon mandat.
148
00:08:50,822 --> 00:08:53,706
Mauvaise pioche pour vous,
avec ces émeutes et tout le reste.
149
00:08:53,743 --> 00:08:56,021
- Ouais.
- Bref, je pense pouvoir me faufiler
150
00:08:56,022 --> 00:08:58,332
si Tony Gray fait 25-26%,
151
00:08:58,369 --> 00:09:00,599
car il aura pris la plupart
de ses voix chez Royce.
152
00:09:00,637 --> 00:09:03,291
25%, ça fait beaucoup pour Gray,
vous ne trouvez pas ?
153
00:09:03,338 --> 00:09:05,506
Je ne sais pas.
Les mécontents de Royce augmentent...
154
00:09:05,560 --> 00:09:07,322
Même chez les électeurs noirs.
155
00:09:07,744 --> 00:09:09,522
Ouais. Dans une minute, Norman.
156
00:09:10,009 --> 00:09:11,417
Vous savez ce que je pense, Tommy ?
157
00:09:11,539 --> 00:09:13,774
Quoi qu'il se passe,
votre nom restera,
158
00:09:13,934 --> 00:09:15,333
et ça vous aidera forcément
159
00:09:15,363 --> 00:09:17,804
si vous songez un jour
à briguer un siège au gouvernement.
160
00:09:17,935 --> 00:09:19,822
Mais d'un ami à un autre,
161
00:09:20,255 --> 00:09:22,822
l'époque d'un maire blanc dans
cette ville est révolue.
162
00:09:23,378 --> 00:09:24,665
Excusez-moi, Votre Eminence.
163
00:09:24,730 --> 00:09:26,681
Les retraités de Baylor-Edison
vous attendent,
164
00:09:26,718 --> 00:09:29,433
et je veux pas mentir à une pièce
remplie d'électeurs au cul ridé
165
00:09:29,453 --> 00:09:31,697
parce que vous vouliez parler
boutique toute la matinée.
166
00:09:31,735 --> 00:09:33,935
Les personnes âgées ?
Ils votent, Tommy.
167
00:09:33,964 --> 00:09:35,490
Je dois y aller. Désolé.
168
00:09:39,255 --> 00:09:41,811
Le candidat travaille pour vous.
Ne le laissez pas oublier ça.
169
00:09:41,875 --> 00:09:43,077
Non.
170
00:09:49,031 --> 00:09:50,844
Besoin de votre signature
pour les véhicules,
171
00:09:50,881 --> 00:09:52,439
un rapport de la cour corrigé
172
00:09:52,496 --> 00:09:54,576
des demandes de citations
à comparaître
173
00:09:54,679 --> 00:09:58,222
et une demande à la ville
pour un grand ventilateur.
174
00:09:59,047 --> 00:10:00,080
Un ventilateur ?
175
00:10:00,108 --> 00:10:02,325
Caroline dit qu'il fait chaud
dans la salle des écoutes
176
00:10:02,387 --> 00:10:03,555
avec la porte fermée.
177
00:10:06,289 --> 00:10:07,428
Magnifique, Lieutenant.
178
00:10:07,490 --> 00:10:09,350
Jamais vu une aussi belle
maison de plage.
179
00:10:09,584 --> 00:10:10,515
Vous trouvez ?
180
00:10:10,562 --> 00:10:12,566
Merde. Ca me donne
des envies de retraire,
181
00:10:12,653 --> 00:10:14,769
et j'ai que 9 ans d'ancienneté.
182
00:10:14,947 --> 00:10:19,057
- Quand est-ce que ça démarre ?
- En Mars, si j'ai les papiers...
183
00:10:19,282 --> 00:10:20,906
Ce qui me fait penser que Mardi,
184
00:10:20,991 --> 00:10:23,215
je dois aller voir mon entrepreneur
dans le Delaware.
185
00:10:23,253 --> 00:10:24,373
Pas de problème.
186
00:10:24,473 --> 00:10:26,342
Lester et moi,
on vous couvrira.
187
00:10:26,418 --> 00:10:27,973
Aucun problème.
188
00:10:49,200 --> 00:10:50,346
Du gâteau.
189
00:10:51,279 --> 00:10:52,465
Tu vois ce que j'veux dire ?
190
00:10:52,514 --> 00:10:54,223
On parle de la mère de mon bébé.
191
00:10:55,157 --> 00:10:56,573
Mais vous avez rompu, non ?
192
00:10:56,916 --> 00:10:58,598
Je vis pas avec elle mec,
193
00:10:58,653 --> 00:11:01,076
mais je lui donne toujours
quelques dollars ici et là,
194
00:11:01,113 --> 00:11:02,634
tu vois, en passant.
195
00:11:02,683 --> 00:11:05,227
Pandemic ! Pandemic !
196
00:11:05,725 --> 00:11:06,974
Regarde ça.
197
00:11:07,960 --> 00:11:09,068
Eh, Nay.
198
00:11:10,051 --> 00:11:10,962
Namond !
199
00:11:11,967 --> 00:11:13,892
Pourquoi je te paie, négro ?
200
00:11:13,929 --> 00:11:15,872
C'est ma faute, B.
201
00:11:16,413 --> 00:11:17,334
Merde.
202
00:11:17,596 --> 00:11:19,634
Et fais quelque chose
pour cette queue de cheval.
203
00:11:19,841 --> 00:11:21,559
Les flics le repèrent
à des kilomètres.
204
00:11:21,606 --> 00:11:24,172
Tresse-là, fais quelque chose !
205
00:11:25,423 --> 00:11:28,772
Patrice et moi on est
ensemble depuis longtemps.
206
00:11:29,397 --> 00:11:32,008
Ouais, mais t'as dit qu'elle est
avec Fruit maintenant, non ?
207
00:11:32,716 --> 00:11:34,256
S'il se décide pas
à lâcher l'affaire,
208
00:11:34,312 --> 00:11:36,773
je vais lui plomber le cul.
209
00:11:37,449 --> 00:11:39,473
Merde. Tu m'en crois pas capable ?
210
00:11:40,204 --> 00:11:41,857
Pandemic par ici.
211
00:11:44,294 --> 00:11:45,473
Mec...
212
00:11:45,916 --> 00:11:46,973
Fais ce que tu as à faire.
213
00:11:47,892 --> 00:11:49,619
- Bodie.
- Quoi de neuf ?
214
00:11:50,868 --> 00:11:52,972
Tu t'es foutu de nous
toute la semaine.
215
00:11:53,731 --> 00:11:55,459
Tu vas te bouger le cul ou quoi ?
216
00:11:55,496 --> 00:11:56,999
C'est trop lent, mec.
217
00:11:57,036 --> 00:11:59,690
C'est lent depuis qu'on a quitté
Fayette Street pour ici.
218
00:11:59,737 --> 00:12:02,094
Ouais, eh bien Marlo voulait Fayette.
219
00:12:02,141 --> 00:12:05,473
J'aime pas reculer devant
des négros, mec.
220
00:12:05,523 --> 00:12:07,774
Je me sens comme un con.
C'est trop merdique ici.
221
00:12:07,874 --> 00:12:11,595
C'est plus pareil.
Barksdale est plus là.
222
00:12:12,177 --> 00:12:14,474
T'es seul dans ton coin.
223
00:12:16,126 --> 00:12:17,474
Laisse tomber.
224
00:12:19,102 --> 00:12:20,874
On s'arrache.
225
00:12:26,282 --> 00:12:27,874
Hé Lex,
226
00:12:27,974 --> 00:12:30,874
je vais te dire la vérité
parce que t'en as besoin.
227
00:12:30,974 --> 00:12:32,974
Marlo a le monde à ses pieds,
228
00:12:33,074 --> 00:12:35,073
et Fruit bosse pour Marlo.
229
00:12:35,074 --> 00:12:37,274
Alors laisse tomber cette salope.
230
00:12:38,066 --> 00:12:39,184
Et passe à autre chose.
231
00:12:39,395 --> 00:12:40,574
C'est comme ça.
232
00:12:42,576 --> 00:12:44,074
C'est comme ça, mec.
233
00:12:44,285 --> 00:12:45,574
Pandemic !
234
00:13:17,963 --> 00:13:19,147
Merci, Monsieur.
235
00:13:20,944 --> 00:13:22,273
Juste un instant, Madame.
236
00:13:22,562 --> 00:13:25,220
- T'as vu Hoskins ?
- Le lieutenant est déjà en haut.
237
00:13:26,938 --> 00:13:28,356
Avancez, s'il vous plaît.
238
00:13:38,927 --> 00:13:40,204
Madame le Président.
239
00:13:45,071 --> 00:13:47,673
La Présidente du Conseil
est trop bonne.
240
00:13:48,273 --> 00:13:50,674
Je te niquerais pour la niquer.
241
00:13:50,774 --> 00:13:51,974
Vraiment ?
242
00:13:52,413 --> 00:13:54,784
Tu te taperais un mec juste pour
niquer une bonnasse ?
243
00:13:55,239 --> 00:13:57,850
Tu penses pas que ça fait de toi
une pédale ?
244
00:13:57,953 --> 00:13:59,516
C'est juste une expression, mec.
245
00:14:11,566 --> 00:14:13,573
T'as cette affectation
depuis quand ?
246
00:14:14,315 --> 00:14:17,326
- 8 mois.
- 8 mois avec Clarence Royce.
247
00:14:19,729 --> 00:14:21,241
Alors laisse-moi te demander,
248
00:14:21,485 --> 00:14:24,476
t'es prêt à te prendre une balle
pour le Maire de Baltimore ?
249
00:14:37,640 --> 00:14:38,992
Mon Lieutenant.
250
00:14:39,170 --> 00:14:40,885
Ca ira le camion
ou il faut changer ?
251
00:14:41,083 --> 00:14:42,357
Non, c'est bien le camion.
252
00:14:46,244 --> 00:14:49,444
Il a dit qu'il avait besoin
de 10 minutes.
253
00:14:49,820 --> 00:14:51,730
Non, pas maintenant.
254
00:14:52,144 --> 00:14:53,444
Peut-être demain ?
255
00:14:55,344 --> 00:14:57,083
C'est encore Krawczyk ?
