1
00:00:05,041 --> 00:00:07,168
On vous a donné
de fausses informations.
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,738
On trouvera ceux qui ont fait ça.
3
00:00:09,841 --> 00:00:11,954
Je vais m'occuper d'eux moi-même.
4
00:00:12,707 --> 00:00:14,698
- Aide-moi à déplacer le corps.
- Pas question.
5
00:00:14,716 --> 00:00:16,303
Vous n'avez pas déplacé ce corps.
6
00:00:16,313 --> 00:00:18,580
C'est moi qui l'ait fait.
C'est ma responsabilité.
7
00:00:19,205 --> 00:00:20,838
Je voudrais le numéro du journal.
8
00:00:21,942 --> 00:00:23,003
T'en demande au moins 30.
9
00:00:23,021 --> 00:00:25,200
Comme ça ils devront demander
une réappro immédiate.
10
00:00:25,209 --> 00:00:27,839
C'est ça qui est important.
On veut qu'il utilise son jetable.
11
00:00:27,857 --> 00:00:30,871
On regarde si un de ces téléphones
nous donne une signature sur Bodie.
12
00:00:30,909 --> 00:00:32,278
Un appel à sa grand-mère...
13
00:00:32,279 --> 00:00:34,373
Si on repère ça,
on sait que c'est son téléphone.
14
00:00:34,402 --> 00:00:35,153
Dennis Wise.
15
00:00:35,350 --> 00:00:37,202
Révérend, notre Dennis
a passé la journée
16
00:00:37,220 --> 00:00:38,882
à essayer d'obtenir
des autorisations.
17
00:00:39,127 --> 00:00:41,803
Comment les gens normaux font
pour y arriver dans cette ville ?
18
00:00:41,821 --> 00:00:43,718
Doreen, appelez-moi
le Délégué Watkins.
19
00:00:44,584 --> 00:00:47,330
Moi en haut de l'affiche,
un Noir, chef de file émergeant
20
00:00:47,358 --> 00:00:50,156
et toi, le grand espoir blanc.
On peut se faire Royce, mec.
21
00:00:50,438 --> 00:00:53,398
Qu'est-ce qui te fait croire que
la présidence du conseil m'intéresse ?
22
00:00:53,417 --> 00:00:55,173
Qu'est-ce que tu pourrais
faire d'autre ?
23
00:00:55,182 --> 00:00:56,347
Tu pourrais venir chez moi.
24
00:00:56,356 --> 00:00:59,361
Je vais avoir besoin de toi
là-bas en éclaireur.
25
00:01:01,042 --> 00:01:02,797
Démarre !
Sors-nous de là !
26
00:01:03,549 --> 00:01:06,525
Ton pote doit se plier
à la nouvelle façon de penser.
27
00:01:06,549 --> 00:01:09,873
Il doit juste arrêter ce merdier et
laisser Marlo garder son territoire.
28
00:01:11,233 --> 00:01:13,975
Cette femme m'a élévé.
Barksdale doit y passé.
29
00:01:34,211 --> 00:01:35,441
T'as besoin d'un autre sac ?
30
00:01:35,877 --> 00:01:36,909
Hé, Mike, t'es où ?
31
00:01:37,554 --> 00:01:38,648
Je suis ici.
32
00:01:39,336 --> 00:01:40,118
Guerre de gang ?
33
00:01:44,723 --> 00:01:46,923
Barksdale s'est vengé sur
un gars de Marlo, hein ?
34
00:01:48,934 --> 00:01:49,427
Merde.
35
00:01:50,553 --> 00:01:51,031
C'est bon.
36
00:01:59,267 --> 00:02:00,733
Je ne sais pas où
nous sommes.
37
00:02:01,766 --> 00:02:03,724
Nous sommes à Baltimore, Lamar.
38
00:02:04,710 --> 00:02:05,812
Baltimore, Maryland.
39
00:03:14,074 --> 00:03:16,960
C'est la deuxième planque que
ces enculés prennent cette semaine.
40
00:03:17,734 --> 00:03:19,118
Si tu remues le nid d'un frelon
41
00:03:19,833 --> 00:03:21,300
t’étonnes pas s'il te pique.
42
00:03:30,946 --> 00:03:32,389
Y sont paranos.
43
00:03:33,426 --> 00:03:34,450
Vaut mieux l'être.
44
00:03:51,286 --> 00:03:52,295
Ils ont eu Latroy.
45
00:03:55,671 --> 00:03:57,724
Qu'est-ce vous foutez dans la rue ?
46
00:03:57,747 --> 00:04:00,220
Vous savez pas qu'y a une
une putain de guerre, les mecs ?
47
00:04:00,229 --> 00:04:01,966
Magnez-vous
de monter dans la bagnole.
48
00:04:34,150 --> 00:04:35,401
Où sont passées les tours ?
49
00:04:36,696 --> 00:04:38,144
"Le souffle du changement".
50
00:04:42,092 --> 00:04:43,159
Réforme, Lamar.
51
00:04:44,602 --> 00:04:45,317
Réforme.
52
00:06:20,061 --> 00:06:21,244
Reformation
53
00:06:41,268 --> 00:06:43,637
On devrait être branchés
dessus à les écouter.
54
00:06:44,071 --> 00:06:46,400
Si on a un numéro identifié sur
le téléphone de Bodie...
55
00:06:46,429 --> 00:06:48,787
On a assez d'enregistrements
pour les cellulaires.
56
00:06:48,845 --> 00:06:51,203
A chaque fois qu'on transcrit
un de ses putains d'appels
57
00:06:51,238 --> 00:06:52,490
ça pue le trafic de drogue.
58
00:06:52,513 --> 00:06:54,540
Ce n'est pas moi qui présente
l'affaire au juge.
59
00:06:54,568 --> 00:06:57,451
Pearlman veut un lien établi avec
un trafiquant de drogue notoire.
60
00:07:04,304 --> 00:07:05,313
Cette bande de dealers ?
61
00:07:05,392 --> 00:07:07,955
Ils jettent les téléphones
toutes les deux semaines au mieux.
62
00:07:07,993 --> 00:07:10,251
Si on met une écoute en place,
elle devra être courte.
63
00:07:10,427 --> 00:07:13,565
Que ces téléphones soient jetés
ne suffit pas à convaincre l'opérateur
64
00:07:13,584 --> 00:07:15,047
de réagir plus vite ?
65
00:07:16,429 --> 00:07:17,860
Qu'en pense votre patron ?
66
00:07:18,377 --> 00:07:18,916
Demper ?
67
00:07:19,421 --> 00:07:22,175
Il est trop préoccupé par
sa prochaine réélection.
68
00:07:22,339 --> 00:07:23,540
Et les fédéraux ?
69
00:07:23,606 --> 00:07:25,470
Ils disent qu'ils ne peuvent
rien pour nous.
70
00:07:25,682 --> 00:07:28,275
Regardez comment ils utilisent le
"Federal Communication Act"
71
00:07:28,287 --> 00:07:29,108
ils ne mentent pas.
72
00:07:29,507 --> 00:07:31,936
Pour la sécurité nationale,
ils utilisent le "Patriot Act"
73
00:07:32,028 --> 00:07:33,365
le reste n'aboutit pas.
74
00:07:34,033 --> 00:07:36,590
La vérité est que l'entreprise
nous tient par les couilles.
75
00:07:39,676 --> 00:07:41,283
Excusez mon "français", Votre Honneur.
76
00:07:42,996 --> 00:07:44,181
Ok, c'est bon.
77
00:07:44,415 --> 00:07:46,144
Le mieux que
je puisse faire c'est :
78
00:07:46,198 --> 00:07:49,588
Vous me faites une demande
écrite standard pour la cour
79
00:07:50,867 --> 00:07:53,307
et puis quand vous disposerez
de nouveaux numéros
80
00:07:53,325 --> 00:07:54,041
vous m'appelez...
81
00:07:55,085 --> 00:07:58,193
n'importe quand, jour et nuit,
pour les mettre sur écoute.
82
00:07:58,581 --> 00:07:59,472
Ca aide.
83
00:07:59,930 --> 00:08:01,880
Mais nous commencerons
quand même les écoutes
84
00:08:01,908 --> 00:08:03,570
sur des téléphones
presque déjà jetés.
85
00:08:03,589 --> 00:08:04,180
Probablement.
86
00:08:04,209 --> 00:08:06,178
- C'est vraiment...
- la merde ?
87
00:08:21,205 --> 00:08:23,011
Le Juge Phelan vous apprécie.
88
00:08:24,070 --> 00:08:25,501
Ca dure depuis combien de temps ?
89
00:08:26,287 --> 00:08:27,014
Ca a commencé avec
90
00:08:28,281 --> 00:08:30,324
mon premier procès dans
son tribunal, je crois.
91
00:08:30,709 --> 00:08:32,672
Je parie que tu as gagné
toutes tes motions.
92
00:08:37,905 --> 00:08:39,206
Vous voulez me voir, monsieur ?
93
00:08:39,630 --> 00:08:40,334
Prenez un siège.
94
00:08:44,967 --> 00:08:47,578
Je veux vous remercier
pour la loyauté que vous m'avez montrée
95
00:08:47,635 --> 00:08:48,781
en déplaçant le corps.
96
00:08:50,297 --> 00:08:52,126
Ca n'était pas
très raisonnable, mais...
97
00:08:52,573 --> 00:08:53,755
j'apprécie néanmoins.
98
00:08:55,177 --> 00:08:56,577
Vous êtes un type bien, Sergent.
99
00:08:57,310 --> 00:08:58,612
Vous avez un bon instinct.
100
00:08:58,905 --> 00:09:01,328
D'après moi,
vous êtes un bon encadrant.