256
00:14:57,139 --> 00:14:58,944
Chaque fois qu'il fait
un nouveau chèque,
257
00:14:59,191 --> 00:15:02,064
il appelle et demande un service,
juste pour vérifier qu'il le peut.
258
00:15:02,947 --> 00:15:05,143
On a aussi des appels
des gens de Carcetti.
259
00:15:05,549 --> 00:15:07,615
Ils veulent un débat sur le crime
et la sécurité,
260
00:15:07,643 --> 00:15:09,636
l'autre sur l'économie
et l'éducation.
261
00:15:09,852 --> 00:15:11,544
Même son de cloche chez Tony Gray.
262
00:15:11,833 --> 00:15:14,848
Y vont pas me plomber toute la soirée
avec le taux de criminalité.
263
00:15:14,876 --> 00:15:16,878
J'ai dit au "Sun"
qu'on est ouvert à tout format,
264
00:15:16,906 --> 00:15:18,822
et on le sera encore
pour quelques jours,
265
00:15:18,850 --> 00:15:21,244
et là on dira,
"Allez vous faire foutre. Un débat."
266
00:15:21,488 --> 00:15:23,844
Deux débats. Merde !
267
00:15:26,478 --> 00:15:29,943
Cet enculé de Carcetti perdu
dans la cour des grands.
268
00:15:30,206 --> 00:15:32,444
Il faut qu'il s'habitue
à la vie sauvage.
269
00:15:32,942 --> 00:15:34,700
Et pas seulement le centre-ville,
270
00:15:34,761 --> 00:15:37,443
mais votre communauté ici
des quartiers Est.
271
00:15:37,944 --> 00:15:39,580
Nous faisons face
ou mourons ensemble,
272
00:15:39,627 --> 00:15:43,008
et je suis là aujourd’hui
pour faire face avec vous.
273
00:15:44,686 --> 00:15:46,443
Merci pour votre attention.
274
00:15:47,193 --> 00:15:48,044
Des questions ?
275
00:15:53,103 --> 00:15:54,174
Oui, Madame ?
276
00:15:55,363 --> 00:15:58,357
C'est du steak au déjeuner,
277
00:15:58,399 --> 00:16:00,344
ou ils nous font des tacos ?
278
00:16:07,230 --> 00:16:09,115
C'est grâce à des initiatives
de ce genre,
279
00:16:09,128 --> 00:16:11,007
ces futures tours résidentielles
280
00:16:11,053 --> 00:16:14,161
avec vue sur la mer,
ces restaurants,
281
00:16:14,302 --> 00:16:16,604
que les recettes foncières
de Baltimore augmentent
282
00:16:16,605 --> 00:16:18,674
et aident à reconstruire
notre ville.
283
00:16:18,682 --> 00:16:21,950
Je tiens à remercier Ed Bowers
pour son esprit visionnaire,
284
00:16:22,258 --> 00:16:25,104
mais plus encore,
pour son dévouement,
285
00:16:25,329 --> 00:16:27,792
pour son dévouement
à la ville de Baltimore.
286
00:16:28,034 --> 00:16:29,085
Ed.
287
00:16:37,467 --> 00:16:39,055
Monsieur le Maire,
288
00:16:39,152 --> 00:16:42,266
je tiens à vous remercier
ainsi que votre administration
289
00:16:42,347 --> 00:16:47,812
pour avoir fait de la reconstruction
du port de Baltimore une réalité.
290
00:16:50,667 --> 00:16:53,265
Vous parlez d'esprit visionnaire
et de dévouement...
291
00:16:53,387 --> 00:16:55,473
M. le Maire, Clarence Royce.
292
00:17:07,506 --> 00:17:09,666
Pandemic ! Pandemic !
293
00:17:13,828 --> 00:17:15,367
Ca gaze, Nay ?
294
00:17:15,631 --> 00:17:17,162
Salut toi, ça gaze ?
295
00:17:17,937 --> 00:17:19,196
T'as quoi là ?
296
00:17:19,271 --> 00:17:22,267
C'est juste un article
sur A.J. de North et Woods.
297
00:17:22,367 --> 00:17:24,366
Tu sais qu'ils lui ont mis
700 ans ?
298
00:17:24,713 --> 00:17:26,466
Lis ce truc, fiston.
299
00:17:26,900 --> 00:17:28,766
C'est mort ici.
300
00:17:29,109 --> 00:17:29,903
Tu bosses toujours ?
301
00:17:29,932 --> 00:17:33,199
Ouais, parce qu'on va aller sous
le pont pour chopper des oiseaux.
302
00:17:33,237 --> 00:17:36,251
Je sais pas. Attends, laisse-moi voir
si je peux m'esquiver.
303
00:17:40,163 --> 00:17:42,651
- Salut, B.
- Qu'est ce qu'y a ?
304
00:17:42,751 --> 00:17:44,425
Est ce que je peux partir plus tôt
305
00:17:44,461 --> 00:17:47,515
parce qu'on veut aller à Mondawmin
pour la rentrée scolaire.
306
00:17:47,548 --> 00:17:48,997
Besoin de trucs pour la rentrée ?
307
00:17:49,020 --> 00:17:52,382
- Ton petit cul bouge pas de là.
- Vas-y fais pas l'enfoiré, B.
308
00:17:52,441 --> 00:17:54,055
Sans le passage automatique,
309
00:17:54,089 --> 00:17:56,549
tu serais toujours scotché
en maternelle, enculé.
310
00:17:56,832 --> 00:17:58,951
peut-être même à la crèche.
311
00:17:59,208 --> 00:18:01,651
Pandemic ici !
312
00:18:02,503 --> 00:18:04,051
Putain. Eh toi, mec.
313
00:18:04,151 --> 00:18:06,967
Paie-moi ce négro qui arrive tard
mais part tôt, pour cinq heures.
314
00:18:07,003 --> 00:18:09,551
Tu me dois des heures
sup' demain, donc.
315
00:18:11,533 --> 00:18:14,051
Lex ! Tu m'as entendu ?
316
00:18:14,255 --> 00:18:16,320
Putain, vous tous !
317
00:18:16,714 --> 00:18:19,395
Les petits jeunes ont plus
le sens du travail de nos jours, mec.
318
00:18:19,419 --> 00:18:22,039
Si c'était pas pour son père,
je m'en occuperais même pas.
319
00:18:24,867 --> 00:18:26,143
Arrive tôt demain.
320
00:18:26,154 --> 00:18:28,651
Parce que ce ne sera pas
toujours aussi tranquille.
321
00:18:29,059 --> 00:18:31,300
Pandemic !
322
00:18:32,197 --> 00:18:33,833
Enfin j'espère.
323
00:18:34,704 --> 00:18:37,193
Monsieur Le Maire.
Monsieur Le Maire, excusez-moi.
324
00:18:37,821 --> 00:18:40,397
Je veux juste savoir si nous sommes
toujours d'accord
325
00:18:40,398 --> 00:18:42,613
pour cette déviation sur Boston Street.
326
00:18:42,664 --> 00:18:45,360
J'ai réellement besoin de cet accès
pour viabiliser le site.
327
00:18:45,425 --> 00:18:47,629
Ok, je mets mes gars là-dessus.
328
00:18:47,701 --> 00:18:48,651
Merci, Monsieur.
329
00:18:56,440 --> 00:18:58,451
Ca avance avec sa déviation ?
330
00:18:59,033 --> 00:19:01,150
Pas tant qu’il ne raque pas plus.
331
00:19:01,540 --> 00:19:04,945
Je suis sûr qu'il peut faire
mieux que 4 000.
332
00:19:05,024 --> 00:19:06,335
Vous ne pensez pas ?
333
00:19:06,540 --> 00:19:07,853
Je ne veux même pas le savoir.
334
00:19:11,362 --> 00:19:13,024
Chris, non, s'il te plaît mec.
335
00:19:13,500 --> 00:19:15,416
On a bientôt plus de chaux, mec.
336
00:19:15,866 --> 00:19:17,051
C'est pas grave.
337
00:19:17,735 --> 00:19:21,295
C'est inoccupé des deux côtés.
Il pourra puer tant qu’il veut.
338
00:19:25,232 --> 00:19:26,763
Chris, je t'en prie.
339
00:19:26,913 --> 00:19:28,750
T'énerve pas, chef.
Je m'occupe de toi.
340
00:19:29,397 --> 00:19:31,451
Ce sera propre et rapide,
je te promets.
341
00:20:27,921 --> 00:20:30,496
Mec, ce truc marche déjà pas
dans les dessins animés.
342
00:20:30,749 --> 00:20:33,121
Bipbip choppe les graines
et se casse.
343
00:20:33,221 --> 00:20:34,721
On est pas dans un dessin animé.
344
00:20:34,821 --> 00:20:37,626
- Ouais, toi t'y es.
- Pas de bruit.
345
00:20:37,721 --> 00:20:39,221
Tu fais peur aux oiseaux.
346
00:20:39,318 --> 00:20:41,013
Je parle à tous les deux.
347
00:20:42,021 --> 00:20:44,121
Tu m'as fait partir tôt
pour cette foutaise ?
348
00:20:44,221 --> 00:20:45,520
T'as quoi dans la crâne ?
349
00:20:45,554 --> 00:20:46,620
C'est sérieux, Nay.
350
00:20:46,680 --> 00:20:48,502
Cet oiseau vaut peut-être
dans les 300, 400.
351
00:20:48,530 --> 00:20:49,676
Arrête tes conneries, négro.
352
00:20:49,718 --> 00:20:52,319
Tu connais le gars Nemo
qui faisait le pigeonnier de Marlo ?
353
00:20:52,422 --> 00:20:54,520
Il a eu 400 $ pour
un pigeon voyageur blanc.
354
00:20:54,572 --> 00:20:56,920
- Et c'est un voyageur ?
- Il est blanc en tous cas.
355
00:20:57,123 --> 00:20:59,621
- Tu crois que c'est un voyageur ?
- Ca se pourrait bien.
356
00:20:59,668 --> 00:21:02,175
Putain ! Fiston, faut mettre
du hamburger dans ce piège.
357
00:21:02,213 --> 00:21:05,738
- Ce machin se serait fait prendre.