101
00:09:03,175 --> 00:09:04,437
Mais de là où je suis assis
102
00:09:05,779 --> 00:09:07,999
vous valez que dalle
pour le boulot de policier.
103
00:09:08,538 --> 00:09:10,650
Ca n'a rien de personnel,
ce n'est pas que vous.
104
00:09:10,673 --> 00:09:12,574
C'est tous nos jeunes policiers.
105
00:09:13,313 --> 00:09:14,533
Toute une génération.
106
00:09:15,565 --> 00:09:17,252
Maintenant réfléchissez là-dessus :
107
00:09:18,157 --> 00:09:20,550
Vous êtes là depuis
plus d'un an, Carver.
108
00:09:20,586 --> 00:09:22,521
Vous n'avez personne
pour vous renseigner.
109
00:09:22,591 --> 00:09:24,163
Personne qui veuille vous parler.
110
00:09:25,688 --> 00:09:26,685
Ca veut tout dire.
111
00:09:28,374 --> 00:09:29,335
Et c'est un problème.
112
00:09:30,426 --> 00:09:31,939
Si il n'y avait pas
d'autres options
113
00:09:31,950 --> 00:09:33,628
je n'aurais pas mis mon nez
là-dedans.
114
00:09:33,640 --> 00:09:36,454
mais Dozerman s'est
fait buté pour des conneries...
115
00:09:38,164 --> 00:09:39,842
Et là j'ai atteint mes limites.
116
00:09:41,050 --> 00:09:42,962
Et c'est comme ça que
l'idée de la zone libre
117
00:09:42,986 --> 00:09:44,088
d'Hamsterdam m'est venue.
118
00:09:44,112 --> 00:09:47,173
Parce que ces trucs de drogue,
c’est pas le boulot de la police.
119
00:09:47,818 --> 00:09:48,991
Non, vraiment pas.
120
00:09:50,375 --> 00:09:53,237
Bien sûr je peux envoyer un couillon
avec un badge et une arme
121
00:09:53,249 --> 00:09:55,918
au coin d'une rue pour embarquer
une bande et choper de la came.
122
00:09:56,714 --> 00:09:58,123
C'est la police ?
123
00:09:59,983 --> 00:10:02,504
Vous appelez ça une guerre,
mais très bientôt
124
00:10:02,505 --> 00:10:05,152
tout le monde va courir dans
tous les sens comme des guerriers.
125
00:10:06,217 --> 00:10:08,516
Ils se jetteront dans
une putain de croisade
126
00:10:08,525 --> 00:10:10,347
à l'assaut des rues,
les menottes en avant
127
00:10:10,356 --> 00:10:11,549
et on comptera les cadavres.
128
00:10:13,065 --> 00:10:15,541
Et quand vous êtes en guerre,
vous avez besoin d'un ennemi.
129
00:10:16,279 --> 00:10:17,311
Et très bientôt
130
00:10:17,581 --> 00:10:20,644
tous ceux qui sont dans la rue
seront vos putains d'ennemis.
131
00:10:21,535 --> 00:10:24,192
Et bientôt le voisinage que
vous êtes censé protéger...
132
00:10:24,491 --> 00:10:26,178
ne seront que
des territoires occupés.
133
00:10:28,362 --> 00:10:29,277
Vous me suivez ?
134
00:10:30,251 --> 00:10:30,908
Je crois.
135
00:10:31,604 --> 00:10:33,868
Vous voyez Carver
le problème est que...
136
00:10:34,349 --> 00:10:36,942
être soldat et être policier,
c'est pas la même chose.
137
00:10:37,610 --> 00:10:39,773
Et avant que nous prenions
cette mauvaise direction
138
00:10:39,792 --> 00:10:41,528
en commençant ces jeux de guerre
139
00:10:42,378 --> 00:10:45,241
le flic marchait pour
connaître son coin.
140
00:10:47,130 --> 00:10:49,441
Et si il s'y passait des choses
141
00:10:49,452 --> 00:10:51,669
que ce soit un viol, un
cambriolage, une fusillade...
142
00:10:52,502 --> 00:10:55,071
Il avait des gens pour l'aider,
lui donner des informations.
143
00:10:56,598 --> 00:10:58,340
Mais à chaque fois
que je viens vous voir
144
00:10:58,341 --> 00:11:00,049
vous, mon sergent
de l'unité anti-drogue
145
00:11:00,109 --> 00:11:01,102
pour des informations
146
00:11:01,670 --> 00:11:03,963
sur ce qu'il se passe
dans les rues
147
00:11:05,358 --> 00:11:07,257
tout ce qui me revient
c'est des conneries.
148
00:11:08,799 --> 00:11:11,601
Vous avez vos stats,
vos arrestations et vos saisies.
149
00:11:12,133 --> 00:11:13,984
Mais quand il s'agit
d'assurer la sécurité
150
00:11:14,021 --> 00:11:16,378
d'habitants d'un quartier,
là y a plus personne.
151
00:11:16,585 --> 00:11:17,341
N'est-ce pas ?
152
00:11:24,103 --> 00:11:25,640
Et vous savez le pire dans tout ça
153
00:11:27,094 --> 00:11:28,616
sur cette guerre contre la drogue ?
154
00:11:28,962 --> 00:11:29,825
A mon avis ?
155
00:11:33,993 --> 00:11:36,489
C'est ce qui pourrit ce boulot.
156
00:11:39,242 --> 00:11:39,893
Major ?
157
00:11:40,235 --> 00:11:41,126
Qu'est-ce qu'il y a ?
158
00:11:41,181 --> 00:11:42,033
Quelqu'un arrive.
159
00:11:42,601 --> 00:11:43,676
Un journaliste du "Sun".
160
00:11:44,055 --> 00:11:46,188
Il a été dans les zones libres,
toutes les trois.
161
00:11:48,560 --> 00:11:49,139
Ca commence.
162
00:11:54,193 --> 00:11:56,545
Je pensais, on pourrait peut-être
refaire la demande
163
00:11:56,557 --> 00:11:59,005
en rajoutant les éléments
qu'on a déjà collectés
164
00:11:59,016 --> 00:12:00,414
et on présenterait ça au juge.
165
00:12:00,449 --> 00:12:01,705
Tu as un diplôme en droit ?
166
00:12:02,114 --> 00:12:03,988
Parce que tu pourrais
présenter le dossier.
167
00:12:04,207 --> 00:12:06,228
Qui prétend que j'en suis un ?
168
00:12:07,459 --> 00:12:09,478
Je dis juste qu'on est
trop prudents là-dessus.
169
00:12:09,506 --> 00:12:11,600
On va pousser jusqu'à Phelan.
170
00:12:11,726 --> 00:12:14,161
Un raccourci pourrait nous
coûter les écoutes.
171
00:12:14,291 --> 00:12:16,067
On travaille avec Phelan
sur les écoutes ?
172
00:12:16,119 --> 00:12:18,365
Ce sale bâtard m'a vendu
la dernière fois.
173
00:12:18,460 --> 00:12:19,200
T'énerve pas...
174
00:12:19,737 --> 00:12:22,145
Il ne cherche pas à renouveler
son mandat. Il sera réglo.
175
00:12:22,169 --> 00:12:23,130
C'est qu'une merde.
176
00:12:23,213 --> 00:12:25,870
Nous sommes tous des merdes
quand on ne va pas dans votre sens.
177
00:12:26,055 --> 00:12:27,739
Quand on marche sur vos plates-bandes.
178
00:12:38,395 --> 00:12:39,246
C'est noté.
179
00:12:41,492 --> 00:12:43,738
Alors ce sont ces entrepôts
180
00:12:43,951 --> 00:12:47,220
les vieilles baraques et les usines
désaffectées de Vincent Street.
181
00:12:47,492 --> 00:12:48,260
Tous les trois.
182
00:12:49,301 --> 00:12:51,526
Et il sont là pour laisser faire ?
183
00:12:51,535 --> 00:12:54,266
Colvin nous a dit de ramener la
vente de drogue dans ces zones
184
00:12:54,349 --> 00:12:56,352
et qu'on les bouclerait
tous ensuite.
185
00:12:56,659 --> 00:12:58,755
Mais pour l'instant,
pas la moindre arrestation.
186
00:12:58,811 --> 00:13:00,241
Et ils savent ça en ville ?
187
00:13:00,265 --> 00:13:02,310
Je ne crois pas
qu'ils s'en doutent.
188
00:13:02,322 --> 00:13:04,533
Mais j'adorais être là quand
vous leur demanderez.
189
00:13:07,289 --> 00:13:08,258
C'est juste...
190
00:13:09,322 --> 00:13:10,709
Je vous le fais pas dire.
191
00:13:19,127 --> 00:13:20,735
Cet endroit a l'air pas mal.
192
00:13:20,853 --> 00:13:21,420
Ouais.
193
00:13:21,621 --> 00:13:24,754
Il te reste plus qu'à aller
chercher des gamins.
194
00:13:25,038 --> 00:13:25,849
Arrête, mec.
195
00:13:26,571 --> 00:13:28,113
Quand tu le dis,
ça parait simple.
196
00:13:28,592 --> 00:13:30,117
Mais pour te dire la vérité
197
00:13:30,980 --> 00:13:33,451
j'sais pas comment ça se passera
avec ces jeunes.
198
00:13:33,475 --> 00:13:35,414
Je ne perdrai pas le
sommeil à cause de ça.
199
00:13:36,052 --> 00:13:37,532
Personne ne sait comment faire.
200
00:13:46,198 --> 00:13:47,061
Nous en avons un.
201
00:13:48,282 --> 00:13:49,003
Sa grand-mère...
202
00:13:49,162 --> 00:13:50,031
Tu me cherches ?
203
00:13:50,043 --> 00:13:52,904
Ecoute. Il ne faut pas laisser
tes habits dans le lave-linge.
204
00:13:52,963 --> 00:13:55,091
Combien de fois je t'ai dit...
205
00:13:55,115 --> 00:13:57,681
Mamie, désolé, j'ai oublié, ok ?
206
00:13:58,059 --> 00:14:00,367
Je ramasserai la lessive,
je la ramasserai...
207
00:14:00,390 --> 00:14:02,022
"Lessive", c'est sûrement un code.
208
00:14:02,105 --> 00:14:04,717
Maintenant, on écoute un appel
de Bodie Broadus intercepté
209
00:14:04,718 --> 00:14:07,420
quand on était sur les téléphones
publiques il y a deux ans.
210
00:14:08,393 --> 00:14:09,270
Je vous le dis
211
00:14:09,386 --> 00:14:11,668
J'ai vu le gars, il disait qu'il
n'avait pas le truc.
212
00:14:11,892 --> 00:14:13,335
Même voix, pas de doute.
213
00:14:13,583 --> 00:14:14,798
Je le ferai savoir au juge.
214
00:14:15,191 --> 00:14:17,815
Ajouter la comparaison des voix
dans le rapport pour la cour.
215
00:14:17,839 --> 00:14:18,543
Nous y sommes.
216
00:14:26,299 --> 00:14:27,658
Major Colvin, District Ouest.
217
00:14:27,883 --> 00:14:29,753
Banisky, du "Sun".
218
00:14:30,203 --> 00:14:31,491
Alors c'est votre idée ?
219
00:14:35,913 --> 00:14:36,930
Si nous marchions ?
220
00:14:42,610 --> 00:14:44,884
Vous avez des dealers qui
vendent en toute impunité.
221
00:14:45,199 --> 00:14:47,102
Des accros qui se shootent
dans les rues.
222
00:14:47,753 --> 00:14:50,661
Des gens qui les assistent et leur
procurent des aiguilles et tout ça.
223
00:14:51,264 --> 00:14:53,403
Qui est au courant en haut-lieu ?
224
00:14:53,415 --> 00:14:55,472
Mon commandement est
au courant de la situation
225
00:14:56,253 --> 00:14:58,925
et il y avait certaines inquiétudes
226
00:14:58,948 --> 00:15:01,153
mais avec les affaires
qu'on va ramener...
227
00:15:01,165 --> 00:15:01,848
Des affaires ?
228
00:15:02,146 --> 00:15:03,565
Oui, des poursuites.
229
00:15:03,589 --> 00:15:06,663
Vos policiers disent que personne
n'a été arrêté dans la zone libre.
230
00:15:06,686 --> 00:15:08,949
Mes troupes ne font
que déplacer le trafic
231
00:15:08,959 --> 00:15:09,988
dans des zones définies.
232
00:15:10,044 --> 00:15:12,622
Ils ne savent rien
des enquêtes en cours
233
00:15:12,631 --> 00:15:14,070
conduites par la criminelle.
234
00:15:14,093 --> 00:15:14,661
Ah ?
235
00:15:14,992 --> 00:15:16,665
Quel est l'inspecteur
qui dirige ça ?
236
00:15:17,309 --> 00:15:18,030
Ecoutez...
237
00:15:19,853 --> 00:15:21,319
j'en ai déjà trop dit.
238
00:15:21,933 --> 00:15:24,688
Si vous appelez maintenant
239
00:15:25,657 --> 00:15:27,750
ils vont paniquer
et croire qu'il y a des fuites.
240
00:15:28,010 --> 00:15:29,583
Ils vont devoir bâcler les enquêtes
241
00:15:29,594 --> 00:15:32,670
et nous ne pourrons pas profiter
du bon boulot qui est fait ici.
242
00:15:32,709 --> 00:15:35,322
Vous me dites que tout ça
c'est une stratégie de répression ?
243
00:15:36,883 --> 00:15:38,621
Qu'est-ce que
ça pourrait être d'autre ?
244
00:15:39,800 --> 00:15:42,555
Vous pensez qu'on laisserait
faire ça sinon ?
245
00:15:43,063 --> 00:15:44,163
Allez, Banisky.
246
00:15:44,695 --> 00:15:46,433
Regardez-moi ce bordel.
247
00:15:48,111 --> 00:15:50,103
Si d'autres journalistes
tombent dessus...
248
00:15:51,661 --> 00:15:54,309
Gardez-le pour vous et
vous aurez l'exclusivité.
249
00:15:54,912 --> 00:15:55,633
Absolument.
250
00:15:57,288 --> 00:15:57,891
Une semaine.
251
00:15:58,116 --> 00:16:00,150
Et après j'agirai quoiqu'il arrive.
252
00:16:01,503 --> 00:16:02,851
Purple Rain, Purple Rain.
253
00:16:02,863 --> 00:16:03,643
C'est noté.
254
00:16:07,616 --> 00:16:09,413
Alors Brother, qu'est-ce qui t'amène ?
255
00:16:10,465 --> 00:16:13,084
Je n'aime pas le travail inachevé.
256
00:16:14,267 --> 00:16:17,035
On m'a dit qu'on t'a tiré dessus
avant même que tu aies commencé.
257
00:16:17,660 --> 00:16:18,972
Pas ton genre de te faire avoir.
258
00:16:19,374 --> 00:16:20,734
Trahi, tu veux dire.
259
00:16:21,467 --> 00:16:23,193
Je cherche cet homme
qu'on m'a envoyé.
260
00:16:23,840 --> 00:16:26,512
D'après son accent,
il a grandi dans la rue.
261
00:16:27,209 --> 00:16:30,000
Doué, intelligent,
la vingtaine passée, foncé
262
00:16:30,709 --> 00:16:33,866
mais avec une cicatrice qui
traverse tout son visage.
263
00:16:35,785 --> 00:16:36,968
Tu connais ce négro ?
264
00:16:37,405 --> 00:16:38,008
Je le connais.
265
00:16:38,611 --> 00:16:39,498
Pas plus que ça
266
00:16:40,645 --> 00:16:42,335
mais tu ne peux pas
être dans le bizness
267
00:16:42,359 --> 00:16:43,695
sans connaître cet enculé.
268
00:16:44,670 --> 00:16:45,853
Il est avec Barksdale ?
269
00:16:46,680 --> 00:16:47,555
Il est avec lui-même
270
00:16:48,655 --> 00:16:51,007
sauf quand il est avec un ou deux
jeunes garçons...
271
00:16:53,372 --> 00:16:55,216
A dix mois des primaires,
tu dois maintenant
272
00:16:55,228 --> 00:16:56,445
ne t'occuper que de l'argent.
273
00:16:56,473 --> 00:16:58,603
Je sais, je sais,
courir après les dollars.
274
00:16:58,615 --> 00:16:59,693
Tu commences cette semaine
275
00:16:59,716 --> 00:17:01,701
et tu ne t'arrêtes que
quand tu as le compte.
276
00:17:01,807 --> 00:17:04,056
Il nous faut un million
rien que pour la télévision.
277
00:17:04,091 --> 00:17:05,430
Tu penses que c'est faisable ?
278
00:17:05,561 --> 00:17:07,606
Les chances sont minces,
mais... oui
279
00:17:08,150 --> 00:17:09,298
je pense que c'est possible.
280
00:17:09,687 --> 00:17:12,239
Si par une chance inouïe,
rien ne va de travers, ça ira.
281
00:17:12,453 --> 00:17:13,470
Même pour un blanc ?
282
00:17:14,262 --> 00:17:15,208
Même pour un blanc.
283
00:17:15,693 --> 00:17:17,081
En parlant de ça
284
00:17:17,555 --> 00:17:20,801
j'ai remarqué un certain
effet monochromatique ici.
285
00:17:21,421 --> 00:17:24,076
Une des choses dont on avoir besoin
ce sont des visages noirs
286
00:17:24,495 --> 00:17:26,824
et on va avoir besoin d'eux
à des positions importantes.
287
00:17:26,871 --> 00:17:27,540
Tu as raison.
288
00:17:27,705 --> 00:17:30,605
Nous devons réfléchir au moyen
d'obtenir le soutien de leaders noirs.
289
00:17:30,628 --> 00:17:33,096
Des fonctionnaires,
des personnalités publiques, des élus.
290
00:17:33,593 --> 00:17:34,899
Là où ça devient difficile :
291
00:17:35,219 --> 00:17:38,304
Diviser le vote noir est la seule façon
pour que ça puisse marcher.
292
00:17:38,955 --> 00:17:40,858
Alors Tony Gray doit
rentrer dans la course.
293
00:17:40,870 --> 00:17:43,766
Il doit rester dans la course et rester
un concurrent sérieux.
294
00:17:43,873 --> 00:17:45,565
C'est plutôt un poids-plume, non ?
295
00:17:45,576 --> 00:17:46,924
C'est un mec bien.
296
00:17:46,983 --> 00:17:48,757
C'est une chose que
ce soit un gars bien
297
00:17:49,159 --> 00:17:51,440
mais on veut qu'il siphonne
les votes de Royce.
298
00:17:51,582 --> 00:17:52,138
J'sais pas.
299
00:17:53,001 --> 00:17:53,994
Ce truc avec Tony...
300
00:17:54,751 --> 00:17:56,262
Ca n'est pas personnel, Tommy.
301
00:17:56,629 --> 00:17:57,622
C'est politique.
302
00:17:58,934 --> 00:18:00,105
Tu fais avec ou tu perds.
303
00:18:04,207 --> 00:18:04,916
Hé, yo.
304
00:18:04,976 --> 00:18:07,323
Le gars avec le nez pointu,
il va, tu sais...
305
00:18:07,335 --> 00:18:08,363
Il va à l'Appolo.
306
00:18:08,375 --> 00:18:09,179
L'Apollo ?