- Si tu te taisais, ça serait fait.
358
00:21:17,987 --> 00:21:20,289
C'est quoi ton problème pour
lancer des bouteilles ?
359
00:21:20,318 --> 00:21:22,167
Tu nous as coûté du blé.
Tu le sais ?
360
00:21:22,195 --> 00:21:23,177
J'ai rien fait.
361
00:21:23,178 --> 00:21:24,862
Tu sais que t'es vraiment
un attardé,
362
00:21:24,912 --> 00:21:25,869
tu le sais, hein ?
363
00:21:25,888 --> 00:21:28,032
A jouer avec des insectes,
t'as encore des couches.
364
00:21:28,057 --> 00:21:29,412
C'est même pas la peine.
365
00:21:29,413 --> 00:21:32,625
T'as pas envie de couches, toi.
Si tu te les mets sur la bouche,
366
00:21:32,626 --> 00:21:34,516
tu pourras torcher
toute la merde qui en sort.
367
00:21:37,978 --> 00:21:39,620
Tu sens vraiment le pet de rat.
368
00:21:40,072 --> 00:21:41,052
C'est parti !
369
00:21:45,418 --> 00:21:48,099
C'est bon, c'est bon.
Arrêtez, arrêtez, arrêtez.
370
00:21:49,176 --> 00:21:50,695
Faîtes pas vos petites putes.
371
00:21:50,774 --> 00:21:51,917
Eh, t'as vu mon pote Duke ?
372
00:21:52,037 --> 00:21:53,765
Il le retenait par la tête.
373
00:21:53,821 --> 00:21:57,160
Juste parce que je voulais pas
toucher ce gros pouilleux.
374
00:21:57,207 --> 00:21:59,338
J'aurais pu attraper le sida
ou une merde du genre.
375
00:21:59,367 --> 00:22:00,695
Dukie se bat comme une gonzesse.
376
00:22:07,121 --> 00:22:08,621
Duke, t'as fais peur aux oiseaux.
377
00:22:09,958 --> 00:22:12,549
J'ai explosé une bombe insecticide.
Tu veux venir voir ?
378
00:22:12,587 --> 00:22:14,320
Non, ça va, je dois y aller.
379
00:22:14,755 --> 00:22:16,121
D'acc'.
380
00:22:16,794 --> 00:22:18,375
Eh, eh, Randy.
381
00:22:18,591 --> 00:22:20,594
C'était pas un pigeon voyageur.
382
00:22:20,694 --> 00:22:22,657
Les voyageurs ont une bague
à la patte.
383
00:22:22,694 --> 00:22:25,171
Comme ça tu peux les reconnaître
des autres oiseaux.
384
00:22:25,205 --> 00:22:26,216
Comment tu sais ça ?
385
00:22:26,244 --> 00:22:28,555
Tu sais Nemo, il me laissait
nettoyer son pigeonnier.
386
00:22:28,629 --> 00:22:30,494
Alors... il m’a appris.
387
00:22:43,929 --> 00:22:46,429
Ce qui nous fait un total de 54.
388
00:22:46,529 --> 00:22:49,229
Pas de surprise sur les revenants...
tous les anciens.
389
00:22:49,329 --> 00:22:51,352
On a perdu Mr. Parker
et Mme. Bowles.
390
00:22:51,446 --> 00:22:53,929
- Griffey est parti ?
- Engagé par le comté.
391
00:22:54,084 --> 00:22:55,845
Et Bowles, elle n'allait pas revenir,
392
00:22:55,883 --> 00:22:58,629
pas après le saccage
de sa classe.
393
00:22:59,094 --> 00:23:02,028
Alors il nous en manque 2 en maths
et 4 en sciences.
394
00:23:04,203 --> 00:23:05,068
Un homme à la porte.
395
00:23:05,113 --> 00:23:07,339
Pas de badge mais il dit
qu'il est nouveau ici.
396
00:23:07,434 --> 00:23:10,129
Ouvrez-lui avant
qu'il change d'avis.
397
00:23:14,560 --> 00:23:15,780
Allez toujours à gauche.
398
00:23:17,571 --> 00:23:19,429
Tirez fort.
399
00:23:19,919 --> 00:23:21,008
Fort !
400
00:23:21,729 --> 00:23:24,287
- C'est bloqué.
- Ok. Je descends.
401
00:23:24,357 --> 00:23:27,128
Y'a rien qui marche ici
comme ça devrait.
402
00:23:27,418 --> 00:23:29,328
Bon, si on regarde le service
à la cafétéria,
403
00:23:29,355 --> 00:23:31,946
on voit qu'il y aura Ernest tout seul
au second service,
404
00:23:31,974 --> 00:23:33,629
et il peut pas gérer tout seul.
405
00:23:37,079 --> 00:23:38,083
Vous vous présentez,
406
00:23:38,111 --> 00:23:40,374
parce que je vais même pas essayer
de prononcer ça.
407
00:23:40,468 --> 00:23:42,029
Roland Pryzbylewski.
408
00:23:42,325 --> 00:23:44,229
Tout le monde m'appelle "Prez".
409
00:23:44,428 --> 00:23:46,229
Woodrow Willis.
Je suis le principal.
410
00:23:46,675 --> 00:23:47,928
Nouveau en maths.
411
00:23:48,145 --> 00:23:50,468
Je n’aurai pas mon diplôme
avant l'année prochaine,
412
00:23:50,539 --> 00:23:52,535
mais avec le programme
des enseignants résidents,
413
00:23:52,554 --> 00:23:54,139
je devrais pouvoir enseigner ?
414
00:23:54,239 --> 00:23:55,418
Par manque d'effectifs ?
415
00:23:55,439 --> 00:23:58,254
Mon Dieu.
Des agneaux pour l'abattoir.
416
00:23:58,930 --> 00:24:02,739
Qu'est ce que vous faisiez avant de
décider d'enseigner, Mr. Pryzbylewski ?
417
00:24:02,960 --> 00:24:06,139
J'étais policier... pour la ville.
418
00:24:09,362 --> 00:24:12,139
Marcia Donnelly,
principale adjointe.
419
00:24:12,306 --> 00:24:14,439
Bienvenue à
Edward Tilghman Middle.
420
00:24:15,939 --> 00:24:18,639
Ca nous laisse Tullman
en service pour le douzième.
421
00:24:18,957 --> 00:24:20,607
Vous pensez qu'il peut
gérer l'équipe ?
422
00:24:20,741 --> 00:24:22,187
C'est qui déjà Tullman ?
423
00:24:22,290 --> 00:24:24,703
Un manche rouquin, il me fait penser
à Opie de Mayberry,
424
00:24:25,070 --> 00:24:26,239
mais en moins féroce.
425
00:24:28,053 --> 00:24:29,839
Jimmy, le Major veut te voir.
426
00:24:32,810 --> 00:24:34,439
Jimmy, entrez.
427
00:24:40,403 --> 00:24:42,739
Je sais que je vous l'ai proposé
quand je suis arrivé.
428
00:24:43,229 --> 00:24:45,616
Je me rappelle de votre réponse
mais je redemande.
429
00:24:45,710 --> 00:24:47,531
Je peux vous sortir
de votre voiture radio ?
430
00:24:47,597 --> 00:24:48,739
Non merci, Major.
431
00:24:50,962 --> 00:24:52,947
Mac Nulty, il me manque
2 gars en opérations.
432
00:24:53,022 --> 00:24:56,149
Mes enquêteurs sont incapables
de résoudre la moindre enquête.
433
00:24:56,164 --> 00:24:58,526
Vous être trop bon pour
pour les patrouilles.
434
00:24:58,562 --> 00:25:00,062
Merci pour l'offre, en tout cas.
435
00:25:05,097 --> 00:25:08,962
Je lui ai déjà demandé 10 fois
quand j'étais commandant par intérim.
436
00:25:09,209 --> 00:25:10,862
Il n'est pas à sa juste place.
437
00:25:10,962 --> 00:25:12,563
Pour nous, oui.
438
00:25:14,479 --> 00:25:15,762
Pour lui...
439
00:25:18,862 --> 00:25:21,362
Yo, les keufs, mec.
Les keufs. Fermez boutique.
440
00:25:30,306 --> 00:25:31,806
Où est l'amour, Bodie ?
441
00:25:31,906 --> 00:25:34,206
Où est ce putain d'amour, Bodie ?
442
00:25:34,306 --> 00:25:37,106
J'ai tant de souvenirs avec ce gosse,
je le coursais dans sa jeunesse.
443
00:25:37,206 --> 00:25:38,749
Ca compte quand on arrive ici ?
444
00:25:38,750 --> 00:25:41,206
J'ai pas droit à un signe de main
ou de tête, un sourire ?
445
00:25:41,306 --> 00:25:42,206
Rien ?
446
00:25:44,988 --> 00:25:46,894
Qu'est ce que tu penses
d'un simple "bonjour" ?
447
00:25:47,382 --> 00:25:48,640
- Bonjour.
- Tu vois ?
448
00:25:48,781 --> 00:25:50,606
T'as vu, c'était pas si dur ?
449
00:25:51,989 --> 00:25:54,306
Lex mon gars,
comment ça va ?
450
00:25:54,543 --> 00:25:57,805
C'est pas pour te critiquer,
mais t'as oublié un endroit.
451
00:25:57,929 --> 00:26:00,306
Petit Kevin, comment ça gaze ?
452
00:26:00,577 --> 00:26:02,624
Reesey, on dirait qu'on vient
de tuer ton chien.
453
00:26:02,652 --> 00:26:04,455
Vous allez tous bien,
les mecs, ça va ?
454
00:26:04,568 --> 00:26:06,023
Reesey sait toujours pas compter ?
455
00:26:06,070 --> 00:26:07,105
T'as entendu ?
456
00:26:07,106 --> 00:26:09,205
Mon pote, tu l'envoies
à Lamelle le mois prochain,
457
00:26:09,206 --> 00:26:11,497
je m'assure que Mme Davis
le mette en cours de soutien,
458
00:26:11,521 --> 00:26:13,281
on aura fait une bonne action
ce jour là.
459
00:26:15,542 --> 00:26:16,853
Putain de flic.
460
00:26:21,585 --> 00:26:23,974
- Tout va bien ?