307
00:18:09,285 --> 00:18:11,059
Ouais, il a besoin
de deux tickets.
308
00:18:11,248 --> 00:18:13,187
Merde, Tweety Bird
s'occupe de cette merde.
309
00:18:13,199 --> 00:18:16,107
Putain, combien de fois je t'ai dit
de pas utiliser de noms ?
310
00:18:16,119 --> 00:18:18,333
Ah ouais, c'est vrai.
Faut que je te cause alors ?
311
00:18:18,448 --> 00:18:19,453
Ouais, c'est ça.
312
00:18:21,238 --> 00:18:22,621
Apollo, comme le cinéma ?
313
00:18:22,657 --> 00:18:24,016
Dans la 125ème rue.
314
00:18:24,229 --> 00:18:26,700
125 grammes, un demi kilo.
315
00:18:26,724 --> 00:18:28,268
Deux tickets signifient deux fois ça.
316
00:18:28,303 --> 00:18:30,229
Le seul nouveau code est Hamsterdam.
317
00:18:30,360 --> 00:18:31,247
Hamsterdam ?
318
00:18:31,354 --> 00:18:34,226
On pense que c'est peut-être
lié à une planque.
319
00:18:34,865 --> 00:18:37,892
On va se mettre en planque avec Kima
pour le rendez-vous de Tweety Bird.
320
00:18:39,504 --> 00:18:41,294
Vous êtes content
de ce qu'on récupère ?
321
00:18:41,727 --> 00:18:44,399
Une autre semaine d'appels comme ça
et on aura tout le réseau
322
00:18:44,434 --> 00:18:46,978
et le plein de numéros de téléphone
pour aller de l'avant.
323
00:18:48,686 --> 00:18:50,618
J'ai besoin d'un moment
avec les inspecteurs.
324
00:18:51,701 --> 00:18:52,174
Bien sûr.
325
00:18:56,678 --> 00:18:58,780
Les affaires internes ont pris
le dossier de Prez.
326
00:18:58,792 --> 00:18:59,567
On s'y attendait.
327
00:18:59,605 --> 00:19:02,397
Les problèmes raciaux sont assez
sensibles pour qu'ils réagissent.
328
00:19:02,408 --> 00:19:04,331
Ce gosse n'a vraiment
pas de chance, hein ?
329
00:19:05,634 --> 00:19:07,065
Pour le rapport du superviseur
330
00:19:08,058 --> 00:19:09,364
je dois vous demander
331
00:19:09,376 --> 00:19:12,094
si vous avez été témoins
de comportements racistes chez Prez.
332
00:19:12,580 --> 00:19:15,181
Bien, il est vraiment bizarre
comme gars, c'est sûr.
333
00:19:15,477 --> 00:19:17,031
Mais j'ai jamais ressenti de racisme.
334
00:19:17,073 --> 00:19:18,574
Lieutenant, vous êtes sérieux ?
335
00:19:26,679 --> 00:19:27,704
Je veux pas chercher mais
336
00:19:27,719 --> 00:19:30,312
tu crois que Waggoner se serait
fait buter s'il était blanc ?
337
00:19:30,347 --> 00:19:32,472
L'appel décrivait un homme noir.
338
00:19:32,685 --> 00:19:33,839
C'était juste pour parler.
339
00:19:36,835 --> 00:19:40,535
Le Bon Dieu a fait le dimanche
matin pour aller à l'église.
340
00:19:40,914 --> 00:19:43,770
Même Kenny Bird et Peanut,
qui étaient en guerre
341
00:19:43,782 --> 00:19:45,984
avaient assez de bon sens
pour respecter la trêve.
342
00:19:46,867 --> 00:19:48,998
Tu sais que les Barksdale
m'ont envoyé un chapeau ?
343
00:19:50,591 --> 00:19:51,561
Une coiffe d'église ?
344
00:19:52,314 --> 00:19:55,067
Y sont venus, ont sonné
et ont déposé ça devant le porche.
345
00:19:55,269 --> 00:19:56,286
Parce qu'ils ont honte.
346
00:19:59,171 --> 00:20:00,761
Est-ce que Mlle Josephine s'en remet ?
347
00:20:00,796 --> 00:20:02,992
Elle est encore contusionnée,
mais elle va bien.
348
00:20:03,859 --> 00:20:04,662
Mais pas toi.
349
00:20:05,632 --> 00:20:07,352
Non, jusqu'à je règle ça
pour de bon.
350
00:20:13,219 --> 00:20:16,009
Butch, je veux
que tu prennes mon fric
351
00:20:16,544 --> 00:20:17,575
et que tu passes le mot :
352
00:20:17,587 --> 00:20:20,022
Omar paie cash si on m'amène
à eux, tu piges ?
353
00:20:20,555 --> 00:20:21,323
Garde ton fric.
354
00:20:21,548 --> 00:20:23,238
Allez, Butch,
je dois le faire.
355
00:20:23,250 --> 00:20:24,804
Je dis que t'as pas
besoin de payer.
356
00:20:28,246 --> 00:20:29,582
Thomkins, sur McCulloh.
357
00:20:32,160 --> 00:20:33,176
C'est le funérarium ?
358
00:20:36,605 --> 00:20:39,437
Tu me dis que pendant tout ce temps
tu avais un oeil sur ces clowns
359
00:20:39,448 --> 00:20:41,139
et tu n'as pas pipé mot.
360
00:20:41,151 --> 00:20:42,700
J'essayais de te protéger.
361
00:20:43,504 --> 00:20:46,080
Quoiqu'il en soit
tes chances de t'en sortir
362
00:20:46,081 --> 00:20:49,480
contre cette bande sont aussi
minces que du papier à cigarette.
363
00:20:54,450 --> 00:20:56,142
Je peux plus rien y faire, Butch.
364
00:21:02,448 --> 00:21:03,856
Putain ?
Où sont mes gars ?
365
00:21:04,337 --> 00:21:05,439
Slim Charles les a pris.
366
00:21:05,838 --> 00:21:06,902
Il a engagé des gros-bras.
367
00:21:06,917 --> 00:21:08,759
Slim Charles ?
Quand est-ce qu'il a...
368
00:21:11,100 --> 00:21:12,387
Comment sont les comptes ?
369
00:21:12,625 --> 00:21:14,497
Trois semaines d'affilé
de mauvais résultats.
370
00:21:14,818 --> 00:21:16,731
Et vu la fraîcheur de la came
qui nous reste
371
00:21:16,778 --> 00:21:17,903
ça va pas suffire, String.
372
00:21:25,342 --> 00:21:25,999
Je sais.
373
00:21:26,409 --> 00:21:28,626
Slim a dit de te mettre
sous protection.
374
00:21:35,251 --> 00:21:35,990
Beau tir.
375
00:21:36,506 --> 00:21:38,641
Dribble vers l'extérieur.
376
00:21:38,734 --> 00:21:39,685
Continue à dribbler.
377
00:21:41,690 --> 00:21:43,086
Doucement, doucement.
378
00:21:43,633 --> 00:21:45,099
Vous lui tombez dessus.
379
00:21:45,580 --> 00:21:46,879
Des fautes à la pelle.
380
00:21:49,498 --> 00:21:50,213
Belle action.
381
00:21:54,500 --> 00:21:56,110
Pas très disciplinés, hein ?
382
00:21:58,101 --> 00:22:00,635
Cette observation veut dire
"va te faire foutre" poliment
383
00:22:00,659 --> 00:22:02,923
ou tu cherches à t'investir
et aider ici ?
384
00:22:04,318 --> 00:22:05,386
J'essaye.
385
00:22:06,220 --> 00:22:08,661
Je cherche des gosses
intéressés par la boxe.
386
00:22:10,537 --> 00:22:10,959
La boxe ?
387
00:22:13,692 --> 00:22:14,349
Regarde là.
388
00:22:15,393 --> 00:22:16,672
Voilà le banc de touche.
389
00:22:17,525 --> 00:22:20,383
J'y envoie les gosses qui ne savent
pas jouer ensemble gentiment.
390
00:22:21,102 --> 00:22:23,941
Ecoutez, ce mec démarre
des cours de boxe.
391
00:22:23,964 --> 00:22:26,897
Et à vous voir, ça serait
une bonne chose d'y aller.
392
00:22:27,009 --> 00:22:27,997
On va en avoir besoin.
393
00:22:28,135 --> 00:22:30,011
Tout ce qu'il sait faire
avec son poing
394
00:22:30,023 --> 00:22:31,472
c'est l'entourer autour de sa bite.
395
00:22:31,736 --> 00:22:32,533
Va te faire foutre.
396
00:22:32,580 --> 00:22:33,601
Je vais te botter le cul.
397
00:22:33,613 --> 00:22:35,314
Viens là, enculé, t'es qu'une merde.
398
00:22:36,905 --> 00:22:39,369
Oh, asseyez-vous, asseyez-vous,
allez, calmez vous.
399
00:22:39,380 --> 00:22:42,501
Asseyez-vous, allez mec,
asseyez-vous, mec, asseyez-vous.
400
00:22:44,037 --> 00:22:44,765
Mon gars...
401
00:22:50,653 --> 00:22:52,705
Mon gars, tu baisses ta droite.
402
00:22:53,867 --> 00:22:56,295
Tu vois, si le jeunot était
entraîné, il t'aurait ramassé.
403
00:22:56,412 --> 00:22:58,360
C'est lui qui allait
se faire frapper plutôt.
404
00:23:00,489 --> 00:23:02,360
Lève-toi, laisse-moi
te montrer un truc.
405
00:23:04,066 --> 00:23:05,697
Allez, mec. Ca va pas faire mal.
406
00:23:07,581 --> 00:23:09,809
Yellow Tops, Yellow Tops,
j'ai des Yellow Tops.
407
00:23:10,511 --> 00:23:11,379
Yellow Tops.
408
00:23:12,822 --> 00:23:13,432
T'as vu ?
409
00:23:14,335 --> 00:23:15,790
C'est bien, assis-toi.
410
00:23:16,458 --> 00:23:18,711
Ecoutez, si vous voulez
apprendre plus
411
00:23:19,696 --> 00:23:23,117
j'ai une salle sur Gilmor dans
l'ancienne usine de pneus.
412
00:23:24,055 --> 00:23:25,438
Vous êtes tous les bienvenus.
413
00:23:25,897 --> 00:23:26,519
D'accord ?
414
00:23:42,428 --> 00:23:44,094
J'ai vu Tweety Bird garé là.
415
00:23:45,255 --> 00:23:47,716
Maintenant on a juste à
attendre le ré-approvisionnement.
416
00:23:47,929 --> 00:23:49,940
J'espère que ces cons
vont pas glander
417
00:23:49,941 --> 00:23:51,695
et nous faire rester
là toute la journée.
418
00:23:52,082 --> 00:23:53,196
Quoi, ça va pas ?
419
00:23:55,483 --> 00:23:56,327
Non, ça va.
420
00:23:58,427 --> 00:23:59,600
Ouais, je vois ça.
421
00:24:03,541 --> 00:24:05,564
Tu te rappelle de cette
femme dont je parlais ?
422
00:24:06,120 --> 00:24:07,352
Celle dans la politique ?
423
00:24:08,091 --> 00:24:08,900
C'en est où ?
424
00:24:09,487 --> 00:24:11,053
Nulle part, c'est parti en couille.
425
00:24:15,409 --> 00:24:18,600
J'ai l'impression d'appartenir
à un monde dont tout le monde se fout.
426
00:24:19,562 --> 00:24:20,477
Parce que t'es flic ?
427
00:24:21,556 --> 00:24:22,787
Non, c'est pas que ça.
428
00:24:25,478 --> 00:24:27,037
Par exemple, j'ai été la voir une fois
429
00:24:27,061 --> 00:24:28,986
elle avait une chambre d'hôtel,
dernier étage.
430
00:24:29,068 --> 00:24:31,606
J'appuie sur le bouton de
l'ascenseur, mais il n'y va pas
431
00:24:31,607 --> 00:24:33,715
parce qu'il faut une putain
de clé spéciale
432
00:24:33,727 --> 00:24:35,627
pour aller à ce putain
d'étage spécial.
433
00:24:36,976 --> 00:24:40,061
Alors j'ai été à l'accueil,
quelqu'un a appelé là-haut
434
00:24:40,448 --> 00:24:42,379
et m'a donné la permission
d'aller baiser.
435
00:24:44,770 --> 00:24:46,376
Quand j'écoute ce qu'elle me raconte
436
00:24:46,377 --> 00:24:47,666
pour la première fois de ma vie
437
00:24:47,690 --> 00:24:49,370
j'ai l'impression d'être un paillasson.
438
00:24:49,766 --> 00:24:51,323
Comme si n'importe
qui d'intelligent
439
00:24:52,191 --> 00:24:54,338
ferait quelque chose
d'autre de sa vie, tu vois ?
440
00:24:54,537 --> 00:24:55,557
Gagner de l'argent ou...
441
00:24:56,894 --> 00:24:57,598
se faire élire.
442
00:24:59,229 --> 00:25:02,358
Comme si j'étais juste une machine
pour faire marcher ma putain de queue.
443
00:25:05,062 --> 00:25:05,743
Je suis sérieux.
444
00:25:07,232 --> 00:25:09,176
Je suis le gars le plus
malin dans 3 districts
445
00:25:09,186 --> 00:25:11,214
et elle me regarde comme
si j'étais qu'un abruti
446
00:25:11,233 --> 00:25:14,487
qui joue à un jeux stupide pour
gagner des clopinettes.
447
00:25:17,498 --> 00:25:19,284
Elle voit à travers moi, bordel, Kima.
448
00:25:31,149 --> 00:25:32,046
Reste dans la voiture.
449
00:25:32,107 --> 00:25:34,031
Mais le grand type
a dit de te suivre...
450
00:25:34,054 --> 00:25:36,670
Le grand type sera là quand
je t'éclaterai la tête ?
451
00:25:37,489 --> 00:25:38,840
Reste dans la voiture.
452
00:25:50,288 --> 00:25:52,798
Yo, fais court mec,
j'ai un rendez-vous.
453
00:25:52,857 --> 00:25:54,359
Rien a battre de ton rendez-vous !
454
00:25:54,511 --> 00:25:57,080
T'es plus dur à choper que la
chatte de ma grosse, négro.
455
00:25:57,303 --> 00:25:59,137
Ouais, toi là-haut
et le grand Barksdale
456
00:25:59,161 --> 00:26:01,075
vous pouvez vous reposer
et faire profil bas
457
00:26:01,408 --> 00:26:03,534
mais certains doivent bosser
pour gagner leur vie.
458
00:26:03,546 --> 00:26:05,999
Vous pensez pas que ce bordel
fout en l'air nos affaires ?
459
00:26:06,034 --> 00:26:08,477
Ca veut dire qu'Avon veut
s'asseoir et discuter avec Marlo
460
00:26:08,500 --> 00:26:09,298
pour régler ça ?
461
00:26:13,160 --> 00:26:16,304
Bien, si ça n'arrive pas, String,
j'ai de mauvaises nouvelles.
462
00:26:16,749 --> 00:26:18,579
Moi et les gars on a discuté.
463
00:26:18,884 --> 00:26:20,855
On a fait un conseil
et on a voté...
464
00:26:21,535 --> 00:26:24,335
si vous n'arrêtez pas cette
guerre, on vous jette.
465
00:26:24,769 --> 00:26:27,292
Et quand je dis jeter, String,
je veux dire plus de came.
466
00:26:27,560 --> 00:26:29,472
Le garçon ne veut pas
nous rejoindre
467
00:26:29,496 --> 00:26:32,370
si il continue à avoir
vos gars sur le dos.
468
00:26:32,381 --> 00:26:34,258
Et le garçon ?
Qu'est-ce qu'il dit ?
469
00:26:34,411 --> 00:26:36,107
Vinson dit que Marlo
veut bien discuter
470
00:26:36,651 --> 00:26:38,000
si il garde son territoire.
471
00:26:40,311 --> 00:26:42,916
Maintenant, écoute-moi String,
nous ne sommes pas des ingrats.
472
00:26:43,091 --> 00:26:45,848
Nous reconnaissons tous
ta contribution à cette collaboration.
473
00:26:46,271 --> 00:26:47,573
Mais voilà notre sentiment :
474
00:26:48,124 --> 00:26:50,541
tu ne peux pas être
à la tête de notre table
475
00:26:50,564 --> 00:26:52,695
alors que tu ne peux
pas retenir tes chiens.
476
00:26:54,646 --> 00:26:56,730
Appelle-ça une crise de management.
477
00:27:03,138 --> 00:27:04,147
Vous allez leur dire ?
478
00:27:05,531 --> 00:27:06,059
Il le faut.
479
00:27:06,856 --> 00:27:08,806
Entre les travailleurs
sociaux, le journaliste
480
00:27:08,892 --> 00:27:11,133
mes propres troupes
qui ont en marre, ça va sortir.
481
00:27:12,834 --> 00:27:14,335
Demain, ou un autre jour.
482
00:27:14,804 --> 00:27:16,504
On devrait faire
quelques arrestations
483
00:27:16,845 --> 00:27:17,983
que ça ait l'air tactique.
484
00:27:18,312 --> 00:27:19,009
Non.
485
00:27:20,428 --> 00:27:23,373
Tu sais ce qui va se passer si
on arrête des gens à Hamsterdam ?
486
00:27:24,522 --> 00:27:27,173
Tout le district replonge
dans le chaos.
487
00:27:29,027 --> 00:27:29,443
Non.
488
00:27:30,815 --> 00:27:32,704
Si Rawls doit avoir ma peau
489
00:27:34,111 --> 00:27:36,980
que j'ai au moins une chance
de raconter mon histoire en premier.
490
00:27:52,446 --> 00:27:53,021
Devonne.
491
00:28:10,280 --> 00:28:11,291
Ca devait être fait.
492
00:28:12,582 --> 00:28:13,931
On a tiré sur quelqu'un.
493
00:28:18,435 --> 00:28:21,251
Tu veux que je trouve l'enfoiré
qui nous a balancés.
494
00:28:21,591 --> 00:28:24,092
On a pas encore eu Marlo, mais...
495
00:28:24,526 --> 00:28:26,297
Non, il se cache.
496
00:28:26,414 --> 00:28:27,024
Compris.
497
00:28:27,458 --> 00:28:29,711
Avon, faut qu'on parle, mec.
498
00:28:29,840 --> 00:28:31,540
Fais-les sortir d'ici.
499
00:28:34,241 --> 00:28:35,144
Matte-moi ça, String.
500
00:28:35,707 --> 00:28:38,041
Cette merde peut tuer
sur 50 mètres.
501
00:28:38,780 --> 00:28:41,666
Slim a récupéré ça d'un soldat
qui revenait de je sais plus où.
502
00:28:46,721 --> 00:28:48,140
J'ai parlé aux gars de Prop Joe.
503
00:28:49,677 --> 00:28:51,203
Ils pensent qu'on peut arranger ça.
504
00:28:51,448 --> 00:28:52,199
Des négociations ?
505
00:28:52,445 --> 00:28:54,499
C'est le meilleur moment
pour ça mec, tu vois...
506
00:28:55,308 --> 00:28:56,981
faut tu arrêtes
de faire parler de toi.
507
00:28:56,993 --> 00:29:00,202
On entend ton nom maintenant
que tu as un peu affaibli Marlo.