- Oui. Juste une discussion.
461
00:26:24,096 --> 00:26:26,985
M. Incitation. Comment va ?
462
00:26:27,013 --> 00:26:29,773
Ne me regarde pas comme ça.
J'ai pas digéré cette histoire.
463
00:26:29,942 --> 00:26:32,785
Tu sais comment il s'est
joué de l'écoute il y un an ?
464
00:26:32,881 --> 00:26:36,285
"Incitation au délit" quand il bossait
dans le Hamsterdam de Bunny Colvin.
465
00:26:36,487 --> 00:26:37,820
Sans déconner.
466
00:26:37,886 --> 00:26:40,185
Il est malin le gamin. J'aime ça.
467
00:26:40,285 --> 00:26:42,471
Dans une heure,
ce coin de rue doit être vide.
468
00:26:42,556 --> 00:26:44,285
Tes gars ont fini leur journée.
469
00:26:46,285 --> 00:26:48,907
Ok. Et si on essayait ça encore.
470
00:26:49,019 --> 00:26:53,085
Je dis "bonne soirée M. Broadus."
471
00:26:54,580 --> 00:26:57,003
Et une bonne soirée à vous,
Sergent Carver.
472
00:26:57,153 --> 00:26:59,754
Tu vois ?
On y est.
473
00:27:03,085 --> 00:27:06,363
Et une très bonne soirée à vous,
Agent Colicchio.
474
00:27:06,475 --> 00:27:09,343
Fourre-toi une bouteille
dans le cul, connard.
475
00:27:11,798 --> 00:27:13,573
C'était quoi cette merde ?
476
00:27:13,723 --> 00:27:15,166
Tu peux pas tous te les faire, Tony.
477
00:27:15,200 --> 00:27:16,108
Vraiment ?
478
00:27:16,146 --> 00:27:19,376
Si tu coffres tout le monde,
à qui tu parles quand y a une merde ?
479
00:27:30,298 --> 00:27:31,219
Salut, Rachel.
480
00:27:34,028 --> 00:27:35,662
Tim, merci
pour ce que t'as fait hier.
481
00:27:35,681 --> 00:27:37,211
Ouais, pas de problème.
482
00:27:42,237 --> 00:27:43,937
Tu as été en retard
toute la matinée.
483
00:27:44,153 --> 00:27:45,320
Pour les retraités,
484
00:27:45,331 --> 00:27:47,087
pour le meeting de barrage
de Della,
485
00:27:47,106 --> 00:27:48,655
à la fraternité gay-lesbienne.
486
00:27:48,692 --> 00:27:50,843
Les vieux parlent lentement.
487
00:27:50,876 --> 00:27:52,802
C'est le petit déjeuner
avec Tony, plutôt !
488
00:27:52,840 --> 00:27:55,328
Ils se sont échangés des histoires
devant du café froid.
489
00:27:55,366 --> 00:27:57,891
- Tony ?
- Je recevais de précieux conseils.
490
00:27:57,948 --> 00:27:59,121
D'un maire d'un seul mandat ?
491
00:27:59,180 --> 00:28:01,363
Ce n’était pas de sa faute.
Il a été élu en 67,
492
00:28:01,388 --> 00:28:02,724
il a vu la ville s'embraser.
493
00:28:02,771 --> 00:28:04,260
C'était une occasion en or.
494
00:28:04,326 --> 00:28:06,760
Spiro Agnew a bâti toute sa carrière
sur les émeutes de 68.
495
00:28:06,798 --> 00:28:08,462
- Agnew ?
- L'un n'est qu'un merde,
496
00:28:08,509 --> 00:28:11,214
- l'autre est vice-président.
- Y a pas plus vrai que ça.
497
00:28:11,285 --> 00:28:14,369
- Eh c'est des sondages ?
- Des données brutes. C'est incomplet.
498
00:28:14,815 --> 00:28:16,617
Pour l'instant,
il faut passer des appels,
499
00:28:16,655 --> 00:28:18,585
- pour gagner des dollars.
- Merde !
500
00:28:19,259 --> 00:28:21,485
Je ne peux plus faire ça !
501
00:28:21,962 --> 00:28:23,931
Je déteste ça.
Je déteste ça plus que tout.
502
00:28:23,954 --> 00:28:24,742
Je déteste ça !
503
00:28:24,770 --> 00:28:25,632
Si tu ne fais pas ça,
504
00:28:25,655 --> 00:28:28,781
tu ne pourras pas payer les spots télé
des deux dernières semaines.
505
00:28:28,798 --> 00:28:31,398
Putain de bordel de merde !
506
00:28:31,783 --> 00:28:34,460
Mon Dieu. Je déteste ça.
507
00:28:36,534 --> 00:28:38,008
Allô, Jim.
508
00:28:38,073 --> 00:28:40,215
Ici Tom Carcetti.
Tu te rappelles ?
509
00:28:40,328 --> 00:28:41,824
On s'est rencontrés
chez ta soeur....
510
00:28:41,839 --> 00:28:44,446
tu sais, celle qui s'est marié
avec ce con de républicain.
511
00:28:45,990 --> 00:28:47,821
Je sais que tu ne te rappelles pas.
512
00:28:48,056 --> 00:28:50,121
Je sais que tu te fous
des politiciens.
513
00:28:50,144 --> 00:28:54,387
A dire vrai, je me fous de ce
que tu penses ou de tes problèmes.
514
00:28:54,500 --> 00:28:57,931
Mais je m'intéresse à ce que pense
ta jolie petite blonde de femme.
515
00:28:57,949 --> 00:29:00,528
Mais Jim, je t'appelle parce que
516
00:29:00,725 --> 00:29:03,824
je veux que tu me fasses
un chèque de 4 000 $,
517
00:29:03,965 --> 00:29:05,729
le maximum légal.
518
00:29:05,814 --> 00:29:07,937
Mais comme on ne te fait pas
confiance pour le poster
519
00:29:07,971 --> 00:29:10,673
je vais t'envoyer un bataillon
de gars des services publics
520
00:29:10,701 --> 00:29:12,023
pour te faire cracher ce chèque.
521
00:29:12,084 --> 00:29:15,060
Tu as fini ?
T'as besoin de 30 000 $...
522
00:29:15,765 --> 00:29:17,117
dans les trois heures.
523
00:29:17,173 --> 00:29:18,303
Pas de conneries, Tommy.
524
00:29:18,387 --> 00:29:20,802
Sois tu fais ton chiffre
ou tu meurs dans cette pièce.
525
00:29:21,192 --> 00:29:22,300
Ouais, c'est ça.
526
00:30:12,352 --> 00:30:14,314
Alors tu regardes quoi là ?
527
00:30:15,300 --> 00:30:17,009
Rien à la télé ?
528
00:30:21,767 --> 00:30:23,252
Hors de question.
529
00:30:24,602 --> 00:30:26,762
Ils ont assez de puissance
en milieu de terrain,
530
00:30:26,790 --> 00:30:28,218
ils ont juste besoin d'un lanceur.
531
00:31:03,990 --> 00:31:05,089
Qu'est-ce que tu regardes ?
532
00:31:06,994 --> 00:31:08,215
T'es folle, putain.
533
00:31:08,990 --> 00:31:12,090
Comme si j'allais offrir une promenade
à Woodlawn à ces enculés.
534
00:31:15,473 --> 00:31:16,890
Au secours ! A l'aide !
535
00:31:17,229 --> 00:31:18,919
Salut Patrice, ça va ?
536
00:31:28,263 --> 00:31:29,989
Tu laisses bien sonner, hein ?
537
00:31:30,463 --> 00:31:32,424
Tu raccroches pas après
une ou deux sonneries ?
538
00:31:32,462 --> 00:31:34,024
Je passe les appels, Terri.
539
00:31:34,071 --> 00:31:35,573
Personne n'est à la maison.
540
00:31:35,668 --> 00:31:37,632
30 000, Tommy.
541
00:31:50,805 --> 00:31:53,363
Tu parles de Lex, celui qui
sortait avec Patrice ?
542
00:31:56,067 --> 00:31:57,562
C'est le père de son bébé.
543
00:31:57,563 --> 00:31:59,244
C'est pas le premier à la tirer.
544
00:31:59,263 --> 00:32:00,604
Tu devrais pas parler comme ça.
545
00:32:00,633 --> 00:32:02,791
A la sortie du Paragon, le négro
est allé vers lui
546
00:32:02,819 --> 00:32:03,777
et l'a descendu.
547
00:32:03,805 --> 00:32:05,082
En pleine tête.
548
00:32:05,263 --> 00:32:07,586
Merde. Il était vraiment mignon.
549
00:32:07,999 --> 00:32:11,402
Lex et son 9mm ont enlevé tout
le mignon de cet enculé de bigleux.
550
00:32:11,525 --> 00:32:12,763
Rien d'autre à part ça ?
551
00:32:12,942 --> 00:32:14,919
Rien. Je suis partie deux heures.
552
00:32:15,563 --> 00:32:17,330
- Bien sûr.
- Cela n'est pas un problème.
553
00:32:17,378 --> 00:32:18,134
Bien sûr.
554
00:32:18,996 --> 00:32:20,563
J'ai vraiment besoin de ton aide.
555
00:32:20,663 --> 00:32:21,935
Compte-moi pour 4 000.
556
00:32:24,091 --> 00:32:26,763
Bien, et ta femme ? Tu penses
qu'elle peut donner 4 000 aussi ?
557
00:32:27,075 --> 00:32:28,242
8 000 on peut pas suivre.
558
00:32:28,327 --> 00:32:30,563
- Les gosses ?
- Ils sont en poussettes.
559
00:32:30,877 --> 00:32:32,689
Je sais, je plaisantais.
560
00:32:32,717 --> 00:32:33,712
C'est drôle.
561
00:32:33,788 --> 00:32:35,656
Ouais, peu importe.
4 000 c'est bien, merci.
562
00:32:35,684 --> 00:32:37,036
Pas de souci.
563
00:32:37,174 --> 00:32:38,817
Une balle dans la tempe gauche.
564
00:32:39,315 --> 00:32:41,184
A côté de plein de clubbers,
565
00:32:41,231 --> 00:32:43,049
mais bien sûr,
personne n'a rien vu.