508
00:29:00,203 --> 00:29:02,033
Arrêtons-nous pendant
qu'on est devant.
509
00:29:02,103 --> 00:29:03,719
Laisse-moi régler ce truc, mec
510
00:29:03,738 --> 00:29:05,328
après, on pourra revenir comme avant.
511
00:29:05,363 --> 00:29:06,772
Ils vont arrêter de nous livrer !
512
00:29:07,288 --> 00:29:09,382
Prop Joe et ces négros, ils ont voté.
513
00:29:09,399 --> 00:29:10,684
Ils vont nous court-circuiter.
514
00:29:10,696 --> 00:29:12,707
On aura plus la came,
même si on gagne, on perd
515
00:29:12,731 --> 00:29:15,839
parce qu'on aura plus de dope
à mettre dans la rue, B.
516
00:29:15,863 --> 00:29:16,696
Avon, regarde-toi.
517
00:29:17,083 --> 00:29:19,811
Putain, tu te shootes sans
avoir besoin d'une seringue, mec.
518
00:29:19,822 --> 00:29:22,637
Vouloir être le plus fort,
à jouer les soldats.
519
00:29:23,376 --> 00:29:25,664
Yo, tu dois te poser, mec,
penser à notre affaire.
520
00:29:25,687 --> 00:29:26,731
Qu'est-ce que tu veux ?
521
00:29:34,105 --> 00:29:36,463
Cet enculé, il est bon.
522
00:29:37,823 --> 00:29:39,134
Qu'est-ce qui s'est passé ?
523
00:29:43,781 --> 00:29:45,506
Tu sais, Avon, faut que
tu te demandes
524
00:29:45,517 --> 00:29:47,376
pourquoi on est rentré
dans le jeu, mec.
525
00:29:48,238 --> 00:29:49,012
La réputation ?
526
00:29:50,221 --> 00:29:51,671
C'était pour que nos noms résonnent
527
00:29:51,695 --> 00:29:53,694
dans les rues de ces
putains de ghettos, mec ?
528
00:29:53,705 --> 00:29:56,269
Non, mec, il y a un jeu
au dessus de ce jeu.
529
00:29:57,895 --> 00:30:00,827
Avon, écoute, toi et moi,
on est des frères, B.
530
00:30:01,191 --> 00:30:03,512
On aurait pas pensé aller
aussi loin, mais pourtant
531
00:30:03,536 --> 00:30:04,562
on est là
532
00:30:04,563 --> 00:30:06,470
avec le monde entier à nos pieds.
533
00:30:07,390 --> 00:30:09,507
Le monde entier, mec, pas
ces putains de trottoirs.
534
00:30:10,093 --> 00:30:11,102
Le monde entier, B.
535
00:30:12,650 --> 00:30:14,342
Tu sais ce que Slim
vient de me dire ?
536
00:30:16,463 --> 00:30:17,753
Devonne a été tuée.
537
00:30:20,857 --> 00:30:23,974
On lui a mis une balle dans la bouche
et une dans chaque sein.
538
00:30:26,593 --> 00:30:28,588
Tu veux toujours négocier
une trêve, String ?
539
00:30:31,682 --> 00:30:34,496
Vous avez raison quand vous
dites que j'ai besoin de discipline.
540
00:30:34,665 --> 00:30:35,298
Mais ça...
541
00:30:36,870 --> 00:30:38,261
vous le feriez mieux que moi...
542
00:30:38,383 --> 00:30:39,932
Tu es le parfait appât, Lamar.
543
00:30:40,372 --> 00:30:41,909
Ils vont voir que tu es en conflit.
544
00:30:42,260 --> 00:30:43,938
Ton homophobie est si viscérale.
545
00:30:44,899 --> 00:30:45,697
Vous voyez ça ?
546
00:30:46,037 --> 00:30:47,855
J'y ai même pas mis un pied
547
00:30:47,879 --> 00:30:49,697
et vous me traitez déjà
de suceur de bites.
548
00:31:18,493 --> 00:31:19,537
T'es au bon endroit ?
549
00:31:21,109 --> 00:31:22,833
Je cherche quelqu'un nommé Omar.
550
00:31:23,557 --> 00:31:26,267
Pas de nom de famille,
une cicatrice en travers du visage.
551
00:31:26,748 --> 00:31:27,839
Un balafré nommé Omar.
552
00:31:28,320 --> 00:31:30,595
Original, mais je peux pas t'aider.
553
00:31:30,818 --> 00:31:31,962
Tu bois quelque chose ?
554
00:31:38,395 --> 00:31:40,002
Tu peux peut-être attendre 4 ans.
555
00:31:41,304 --> 00:31:43,427
Non, faut que ça soit maintenant.
556
00:31:45,317 --> 00:31:47,733
Ca va être une triangulaire
et Tony doit y aller aussi.
557
00:31:51,264 --> 00:31:51,874
C'est juste...
558
00:31:54,103 --> 00:31:56,057
Tony est mon plus vieil
ami au conseil.
559
00:31:57,910 --> 00:31:59,726
Tu ne peux pas
aller lui parler d'abord ?
560
00:32:00,714 --> 00:32:01,865
Mettre ça sur la table ?
561
00:32:02,180 --> 00:32:03,916
Tu vois, que le meilleur gagne...
562
00:32:04,303 --> 00:32:05,218
La vérité c'est que...
563
00:32:07,522 --> 00:32:09,375
il ne peut pas gagner
contre Royce non plus.
564
00:32:11,639 --> 00:32:14,190
Il fait de la bonne pub, mais
y a pas grand chose d'autre.
565
00:32:15,240 --> 00:32:16,746
Il veut se lancer sur l'éducation.
566
00:32:18,181 --> 00:32:18,849
Je veux dire...
567
00:32:20,562 --> 00:32:21,805
où tu veux aller avec ça ?
568
00:32:23,835 --> 00:32:26,732
Si je me bats contre Tony et
qu'il sort, je ne pourrai pas gagner.
569
00:32:28,398 --> 00:32:29,688
Il doit rester dans la course.
570
00:32:37,078 --> 00:32:38,811
Je me sens merdeux.
571
00:32:39,425 --> 00:32:40,152
Vraiment.
572
00:33:08,382 --> 00:33:09,614
Ca ressemble à rien ici.
573
00:33:12,583 --> 00:33:14,307
Y a des putains de vieilleries ici.
574
00:33:14,319 --> 00:33:14,858
Oh ouais.
575
00:33:14,870 --> 00:33:17,427
Les mecs, on a des casiers,
on a l'équipement.
576
00:33:17,615 --> 00:33:18,812
C'est en lambeaux.
577
00:33:19,269 --> 00:33:19,902
Fais voir.
578
00:33:21,925 --> 00:33:22,758
La passe.
579
00:33:27,708 --> 00:33:29,338
Vous m'avez sali putain.
580
00:33:29,526 --> 00:33:30,789
C'est quoi ton problème ?
581
00:33:30,825 --> 00:33:32,361
Bande d'enculés.
582
00:33:33,464 --> 00:33:35,203
On a suivi la rencontre
avec Tweety Bird
583
00:33:35,214 --> 00:33:36,647
on est resté sur lui toute la nuit
584
00:33:36,670 --> 00:33:39,582
on l'a suivi vers une planque puis
il est rentré chez lui à Woodlawn.
585
00:33:39,606 --> 00:33:41,318
On a des photos,
son immatriculation...
586
00:33:43,912 --> 00:33:44,859
Qu'est-ce qu'y a ?
587
00:33:44,909 --> 00:33:46,294
Ils ont jeté leurs téléphones.
588
00:33:46,599 --> 00:33:50,200
Les surveillances et les écoutes
sont mortes à 3 heures du matin.
589
00:33:50,563 --> 00:33:52,780
On est resté branchés
que 30 heures.
590
00:33:55,055 --> 00:33:57,601
Je pensais qu'on avait leurs
téléphones pour deux semaines.
591
00:33:57,624 --> 00:34:00,135
C'est fini,
c'est une semaine au plus.
592
00:34:00,545 --> 00:34:04,205
On vient de dépenser
9 000$ pour 18 appels.
593
00:34:04,991 --> 00:34:06,383
Cinq d'entre eux non-pertinents.
594
00:34:08,148 --> 00:34:10,318
Ca fait presque 700$ par appel.
595
00:34:10,823 --> 00:34:12,242
En attendant de savoir ou ça mène
596
00:34:12,266 --> 00:34:14,436
on devrait pas retourner
sur Bernard et sa copine ?
597
00:34:14,483 --> 00:34:16,765
Au moins avoir une écoute
sur les nouveaux téléphones.
598
00:34:16,777 --> 00:34:19,651
Ca ne nous donnera que
ce qu'on a déjà eu : 30 heures.
599
00:34:22,127 --> 00:34:24,085
Un moyen pour qu'on
puisse gagner du temps ?
600
00:34:25,540 --> 00:34:28,483
Si on pouvait mettre les téléphones
sur écoute à l'avance...
601
00:34:28,575 --> 00:34:29,220
Et alors ?
602
00:34:29,970 --> 00:34:31,730
Les mettre sur une étagère chez Baba
603
00:34:31,765 --> 00:34:33,595
et attendre que Bernard se pointe ?
604
00:34:33,619 --> 00:34:35,666
Le problème vient de la
compagnie téléphonique.
605
00:34:35,718 --> 00:34:37,732
Ils disent qu'il leur faut
un minimum de 4 jours
606
00:34:37,756 --> 00:34:40,075
pour traiter un ordre de la
cour et seulement après que
607
00:34:40,084 --> 00:34:42,028
mon bureau ne les menace
de rendre ça public.
608
00:34:42,079 --> 00:34:44,097
4 jours pour taper
sur quelques touches.
609
00:34:44,144 --> 00:34:44,789
Conneries.
610
00:34:46,666 --> 00:34:47,716
Et si...
611
00:34:50,988 --> 00:34:51,763
pas jouable.
612
00:34:52,502 --> 00:34:53,710
Je sais à quoi tu penses.
613
00:34:53,721 --> 00:34:55,563
Je viens d'avoir la même idée.
614
00:34:58,948 --> 00:34:59,781
Ok, écoute mec.
615
00:34:59,792 --> 00:35:01,517
Il faut que tu recules
ton pied gauche.
616
00:35:03,043 --> 00:35:04,801
Le vieux me tripote les pieds.
617
00:35:04,930 --> 00:35:06,279
Ouais, il me sent le cul aussi.
618
00:35:06,593 --> 00:35:08,082
Arrête tes conneries, mec.
619
00:35:09,232 --> 00:35:11,942
Tu crois que tu vas apprendre
quelque chose en faisant con ?
620
00:35:13,326 --> 00:35:15,989
Pas étonnant que t'as
des traces de coups sur le visage.
621
00:35:16,012 --> 00:35:18,061
Putain, ce mec peut
pas te parler comme ça.
622
00:35:18,096 --> 00:35:20,266
Je l'ai vu traîner là haut,
à chercher sa dose.
623
00:35:20,278 --> 00:35:22,166
Ouais, il a sûrement
vendu son cul aussi.
624
00:35:22,952 --> 00:35:24,125
Ecoute, enculé.
625
00:35:24,137 --> 00:35:25,732
Ouais, touche-moi salope.
626
00:35:26,436 --> 00:35:28,449
Touche un gamin,
tu verras ce qui se passe.
627
00:35:29,791 --> 00:35:30,612
On se casse.
628
00:35:31,457 --> 00:35:32,137
Pédale.
629
00:35:32,841 --> 00:35:33,475
Pédé.
630
00:35:35,410 --> 00:35:36,173
Pauvre nase.
631
00:35:45,723 --> 00:35:46,544
Lester.
632
00:35:53,052 --> 00:35:55,148
C'est la première fois
que je le vois fumer.
633
00:35:55,398 --> 00:35:56,196
Vieille habitude.
634
00:35:57,252 --> 00:35:59,210
Et il m'a l'air stressé aussi.
635
00:36:00,508 --> 00:36:02,561
La couronne est lourde à porter.
636
00:36:52,735 --> 00:36:55,454
Bay Wireless Connect 411.
Donnez-moi la ville et l'état.
637
00:36:55,560 --> 00:36:56,498
Baltimore, Maryland.
638
00:36:59,255 --> 00:37:00,651
Que puis-je pour vous ?
639
00:37:00,674 --> 00:37:01,718
La police de Baltimore.
640
00:37:03,539 --> 00:37:04,847
Un service en particulier ?
641
00:37:05,322 --> 00:37:06,729
Le District Ouest.
642
00:37:08,583 --> 00:37:09,791
C'est une urgence ?
643
00:37:11,468 --> 00:37:12,430
Non, pas d'urgence.
644
00:37:13,627 --> 00:37:16,149
Mec, ils t'ont eu en
t'attaquant en bande.
645
00:37:16,770 --> 00:37:17,885
C'est comme ça qu'ils font.
646
00:37:18,741 --> 00:37:21,216
Ils sont experts
pour te faire craquer.
647
00:37:22,729 --> 00:37:24,946
Dis-toi bien qu'ils vivent
quasiment dans la rue.
648
00:37:25,005 --> 00:37:27,017
Je te jure, tu l'aurais pas cru.
649
00:37:27,111 --> 00:37:29,621
Des vrais sauvages.
Y voulaient rien écouter.
650
00:37:30,290 --> 00:37:32,237
André, je veux que tu l'asphyxies.
651
00:37:32,401 --> 00:37:33,599
Oui, monsieur, je l'asphyxie.
652
00:37:33,627 --> 00:37:34,161
Très bien.
653
00:37:42,861 --> 00:37:43,518
Allez-y !
654
00:37:46,171 --> 00:37:48,599
Tu dois t'adapter à ça.
655
00:37:50,910 --> 00:37:54,300
Quand ces deux la sont arrivés ici,
ils étaient vraiment sauvages.
656
00:37:54,382 --> 00:37:56,314
Maintenant, ils viennent
tous les jours.
657
00:37:56,400 --> 00:37:57,957
Oui monsieur, non monsieur.
658
00:37:59,283 --> 00:38:00,163
Toujours un peu durs
659
00:38:00,174 --> 00:38:02,567
mais tu sais avec un bon suivi,
ils peuvent réussir.
660
00:38:02,650 --> 00:38:03,248
Comment ?
661
00:38:03,740 --> 00:38:06,825
La persévérance,
je ne les laisse pas perdre.
662
00:38:08,378 --> 00:38:10,713
Si tu fais ça,
ça leur rentre dans la tête.
663
00:38:11,545 --> 00:38:14,337
Rapidement, ils arrêteront
leurs petits jeux.
664
00:38:18,197 --> 00:38:19,663
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
665
00:38:23,171 --> 00:38:23,898
Plutôt faible.
666
00:38:24,379 --> 00:38:25,553
L'est pas faible.
667
00:38:26,280 --> 00:38:27,523
C'est le point de départ...
668
00:38:34,708 --> 00:38:36,936
Non, non, je ne peux pas
mettre de nom dessus.
669
00:38:37,582 --> 00:38:38,752
Mais je l'ai vu dans le coin
670
00:38:38,771 --> 00:38:40,018
Il est du Westside.
671
00:38:40,476 --> 00:38:43,256
C'est pas un dealer,
à moins qu'il fasse ça en douce.
672
00:38:44,335 --> 00:38:45,766
Tu peux essayer de l'approcher ?
673
00:38:46,341 --> 00:38:48,675
Je ne sais pas, Kima,
il va se méfier.
674
00:38:49,543 --> 00:38:50,511
Et elle ?
675
00:38:50,851 --> 00:38:51,402
Squeak.
676
00:38:52,364 --> 00:38:53,220
Offa Lanvale.
677
00:38:54,874 --> 00:38:57,771
Ouais, elle bossait pour
les Turtle Wells, un vieux gang.
678
00:38:57,912 --> 00:38:59,402
Elle a perdu un peu de poids aussi.
679
00:38:59,414 --> 00:39:01,492
Elle est carrément mieux
que dans mes souvenirs.
680
00:39:01,560 --> 00:39:03,573
Et je me rappelle
vraiment bien de cette fille.
681
00:39:04,200 --> 00:39:07,015
Merde, Bubs, il y a personne que tu
connaisses pas de Westside ?
682
00:39:07,813 --> 00:39:09,220
Y a que les citoyens.
683
00:39:12,411 --> 00:39:13,839
Mon indic connaît la fille.
684
00:39:14,155 --> 00:39:15,155
Il peut l'approcher ?
685
00:39:15,164 --> 00:39:16,309
Si c'est en douceur, oui.
686
00:39:16,936 --> 00:39:17,628
Regardez-moi ça.
687
00:39:23,057 --> 00:39:24,179
C'est le District Ouest ?
688
00:39:24,817 --> 00:39:26,357
Stringer appelle
le District Ouest ?
689
00:39:26,436 --> 00:39:27,832
Peut-être qu'il se rend.
690
00:39:28,618 --> 00:39:30,038
Après tout le travail qu'on a fait
691
00:39:30,061 --> 00:39:31,996
je ne renoncerai
jamais à ce fils de pute.
692
00:39:35,924 --> 00:39:37,739
Fait une passe.
Fait une passe et sort.
693
00:39:42,833 --> 00:39:43,478
Bien !
694
00:39:43,748 --> 00:39:44,639
J'ai des mains.
695
00:39:51,513 --> 00:39:53,847
Que se passe-t-il ?
Mes crétins ne font pas l'affaire ?
696
00:39:53,871 --> 00:39:55,619
Si, mais ils sont partis.
697
00:39:58,352 --> 00:39:59,044
Lance par là.
698
00:40:04,287 --> 00:40:05,953
Tu cherches une ristourne
le vieux ?
699
00:40:06,628 --> 00:40:08,094
Non, je te cherchais toi.
700
00:40:08,704 --> 00:40:10,200
Pourquoi quelque chose
vous manque ?
701
00:40:10,581 --> 00:40:12,329
J'suis passé pour m'excuser.
702
00:40:12,798 --> 00:40:14,670
Je suis encore novice
dans l'art de coacher.
703
00:40:14,689 --> 00:40:16,587
On est partis du mauvais pied.
704
00:40:17,174 --> 00:40:19,361
Je voulais pas que
vous gardiez l'impression
705
00:40:19,384 --> 00:40:20,890
que je vous ai laissés tomber.
706
00:40:21,489 --> 00:40:23,319
Putain, ce connard
a la mémoire courte.
707
00:40:23,343 --> 00:40:24,703
C'est nous qui l'avons planté.
708
00:40:27,495 --> 00:40:29,557
Quoiqu'il en soit,
je suis là maintenant.
709
00:40:35,163 --> 00:40:36,141
J'essaye de comprendre.
710
00:40:36,152 --> 00:40:38,523
Vous voulez vendre
aux trafiquants de drogue
711
00:40:38,524 --> 00:40:41,060
une série de téléphones
qui ont déjà été mis sur écoute.
712
00:40:41,811 --> 00:40:42,995
Et vous voulez
713
00:40:43,535 --> 00:40:46,550
que je signe un ordre de la cour
sur une série de téléphones
714
00:40:46,570 --> 00:40:48,095
qui au moment où je signerai
715
00:40:48,153 --> 00:40:51,449
n'auront pas été utilisés pour
une quelconque activité illégale.