566
00:32:44,617 --> 00:32:46,675
On sait que votre tireur
se fait appeler "Lex".
567
00:32:47,682 --> 00:32:50,163
On écoutait le portable
de ta victime, aussi.
568
00:32:50,780 --> 00:32:52,897
On va revoir les appels,
on t'enverra tout ça.
569
00:32:52,950 --> 00:32:54,251
On a trouvé ça dans sa poche.
570
00:32:55,317 --> 00:32:57,608
Tu peux prendre les numéros
en guise de consolation.
571
00:32:58,280 --> 00:32:59,999
Ca baise votre truc, non ?
572
00:33:00,074 --> 00:33:01,293
Perdre un gars sur écoute ?
573
00:33:01,331 --> 00:33:04,480
Non, on est sur plusieurs
téléphones au bas de l'échelle.
574
00:33:04,642 --> 00:33:07,272
Avec ou sans M. Fruit,
on tient la route.
575
00:33:07,880 --> 00:33:09,112
Tu vois, c'est bizarre.
576
00:33:09,872 --> 00:33:11,122
On ne voit pas de cadavres.
577
00:33:12,241 --> 00:33:14,565
C'est le premier meurtre lié
à la drogue depuis des mois
578
00:33:14,656 --> 00:33:16,686
et c'est un gars
de Marlo qui tombe.
579
00:33:16,917 --> 00:33:18,351
C'est pas Marlo le nouveau patron ?
580
00:33:18,395 --> 00:33:19,519
C'est bien lui.
581
00:33:19,856 --> 00:33:23,056
Merde, il a tout de MLK
à Fulton maintenant.
582
00:33:24,035 --> 00:33:25,680
Comment veux-tu gérer
tout cet empire
583
00:33:25,960 --> 00:33:28,680
sans faire de mort ?
584
00:33:28,780 --> 00:33:31,680
Tu entends quoi que ce soit
sur le meurtre, Lester,
585
00:33:32,029 --> 00:33:33,480
tu appelles Le Bunk.
586
00:33:33,818 --> 00:33:35,579
Il sera au courant.
587
00:33:36,907 --> 00:33:38,147
C'est le bordel avec Norris.
588
00:33:38,840 --> 00:33:41,379
Tu es mon vrai partenaire, Lester.
A vie.
589
00:33:41,844 --> 00:33:43,079
M'allume pas, salope.
590
00:33:45,580 --> 00:33:47,160
Regarde ses jambes arquées
d'enculé.
591
00:33:48,180 --> 00:33:50,380
C'est à cause de moi s'il marche
comme ça.
592
00:34:03,630 --> 00:34:05,134
Bon, c'est qui ce Lex, bordel ?
593
00:34:06,730 --> 00:34:07,992
Le cousin de Dontrelle.
594
00:34:08,099 --> 00:34:09,830
Il traînait avec la bande de Cantel.
595
00:34:09,930 --> 00:34:11,813
Maintenant, il taffe
du côté de Hilltop.
596
00:34:12,597 --> 00:34:14,359
Il est pas plus dans
le milieu que ça ?
597
00:34:14,830 --> 00:34:16,275
Et il s'en prend à un des miens ?
598
00:34:16,341 --> 00:34:18,641
- C'était pas pour le business.
- Une chatte, mec.
599
00:34:19,930 --> 00:34:22,430
Yo, Fruit était sur quelque chose
que Lex pensait posséder.
600
00:34:22,450 --> 00:34:23,530
Un seul mot,
601
00:34:23,558 --> 00:34:25,449
et on s'empare de
ce putain de coin.
602
00:34:25,485 --> 00:34:26,930
Jusqu'à la dernière de ces salopes.
603
00:34:27,030 --> 00:34:28,578
De quel coin on parle déjà ?
604
00:34:28,698 --> 00:34:30,571
Le trou à rats vers Pacer.
605
00:34:31,030 --> 00:34:33,984
Mec, ils se fournissent chez Joe,
mais la plupart sont indépendants.
606
00:34:34,030 --> 00:34:36,530
Ils sont morts, Marlo.
A toi de décider.
607
00:34:36,722 --> 00:34:39,330
C'est ce que tu penses ?
T'occuper de tous ?
608
00:34:39,430 --> 00:34:41,247
Et prendre leur putain de coin aussi.
609
00:34:46,695 --> 00:34:49,204
J'en ai rien à foutre d'une zone
de merde comme Hilltop.
610
00:34:49,860 --> 00:34:51,427
Et pourquoi faire des morts
611
00:34:51,455 --> 00:34:53,524
quand personne n'est
en guerre contre nous ?
612
00:34:54,131 --> 00:34:54,843
Juste Lex.
613
00:34:56,677 --> 00:34:58,662
Il s'est fait un de nos gars,
il doit tomber.
614
00:35:18,653 --> 00:35:20,466
Allez sors, Tommy.
C'est fini.
615
00:35:25,353 --> 00:35:26,953
Lève-toi, Tommy !
616
00:35:30,589 --> 00:35:32,553
Allez, beau gosse. Allez.
617
00:35:32,653 --> 00:35:34,952
T'es pas obligé de rentrer,
mais tu peux pas rester là.
618
00:35:35,030 --> 00:35:36,628
Allez, on y va !
619
00:35:38,962 --> 00:35:40,053
Voilà.
620
00:35:40,153 --> 00:35:41,665
C'est parti, petit soldat.
621
00:35:50,553 --> 00:35:52,004
6h30 demain matin.
622
00:35:52,143 --> 00:35:54,676
Me force pas à venir te chercher
dans ton lit comme hier.
623
00:36:07,987 --> 00:36:09,625
Merde, mec.
Il t'est arrivé quoi ?
624
00:36:11,494 --> 00:36:12,682
Ceux de Terrace m'ont battu,
625
00:36:12,719 --> 00:36:14,649
alors que je passais
à travers Ramsey Street.
626
00:36:15,309 --> 00:36:17,669
Teron, Manny, Herbie.
627
00:36:18,368 --> 00:36:19,934
Mec, tous des négros de Terrace.
628
00:36:20,051 --> 00:36:21,686
Ils peuvent pas taper Dukie
comme ça.
629
00:36:21,789 --> 00:36:24,337
Ouais, je sais.
Y'a que nous qui avons le droit.
630
00:36:24,534 --> 00:36:27,737
- On doit faire pareil, voire autant.
- Non, pas d'égalité, bordel.
631
00:36:28,816 --> 00:36:30,436
On doit les frapper
deux fois plus.
632
00:36:31,070 --> 00:36:33,419
Leur foutre une branlée
qu'ils sont pas prêts d'oublier.
633
00:36:33,456 --> 00:36:34,657
Si on les prend à la loyale,
634
00:36:34,714 --> 00:36:37,674
on va morfler autant qu'eux,
voire même... plus.
635
00:36:38,594 --> 00:36:41,152
- Ca veut dire quoi ? T'as peur ?
- Non, je dis ça comme ça.
636
00:36:41,199 --> 00:36:43,376
Si on veut les blesser,
on doit y réfléchir.
637
00:36:44,194 --> 00:36:46,622
Faire autre chose que
se taper les uns sur les autres.
638
00:36:47,280 --> 00:36:48,534
Tu parles de flingues et tout.
639
00:36:48,694 --> 00:36:50,381
Non, je parle pas de flingues.
640
00:36:55,024 --> 00:36:55,590
Quoi ?
641
00:36:56,731 --> 00:37:00,249
Putain, Randy a une idée.
642
00:37:02,617 --> 00:37:03,279
Hé, Norman.
643
00:37:04,435 --> 00:37:06,393
Tu sais ce que j'ai mangé
hier soir ?
644
00:37:06,576 --> 00:37:08,593
Un sandwich au thon.
J'ai mangé dans la voiture.
645
00:37:08,862 --> 00:37:10,422
Quand j'aurai écrit mes mémoires,
646
00:37:10,459 --> 00:37:12,057
ce truc sera dedans,
sans aucun doute.
647
00:37:12,094 --> 00:37:14,640
T'as vu ce que j'ai bouffé ?
Dans la voiture ?
648
00:37:14,668 --> 00:37:16,010
Un putain de sandwich au thon.
649
00:37:17,128 --> 00:37:18,737
Pour éviter un cancer,
Norman,
650
00:37:18,774 --> 00:37:20,294
tu dois varier
le menu du candidat.
651
00:37:20,394 --> 00:37:21,885
Si t'as fini de pleurer,
652
00:37:21,932 --> 00:37:23,973
tu vas pouvoir écouter
ces spots radio.
653
00:37:27,494 --> 00:37:30,994
Nous avons vu ce que Tommy Carcetti
pouvait faire à la mairie en conseiller.
654
00:37:31,540 --> 00:37:34,593
Alors que l'administration actuelle
ne s'attache qu'à ses intérêts,
655
00:37:34,594 --> 00:37:35,994
- Tommy Carcetti...
- Quoi ?
656
00:37:36,794 --> 00:37:38,294
de protéger les emplois,
657
00:37:38,890 --> 00:37:41,134
d'éviter le surdéveloppement
en bord de mer.
658
00:37:41,181 --> 00:37:43,194
300 000. Génial.
659
00:37:43,709 --> 00:37:44,859
Merci beaucoup.
660
00:37:46,194 --> 00:37:48,994
a évité les coupes dans le budget
des services municipaux...
661
00:37:49,500 --> 00:37:50,695
3 et 5 zéros...
662
00:37:50,751 --> 00:37:53,222
La dernière pub TV des élections
et c'est dans 4 semaines.
663
00:37:53,247 --> 00:37:55,595
- Coupe-moi cette merde.
- T'aimes pas les spots ?
664
00:37:55,731 --> 00:37:57,336
J'ai lu la copie avant
le mix studio.
665
00:37:57,374 --> 00:38:00,533
- Je les trouve forts.
- C'est de la merde ! De la merde !
666
00:38:00,561 --> 00:38:01,794
Je voterais même pas pour moi.
667
00:38:02,486 --> 00:38:03,139
Putain !
668
00:38:04,336 --> 00:38:06,147
J'emmerde Royce et Tony Gray !
669
00:38:06,412 --> 00:38:07,298
Et moi aussi !
670
00:38:10,722 --> 00:38:11,727
Je vais où déjà ?
671
00:38:11,802 --> 00:38:14,238
Un de ces quartiers entre
Oliver et Middle East.
672
00:38:14,286 --> 00:38:15,356
Middle East.
673
00:38:15,394 --> 00:38:17,586
En voilà un joli nom
pour une putain de Fallujah.
674
00:38:17,600 --> 00:38:18,868
Passage obligé.
675
00:38:18,952 --> 00:38:20,398
Mlle Victorina Simmons.
676
00:38:20,412 --> 00:38:22,271
Elle tient deux grosses
circonscriptions,
677
00:38:22,286 --> 00:38:24,294
avec ou sans le soutien de la CDE.
678
00:38:24,386 --> 00:38:27,686
Putain de Royce !
300 000, comme ça.
679
00:38:27,786 --> 00:38:29,785
Et il y a aussi le Révérend Garnett.
680
00:38:29,859 --> 00:38:31,521
De quoi se plaignent-ils
aujourd'hui ?
681
00:38:31,558 --> 00:38:32,986
Putain de ville de merde.
682
00:38:33,038 --> 00:38:34,286
Des pleurnichards,
683
00:38:34,386 --> 00:38:36,158
qui se plaignent des ordures
et du crime.
684
00:38:36,238 --> 00:38:37,486
Ceci, cela.
685
00:38:37,586 --> 00:38:39,586
Bordel, c'est ma faute
si ça a merdé.
686
00:38:39,686 --> 00:38:41,139
Ces enculés.
687
00:38:41,757 --> 00:38:43,786
Qu'ils aillent se faire foutre.
688
00:38:49,220 --> 00:38:50,122
Mlle Simmons.
689
00:38:51,928 --> 00:38:53,880
Révérend Garnett.
Ravi de vous revoir.
690
00:38:54,504 --> 00:38:55,886
J'avais une réunion,
691
00:38:56,307 --> 00:38:58,243
mais je suis là pour voir
ce qui doit l'être.
692
00:38:58,280 --> 00:39:01,685
On a appelé le centre-ville
mais rien n'a été fait.
693
00:39:01,791 --> 00:39:02,786
Ok, montrez-moi.
694
00:39:02,995 --> 00:39:04,485
Par ici, M. le Conseiller.
695
00:39:04,794 --> 00:39:07,310
La première chose que
je voudrais vous montrer...
696
00:39:11,917 --> 00:39:13,165
Vous devez boire beaucoup.
697
00:39:13,539 --> 00:39:15,079
Pensez à l'eau qui coule.
698
00:39:15,636 --> 00:39:16,579
Et comme ça...
699
00:39:16,653 --> 00:39:19,374
Comment tu peux savoir
comment l'eau coule, mec ?
700
00:39:19,553 --> 00:39:22,052
Ils ont coupé l'eau chez toi
l'année dernière.
701
00:39:23,353 --> 00:39:25,260
- Mec, tu déchires.
- Ouais, ça déchire, Nay.
702
00:39:25,753 --> 00:39:27,253
Oh, bordel. Je suis prêt.
703
00:39:48,132 --> 00:39:50,853
J'y arrive pas si vous
me regardez, les mecs.
704
00:39:54,716 --> 00:39:56,469
Quand on appelle,
705
00:39:56,544 --> 00:39:59,215
la plupart du temps
il envoie quelqu'un,
706
00:39:59,389 --> 00:40:02,432
et ils mettent ça sur papier
comme il fait maintenant.
707
00:40:02,598 --> 00:40:05,316
Mais rien n'est jamais fait.
708
00:40:05,472 --> 00:40:07,600
Par là, M. le Conseiller.
Vous devez voir ça.
709
00:40:08,365 --> 00:40:09,973
Vous voyez ces petits drogués ?
710
00:40:10,205 --> 00:40:11,752
Ils bloquent les allées
comme ça
711
00:40:11,789 --> 00:40:13,592
la police ne viendra pas
les chercher ici.
712
00:40:13,620 --> 00:40:15,116
Toutes ces ordures.
713
00:40:15,216 --> 00:40:17,316
Des rats partout,
les maisons vides.
714
00:40:17,610 --> 00:40:20,715
On arrête pas de vouloir
les faire nettoyer tout ça.
715
00:40:20,890 --> 00:40:22,594
Je suppose que c'est
trop leur demander.
716
00:40:23,636 --> 00:40:24,189
Eh bien...
717
00:40:25,289 --> 00:40:27,515
en fait Royce ne laissera
pas les services municipaux
718
00:40:27,564 --> 00:40:29,116
prendre un de mes appels
de candidat.
719
00:40:32,458 --> 00:40:34,134
Mais je vais voir
ce que je peux faire.
720
00:40:34,166 --> 00:40:36,716
Venez, je vais vous montrer
quelque chose, venez.
721
00:40:49,603 --> 00:40:51,256
Yo, les gars,
vous connaissez un mec
722
00:40:51,274 --> 00:40:52,219
qui s'appelle "Jean" ?
723
00:40:52,239 --> 00:40:53,916
- Jean ?
- Ouais, Jean Cule.
724
00:41:02,367 --> 00:41:04,916
Yo, yo, venez.
725
00:41:27,195 --> 00:41:29,203
Merde, je me doutais
que c'était un piège.
726
00:41:29,222 --> 00:41:31,406
Ouais, c'est ça, des salopes.
727
00:41:31,472 --> 00:41:33,110
Ne manquez plus de respect
à Terrace.
728
00:41:35,259 --> 00:41:36,348
Merde !
729
00:41:36,440 --> 00:41:37,869
Je me suis pissé dessus.
730
00:41:45,719 --> 00:41:46,995
Par là !
731
00:41:56,916 --> 00:41:57,895
Randy !
732
00:42:07,735 --> 00:42:09,190
Hé, yo, il va par là !
733
00:42:16,708 --> 00:42:19,221
Rappelez-vous que le phrasé
est une pierre angulaire
734
00:42:19,286 --> 00:42:21,529
quand vous communiquez
avec vos élèves.
735
00:42:22,105 --> 00:42:25,007
Cela ne s'applique pas seulement
aux questions que vous posez
736
00:42:25,138 --> 00:42:27,308
ou leur compréhension
de la leçon,
737
00:42:27,471 --> 00:42:30,708
mais comment ils vous voient
en tant qu'éducateur.
738
00:42:30,808 --> 00:42:32,801
Et où tout cela commence ?
739
00:42:32,905 --> 00:42:35,740
Bien fort et avec enthousiasme.
740
00:42:35,928 --> 00:42:40,145
J.S.G.E.C.
741
00:42:40,549 --> 00:42:42,954
Allons-y, encore une fois.
742
00:42:44,117 --> 00:42:48,408
J.S.G.E.C.
743
00:42:48,647 --> 00:42:51,108
Quel est ce leitmotiv ?
744
00:42:51,208 --> 00:42:56,008
Je Suis Gentil Et Compétent.
745
00:42:56,049 --> 00:42:58,120
Là, je vois des visages souriants.
746
00:42:58,749 --> 00:43:01,108
...la liste sur la seconde
moitié de page
747
00:43:01,443 --> 00:43:04,642
indique quelques lieux
dits "cibles faciles".
748
00:43:04,742 --> 00:43:08,342
Un officier averti d'une
menace terroriste doit se dire
749
00:43:08,442 --> 00:43:11,241
"Est-ce que je connais les lieux
des cibles faciles,
750
00:43:11,349 --> 00:43:15,042
là où un grand nombre
de civils se réunit ?"
751
00:43:15,142 --> 00:43:20,141
Les gares, les bureaux, les stades.
752
00:43:20,298 --> 00:43:23,648
Une autre zone chaude dans
la classe c'est le taille-crayon,
753
00:43:23,842 --> 00:43:25,942
où les enfants se réunissent et...
754
00:43:26,042 --> 00:43:28,641
J'ai eu une machine
taille-crayon dans ma classe.
755
00:43:28,874 --> 00:43:32,113
Antoine Granderson l'a décollé
du mur et me l'a lancé dessus.
756
00:43:32,170 --> 00:43:34,377
J'aimerais savoir ce
que votre plan suggère
757
00:43:34,405 --> 00:43:37,307
quand Harold Hounchell
envoie plusieurs manuels
758
00:43:37,363 --> 00:43:38,942
à travers une fenêtre fermée.
759
00:43:39,241 --> 00:43:39,942
Merci.
760
00:43:44,725 --> 00:43:47,042
Calmez-vous, tout le monde.
761
00:43:47,140 --> 00:43:52,042
Et pour la marche à suivre
en cas d'agents biochimiques
762
00:43:52,362 --> 00:43:54,442
je vous renvoie à l'appendice "b".
763
00:43:54,783 --> 00:43:56,941
Sans manquer de respect
à votre appendice,
764
00:43:57,082 --> 00:43:59,230
mais si des terroristes
foutent la merde chez nous,
765
00:43:59,280 --> 00:44:00,541
est-ce qu'on le verrait ?
766
00:44:01,642 --> 00:44:03,406
Des mecs d'Al-Quaeda
ont voulu faire péter
767
00:44:03,425 --> 00:44:05,141
le KFC sur Baltimore Street.
768
00:44:06,142 --> 00:44:08,659
Mais les gars d'Apex les ont
baisé, ont pris leur chameaux,
769
00:44:08,687 --> 00:44:10,049
leurs robes et brûlé le cul.
770
00:44:10,077 --> 00:44:11,306
Enfin c'est ce qu'on m'a dit.
771
00:44:11,373 --> 00:44:14,289
Vous voulez des vrais terroristes ?
Allez voir vers Pencey and Gold.
772
00:44:20,366 --> 00:44:22,300
Tu fais un putain de boulot !
773
00:44:22,385 --> 00:44:24,336
Plus un putain de mot.
774
00:44:25,766 --> 00:44:27,542
Merci.
775
00:44:29,365 --> 00:44:30,050
Donc...
776
00:44:33,123 --> 00:44:34,203
Sale bête.
777
00:44:34,362 --> 00:44:37,041
Je peux pas m'en empêcher.
Tu stimules ma virilité.
778
00:44:37,226 --> 00:44:38,841
Le petit gars en bleu.
779
00:44:39,304 --> 00:44:41,041
Bordel, tu fous quoi ici ?
780
00:44:41,360 --> 00:44:44,500
J'en ai chopé un.
Un dealer,
781
00:44:44,735 --> 00:44:47,129
qui s'appelle Lex.
Lester l'a eu sur écoute.
782
00:44:47,242 --> 00:44:48,603
Lester est aux écoutes ?
783
00:44:48,688 --> 00:44:50,642
Bordel mon gars,
t'es vraiment hors du coup.
784
00:44:51,416 --> 00:44:53,332
Tu connais cet abruti de Lex ?
785
00:44:53,435 --> 00:44:55,790
Je l'ai déjà vu.
786
00:44:55,922 --> 00:44:58,542
Tu sais à qui tu devrais demander ?
Carver.
787
00:44:59,963 --> 00:45:01,542
Il adorerait le boulot, mec.
788
00:45:02,752 --> 00:45:04,642
D'accord, ce sera Carver.
789
00:45:05,265 --> 00:45:07,211
J'ai quand même envie
de te sortir un peu.
790
00:45:07,399 --> 00:45:10,641
- Pourquoi ?
- Le goût, Jimmy. Le goût.
791
00:45:11,444 --> 00:45:14,665
Et si on allait s'en jeter
quelques uns ?
792
00:45:14,702 --> 00:45:16,842
Moi au Glenlivet,
toi au Jameson.
793
00:45:17,716 --> 00:45:19,612
Voir si le train
est toujours dans les rails.
794
00:45:19,696 --> 00:45:21,944
Et si on se faisait un dîner ?
795
00:45:22,077 --> 00:45:24,666
Dire bonjour à Beadie
et aux gosses.
796
00:45:25,743 --> 00:45:26,817
Un dîner ?
797
00:45:27,666 --> 00:45:32,204
...situés dans les cités mais
aussi les résidences
798
00:45:32,289 --> 00:45:34,153
sont détaillés à côté...
799
00:45:34,237 --> 00:45:35,261
Hé, Santy.
800
00:45:37,172 --> 00:45:39,706
Cette merde ?
T'es sérieux ?
801
00:45:39,771 --> 00:45:41,871
C'est la rentrée des gosses.
802
00:45:52,796 --> 00:45:54,386
Yo Namond, je te rembourserai.
803
00:45:54,559 --> 00:45:56,560
Négro, t'as jamais de thunes.
804
00:46:00,425 --> 00:46:03,711
- Yo, Michael, ils t'ont eu ?
- C'était qu'une bagarre, mec.
805
00:46:03,866 --> 00:46:05,403
Tout le monde est revenu, non ?
806
00:46:05,585 --> 00:46:07,860
Nan. Keith a dû aller
se faire recoudre.
807
00:46:08,011 --> 00:46:09,528
Il a été touché par une brique.
808
00:46:09,699 --> 00:46:10,984
T'as déjà changé d'habit.
809
00:46:11,079 --> 00:46:12,528
Il était obligé. Il puait.
810
00:46:12,771 --> 00:46:14,850
Yo, Randy. C'était
l'idée la plus stupide
811
00:46:14,945 --> 00:46:15,968
que t'as jamais eue.
812
00:46:16,124 --> 00:46:18,208
Mais c'était marrant quand même
sur le coup.
813
00:46:18,255 --> 00:46:19,508
Pas vrai ?
814
00:46:23,118 --> 00:46:25,559
Si vous voulez un truc
avant qu'on se tire,
815
00:46:25,779 --> 00:46:26,803
je paye.
816
00:46:27,323 --> 00:46:29,131
Un pour chaque soldat
qui a combattu.
817
00:46:29,401 --> 00:46:31,873
- J'y étais.
- Va te faire foutre, Duke.
818
00:46:43,575 --> 00:46:44,797
T'as réussi à t'en sortir ?
819
00:46:44,897 --> 00:46:47,726
Oui, je me suis fait mal
à la cheville en tournant au coin...
820
00:46:47,827 --> 00:46:48,992
T'as fui donc ?
821
00:46:57,097 --> 00:46:59,386
Le Gouverneur Délégué
est sur la brèche
822
00:46:59,573 --> 00:47:01,669
parce que deux comités
nationaux démocrates...
823
00:47:01,811 --> 00:47:05,097
- Je sais. On est en retard.
- Oublie. Tu as fait du bon boulot ici.
824
00:47:05,197 --> 00:47:06,693
Eteins cette saloperie.
825
00:47:17,157 --> 00:47:19,378
Tu crois vraiment
qu'ils vont voter pour un Blanc ?
826
00:47:19,668 --> 00:47:21,997
Les Noirs votent pour un Blanc
depuis longtemps.
827
00:47:22,203 --> 00:47:23,968
Vous parlez bien, on vous écoute.
828
00:47:24,811 --> 00:47:26,968
C'est vous autres
qui ne votez pas noir.
829
00:47:27,397 --> 00:47:29,480
Vous avez mon vote en tout cas.
830
00:47:31,435 --> 00:47:33,483
J'ai pas ton vote, Norman ?
831
00:47:36,497 --> 00:47:39,388
T'es mon codirecteur de campagne
et j'ai pas ton vote ?
832
00:47:39,615 --> 00:47:42,798
Le dernier Blanc pour qui j'ai pu voter
c'était Bobby Kennedy.
833
00:47:43,144 --> 00:47:45,428
Et t'es pas Bobby K.
834
00:47:45,947 --> 00:47:47,317
Mais tu viens de dire...
835
00:47:47,412 --> 00:47:50,829
Je parlais de la nature amicale
des gens de couleur en général.
836
00:47:51,073 --> 00:47:53,640
En particulier,
je ne suis pas très amical.
837
00:47:53,907 --> 00:47:55,973
Donc tu vas encaisser
mon putain de chèque,
838
00:47:56,039 --> 00:47:57,832
et participer
à ma saloperie de campagne...
839
00:47:57,888 --> 00:48:01,964
Je sais qui me paie.
Oui chef ! Oh oui, patron !
840
00:48:02,092 --> 00:48:04,281
Pour qui tu vas voter ? Royce ?
841
00:48:04,596 --> 00:48:05,897
Tony Gray ?
842
00:48:06,412 --> 00:48:07,897
Un de ces deux frères.
843
00:48:24,350 --> 00:48:27,720
Que je n'ai plus à le redire.
C'est 9h précise, mon garçon.
844
00:48:29,106 --> 00:48:31,051
Je sens
ce qui doit être de l'urine.
845
00:48:31,151 --> 00:48:32,429
Où t'as été, mon garçon ?
846
00:48:33,851 --> 00:48:36,744
On a joué avec Dukie aujourd'hui.
847
00:48:37,264 --> 00:48:39,413
Vous savez comment il est
avec ses habits.
848
00:48:39,951 --> 00:48:43,342
C'est bien qu'il ait des amis,
je suppose.
849
00:48:43,651 --> 00:48:45,894
- Oui, Madame.
- Allez rentre.
850
00:48:48,351 --> 00:48:51,496
- Bon, ça suffit, arrête...
- Allez Dougie, je sais qu'il est tard,
851
00:48:51,638 --> 00:48:54,614
mais je dois suivre des voies détournées
ou les agences ne feront rien.
852
00:48:54,659 --> 00:48:56,071
Tu le sais aussi bien que moi.
853
00:48:56,134 --> 00:48:58,386
- Allez Tommy...
- Allez Tommy, dépêche.
854
00:48:58,741 --> 00:48:59,746
C'est ridicule.
855
00:48:59,818 --> 00:49:01,733
- Allez, lâche-moi...
- Ecoute Dougie...
856
00:49:02,071 --> 00:49:04,365
Désolé de t'embêter chez toi,
mais cet enfoiré de Royce,
857
00:49:04,466 --> 00:49:06,085
refuse tout ce qui vient
de mon bureau,
858
00:49:06,159 --> 00:49:08,217
et je dois faire nettoyer
quelques allées.
859
00:49:08,488 --> 00:49:10,685
Le bloc 1200 sur Federal Street
des deux côtés,
860
00:49:10,843 --> 00:49:13,751
et Chester et Collington dans les
deux directions en partant de là.
861
00:49:13,851 --> 00:49:14,600
Merde, Tommy.
862
00:49:14,748 --> 00:49:16,944
Je sais que tu devras
le refaire dans quelques jours
863
00:49:16,983 --> 00:49:19,579
et appelle Frankie pour qu'il
envoie un engin de réparation.
864
00:49:19,673 --> 00:49:22,141
- Federal est une ligne fortifiée.
- Ouais, ouais...
865
00:49:22,184 --> 00:49:24,051
Super, merci.
Embrasse Denise.
866
00:49:24,151 --> 00:49:25,473
Dépêche, Tom.
867
00:49:26,409 --> 00:49:27,951
Comment allez-vous ? Bonsoir.
868
00:49:28,283 --> 00:49:29,039
Bonjour.
869
00:49:29,149 --> 00:49:30,897
Tu as deux heures de retard, Tommy.
870
00:49:31,141 --> 00:49:33,299
Tu ne gagneras pas
en négligeant ta base.
871
00:49:33,787 --> 00:49:35,110
Attends, Tony.
872
00:49:36,558 --> 00:49:38,193
Ecoute, on doit parler.
873
00:49:38,307 --> 00:49:40,181
Je regrette la tournure
des évènements
874
00:49:40,244 --> 00:49:41,945
mais en tout cas, si tu es élu,
875
00:49:42,106 --> 00:49:43,965
je ferai tout ce que
je peux pour t'aider
876
00:49:44,040 --> 00:49:45,929
et si c'est moi,
j'aurai besoin de ton aide.
877
00:49:46,519 --> 00:49:48,787
Je veux dire,
il n'y a rien de personnel, Tony.
878
00:49:50,039 --> 00:49:51,567
Va te faire foutre, Tommy.
879
00:50:27,775 --> 00:50:29,224
Donc c'est ma salle ?
880
00:50:30,629 --> 00:50:32,106
C'est votre salle.
881
00:50:46,397 --> 00:50:47,704
Pandemic !
882
00:50:49,421 --> 00:50:51,421
Pandemic ! J'ai de la Pandemic ici !
883
00:50:57,553 --> 00:50:58,986
- Ça va ?
- Ça va, mec ?
884
00:50:59,065 --> 00:51:01,498
J'ai eu tout ça chez les Coréens
avec une réduction.
885
00:51:01,639 --> 00:51:04,221
Quand l'école commencera,
je les vendrai 3 fois plus cher.
886
00:51:04,321 --> 00:51:05,529
On fait comme ça...
887
00:51:06,057 --> 00:51:07,490
Donne-moi les M&M's.
888
00:51:16,821 --> 00:51:18,624
Nan, rends-moi un service pour le reste.
889
00:51:18,750 --> 00:51:19,828
Va au coin, et dis à Lex,
890
00:51:19,954 --> 00:51:22,710
qu'il y a une fille qui veut
le voir sur le terrain derrière Fort.
891
00:51:22,749 --> 00:51:23,648
Une fille ?
892
00:51:23,671 --> 00:51:26,513
Dis-lui que Patrice lui a dit de venir
au terrain vers 8h.
893
00:51:26,994 --> 00:51:29,167
- Pourquoi tu lui dis pas toi-même ?
- Ecoute, mec,
894
00:51:29,253 --> 00:51:32,214
je veux pas que Bodie me fasse
chier pour avoir séché le boulot.
895
00:51:32,403 --> 00:51:34,009
D'accord ?
Rends-moi ce service.
896
00:51:35,444 --> 00:51:36,657
Pandemic !
897
00:51:37,463 --> 00:51:38,988
Pandemic ici !
898
00:51:40,046 --> 00:51:42,406
Pour un putain de maigrichon,
il transpire bien.
899
00:51:42,909 --> 00:51:44,697
On doit prévoir un costume
de rechange
900
00:51:44,776 --> 00:51:47,059
pour qu'il ait pas à revenir chez lui
en pleine journée.
901
00:51:47,154 --> 00:51:49,059
On n'est plus à ça près, donc...
902
00:51:52,742 --> 00:51:54,907
- Merde !
- Laisse-moi faire.
903
00:51:56,222 --> 00:51:57,532
Salut Norman.
904
00:51:57,752 --> 00:52:00,201
Je vais peut-être passer
à la cravate à clips pour un temps.
905
00:52:01,280 --> 00:52:02,811
Terri a reçu de nouveaux sondages.
906
00:52:02,895 --> 00:52:03,799
Tu as augmenté ?
907
00:52:03,894 --> 00:52:06,408
Elle ne veut rien me montrer
tant que c'est pas analysé,
908
00:52:06,455 --> 00:52:08,621
mais je mérite une hausse, non ?
909
00:52:16,627 --> 00:52:18,317
Encore 4 semaines, Jen.
910
00:52:27,143 --> 00:52:29,679
Un moment privilégié
avec ma femme et mes enfants.
911
00:52:30,903 --> 00:52:32,521
Ça faisait quoi ? Quatre minutes ?
912
00:52:32,773 --> 00:52:33,828
Plutôt six.
913
00:52:34,490 --> 00:52:35,403
Six ?
914
00:52:35,812 --> 00:52:37,938
Merde, j'aurais pu tirer un coup.
915
00:53:05,861 --> 00:53:09,803
- Yo. Yo, Chris, je voulais pas...
- Ouais, c'est bon.
916
00:53:18,635 --> 00:53:20,269
Pandemic !
917
00:53:20,635 --> 00:53:22,419
Pandemic ici !
918
00:53:22,635 --> 00:53:25,324
Pas de Lex.
Où est ce petit branleur ?
919
00:53:25,482 --> 00:53:26,852
Il était là avant.
920
00:53:27,047 --> 00:53:30,072
Et merde, on reviendra
le choper demain. Sans problème.
921
00:53:30,335 --> 00:53:31,435
Très bien.
922
00:53:45,246 --> 00:53:46,789
Pour les boissons aussi.
923
00:53:52,737 --> 00:53:54,435
- Ça va ? Ça va ?
- Salut.
924
00:53:57,474 --> 00:53:58,576
Salut.
925
00:53:59,065 --> 00:54:00,828
Viens que je te parle un instant.
926
00:54:01,188 --> 00:54:02,335
Quoi ?
927
00:54:03,435 --> 00:54:05,334
Tu as fait comme j'ai dit ?
928
00:54:05,435 --> 00:54:06,080
Oui.
929
00:54:06,335 --> 00:54:07,935
Oui, t'as dû le faire...
930
00:54:07,995 --> 00:54:11,235
Le négro est allé au terrain,
et il en reviendra jamais.
931
00:54:11,335 --> 00:54:13,246
Chris et Snoop...
932
00:54:15,135 --> 00:54:16,775
- Quoi ?
- Ecoute.
933
00:54:18,574 --> 00:54:20,235
Reste cool, d'accord ?
934
00:54:24,139 --> 00:54:27,704
- Nos héros de retour de la guerre.
- Ces sondages ont été analysés ?
935
00:54:27,892 --> 00:54:29,457
Pas trop mal, avec ça.
936
00:54:29,561 --> 00:54:32,335
Royce 35,
toi 26, et Gray 20.
937
00:54:32,630 --> 00:54:34,252
19% d'indécis.
938
00:54:34,756 --> 00:54:36,897
On est foutus si on n'a pas bougé
plus que ça.
939
00:54:36,976 --> 00:54:40,302
Je devrais être à 30,
et Tony devrait lui prendre 25 points.
940
00:54:40,377 --> 00:54:41,939
Les mécontents de Royce augmentent.
941
00:54:42,026 --> 00:54:45,472
34% d'opinion défavorable,
contre 43% de favorable ?
942
00:54:45,641 --> 00:54:48,234
- Il est vulnérable.
- Geri, comprends ceci.
943
00:54:48,599 --> 00:54:50,346
Pour gagner,
il faut que Tony Gray
944
00:54:50,425 --> 00:54:52,644
prenne une grande partie
de l'avance de Royce...
945
00:54:52,777 --> 00:54:54,289
Tony a bougé de combien ?
946
00:54:54,467 --> 00:54:55,893
De deux points ce mois ?
947
00:54:55,959 --> 00:54:59,172
Ce sondage dit qu'un électeur sur cinq
n'a pas encore décidé.
948
00:54:59,321 --> 00:55:02,235
Oui, ces premiers spots radio
ont produit leur magie, hein ?
949
00:55:02,329 --> 00:55:04,251
Combien d'argent on a pissé pour ça ?
950
00:55:04,731 --> 00:55:07,298
Regardez les nombres
pour le 1er district. C'est ma base,
951
00:55:07,392 --> 00:55:08,636
et je fais 37%
952
00:55:08,747 --> 00:55:11,690
avec 24% d'indécis ?
Merde. Je suis cuit !
953
00:55:11,718 --> 00:55:13,953
Tommy, personne ne se préoccupe
encore de l'élection.
954
00:55:14,047 --> 00:55:15,286
On prendra le 1er.
955
00:55:15,371 --> 00:55:17,419
Regardez les scores de Royce
dans le 4ème.
956
00:55:17,491 --> 00:55:19,998
C'est sûr, Tony a du poids
dans Baltimore Ouest.
957
00:55:20,026 --> 00:55:23,471
Oui, il devrait faire dans les 25%
en route vers les 30%.
958
00:55:23,636 --> 00:55:24,814
Et en passant,
959
00:55:24,987 --> 00:55:27,066
qui peut me dire
quand le 6ème district
960
00:55:27,160 --> 00:55:28,836
est devenu à 64% noir ?
961
00:55:28,936 --> 00:55:31,270
Il y a environ 5 ans
lors du dernier redécoupage.
962
00:55:31,444 --> 00:55:33,152
Surtout, pour te donner
963
00:55:33,262 --> 00:55:35,338
plus de votes blancs
dans le 1er district.
964
00:55:37,545 --> 00:55:38,924
À quoi je pensais, bordel ?
965
00:55:38,999 --> 00:55:41,836
Pleins de choses peuvent arriver
entre aujourd'hui et l'élection.
966
00:55:41,928 --> 00:55:44,416
J'ai déjà eu plus d'avance que Royce
avant de perdre.
967
00:55:48,409 --> 00:55:49,952
Je ne peux pas gagner.
968
00:55:52,139 --> 00:55:54,243
Tommy, où tu crois aller ?
969
00:55:54,656 --> 00:55:56,432
Je suis ton chauffeur.
970
00:56:02,678 --> 00:56:04,736
Il sait lire un sondage.
971
00:57:15,818 --> 00:57:17,001
Vous avez bu ?
972
00:57:18,032 --> 00:57:19,339
Je vais bien.
973
00:57:19,536 --> 00:57:22,197
Allez être bien
quelque part d'autre.
974
00:57:22,465 --> 00:57:23,835
Le parc ferme à minuit.
975
00:57:24,063 --> 00:57:27,351
Un meurtre par jour en centre-ville,
et vous êtes là avec...
976
00:57:27,575 --> 00:57:29,122
le règlement des parcs ?
977
00:57:29,222 --> 00:57:31,426
- Vous vous croyez malin ?
- Pardon.
978
00:57:32,174 --> 00:57:33,796
Je disais ça en l'air.
979
00:57:37,386 --> 00:57:39,103
Je ne vous connaîtrais pas ?
980
00:57:40,260 --> 00:57:41,993
Je suis candidat à la mairie.
981
00:57:43,522 --> 00:57:45,953
Tommy Carcetti, premier district.
982
00:57:46,945 --> 00:57:49,528
Je repasserai d'ici
20 minutes, M. le Conseiller.
983
00:57:49,733 --> 00:57:52,016
Faites-moi plaisir,
et allez ailleurs.
984
00:58:52,993 --> 00:58:54,111
Randy ?
985
00:58:54,741 --> 00:58:55,922
Oui, Madame.
986
00:58:57,535 --> 00:59:00,332
Transcript par Raceman
Sous-titres par la Wired Team
987
00:59:00,481 --> 00:59:03,138
www.thewire-france.com
www.forom.com