716
00:40:51,989 --> 00:40:54,055
Si vous cherchez des précédents,
Votre Honneur ?
717
00:40:54,078 --> 00:40:54,795
Il n'y en a pas.
718
00:40:54,818 --> 00:40:57,487
Au mieux, c'est politiquement correct.
719
00:41:02,813 --> 00:41:04,033
Peu importe, faisons le.
720
00:41:04,866 --> 00:41:08,455
Laissons la cour d'appel s'en charger,
si jamais on en arrive là.
721
00:41:18,493 --> 00:41:19,490
Plutôt ouvert.
722
00:41:46,280 --> 00:41:47,197
Je t'offre un verre ?
723
00:41:47,875 --> 00:41:49,682
Pourquoi t'arrive par
derrière comme ça ?
724
00:41:50,069 --> 00:41:50,725
Désolé.
725
00:42:10,252 --> 00:42:11,061
"Cheveux crépus".
726
00:42:11,425 --> 00:42:14,195
Vous m'avez appellé, je ne pensais
pas vous trouver ici si tard.
727
00:42:14,207 --> 00:42:15,904
Je me prépare
pour le COMSTAT de demain.
728
00:42:15,932 --> 00:42:17,171
Alors quoi de neuf, Major ?
729
00:42:21,390 --> 00:42:22,939
Votre unité travaille encore sur...
730
00:42:23,795 --> 00:42:25,003
une guerre de la drogue ?
731
00:42:25,038 --> 00:42:26,082
On y travaille dur.
732
00:42:27,138 --> 00:42:30,427
Est ce que le nom Avon Barksdale
vous dit quelque chose ?
733
00:42:31,393 --> 00:42:32,237
Il est important ?
734
00:42:32,354 --> 00:42:33,651
C'est le type le plus important.
735
00:42:33,692 --> 00:42:36,482
On pensait qu'il était hors jeu,
mais il est réapparu en Septembre.
736
00:42:36,554 --> 00:42:38,556
En l'ajoutant à l'équation,
on comprend mieux
737
00:42:38,580 --> 00:42:39,911
la récente flambée de violence.
738
00:42:41,278 --> 00:42:43,485
Donc ça serait bien lui
qui s'est fait tirer dessus ?
739
00:42:43,508 --> 00:42:44,424
On vous a dit ça ?
740
00:42:45,641 --> 00:42:47,951
Vous savez où et quand ?
Je pourrais y être rapidement.
741
00:42:47,975 --> 00:42:49,227
Non, ça ne changera rien
742
00:42:49,239 --> 00:42:51,726
de ce que je sais, il ne s'est
pas pointé aux urgences.
743
00:42:54,752 --> 00:42:57,974
Major, je vais être franc avec vous.
On a mis ces types sur écoute
744
00:42:58,854 --> 00:43:00,379
mais on a que du menu fretin.
745
00:43:00,402 --> 00:43:02,788
Pour l'instant, on a même pas
réussi à le localiser.
746
00:43:08,040 --> 00:43:09,600
Il est censé être là.
747
00:43:10,808 --> 00:43:13,518
Je veux que vous vérifiez ça,
puis vous me recontactez.
748
00:43:13,542 --> 00:43:14,597
Vous avez un indic, hein ?
749
00:43:14,797 --> 00:43:16,918
Vous voulez voir
si votre type est crédible.
750
00:43:18,138 --> 00:43:20,017
Essaye pas de me doubler,
"Cheveux Crépus".
751
00:43:20,273 --> 00:43:22,512
Je n'ai pas dit si c'était
un homme ou une femme.
752
00:43:23,229 --> 00:43:23,740
Très bien.
753
00:43:24,367 --> 00:43:26,353
Je vais le mettre sous
surveillance de suite.
754
00:43:26,372 --> 00:43:28,973
D'après ma source, le nom
de Barksdale est sur les papiers.
755
00:43:29,030 --> 00:43:29,734
Sans déconner.
756
00:43:32,010 --> 00:43:34,520
Quand vous avez confirmation
de ça, rappelez moi.
757
00:43:37,711 --> 00:43:39,318
Bonne chance pour demain.
758
00:43:39,494 --> 00:43:40,749
Ouais, t'as raison.
759
00:43:52,802 --> 00:43:55,572
"Des financements accordés
à neuf entrepreneurs pour la ville."
760
00:44:10,384 --> 00:44:11,064
Sham.
761
00:44:13,833 --> 00:44:14,619
Shamrock.
762
00:44:16,671 --> 00:44:18,337
Amène ça à Levy pour moi.
763
00:44:18,619 --> 00:44:20,126
Dis lui que je veux qu'il lise ça.
764
00:44:20,542 --> 00:44:21,352
Qu'il le lise ?
765
00:44:22,162 --> 00:44:22,959
Un regard neuf.
766
00:44:24,050 --> 00:44:25,481
Dis-lui que je l'appelle demain.
767
00:44:25,986 --> 00:44:26,478
Bien.
768
00:44:33,722 --> 00:44:35,288
En route,
monsieur le garde du corps.
769
00:45:05,403 --> 00:45:07,268
Donc, on va l'approcher comme ça.
770
00:45:07,726 --> 00:45:09,732
Alors tu vas me donner
des téléphones à vendre ?
771
00:45:10,330 --> 00:45:11,890
L'argent s'appelle revient, Bubs.
772
00:45:12,183 --> 00:45:12,758
Tout ?
773
00:45:18,030 --> 00:45:19,919
- C'est pas Beadie Russell ?
- On dirait.
774
00:45:22,887 --> 00:45:24,881
Tu ne peux pas
tourner dans cette file.
775
00:45:30,757 --> 00:45:32,106
Chère Béatrice Russ...
776
00:45:36,498 --> 00:45:37,781
Je voulais juste dire "Salut."
777
00:45:43,853 --> 00:45:44,838
North et Pulaski.
778
00:45:45,742 --> 00:45:48,935
Cette photo a été prise à 16h,
l'heure de pointe pour les dealers.
779
00:45:51,246 --> 00:45:52,923
Voilà Riggs et Calhoun.
780
00:45:54,319 --> 00:45:55,422
Mount et Fayette.
781
00:45:56,290 --> 00:45:57,263
Edmondson et Brice.
782
00:45:57,885 --> 00:45:59,929
C'est votre ancien secteur,
M. le Sous-Préfet.
783
00:46:00,232 --> 00:46:01,593
Je sais où c'est, Major...
784
00:46:02,695 --> 00:46:05,616
ce que je ne sais pas et
que je voudrais savoir c'est...
785
00:46:06,027 --> 00:46:08,506
où est passé tout le trafic
de drogue de Baltimore ?
786
00:46:08,596 --> 00:46:12,498
J'espère que ce ne sont pas des photos
truquées que vous nous montrez.
787
00:46:12,521 --> 00:46:13,976
Non, monsieur, ce n'est pas le cas.
788
00:46:15,160 --> 00:46:17,606
Non, M. le Sous-Préfet, j'ai trouvé
une autre approche.
789
00:46:17,741 --> 00:46:18,879
Je suis tout ouïe, Bunny.
790
00:46:19,841 --> 00:46:21,172
Je les ai enlevés des quartiers.
791
00:46:21,201 --> 00:46:24,394
Bon sang, ne soyez pas évasif
avec moi, Major. Je l'avais vu.
792
00:46:25,121 --> 00:46:27,784
Ce que je veux savoir, c'est
comment vous les avez fait partir
793
00:46:28,019 --> 00:46:29,523
et où est-ce qu'ils sont maintenant.
794
00:46:31,303 --> 00:46:32,165
M. le Sous-Préfet
795
00:46:34,247 --> 00:46:36,359
je ne sais pas trop comment
le dire, mais on a...
796
00:46:37,896 --> 00:46:38,740
Enfin, j'ai...
797
00:46:40,558 --> 00:46:43,017
J'ai commencé par identifier
les zones de mon district
798
00:46:43,018 --> 00:46:45,134
où le trafic de drogue serait
le moins dangereux
799
00:46:45,247 --> 00:46:48,672
J'ai déplacé tout le trafic
des rues dans ces zones.
800
00:46:49,235 --> 00:46:50,267
Au début
801
00:46:51,100 --> 00:46:54,222
les jeunes dans les rues
ne voulaient rien savoir.
802
00:46:55,226 --> 00:46:57,045
Mais finalement
803
00:46:57,842 --> 00:47:01,256
en regroupant tout les
dealers notoires de mon district
804
00:47:02,029 --> 00:47:04,182
et en leur faisant une offre
vraiment intéressante
805
00:47:04,211 --> 00:47:06,586
- j'ai réussi à...
- Vous leur avez fait une offre ?
806
00:47:06,838 --> 00:47:07,436
Oui, monsieur.
807
00:47:10,850 --> 00:47:15,606
Soit ils déménagent dans
ces zones précises
808
00:47:16,486 --> 00:47:19,364
où la lutte contre la drogue
n'est pas une priorité du district...
809
00:47:20,228 --> 00:47:23,184
ou alors ils s'exposent à la colère
de l'ensemble de mon district.
810
00:47:27,375 --> 00:47:28,606
Major, je ne comprends pas.
811
00:47:29,146 --> 00:47:31,113
On arrive seulement
à contrôler un coin de rue
812
00:47:31,132 --> 00:47:32,850
en y mettant
un officier en permanence.
813
00:47:33,474 --> 00:47:36,649
Votre présentation ne montre
de déploiement dans aucune rue.
814
00:47:37,423 --> 00:47:38,678
Comment avez-vous pu...
815
00:47:38,701 --> 00:47:41,470
Bon Dieu, vous ne voyez
pas ce qu'il a fait.
816
00:47:42,537 --> 00:47:43,828
Il a légalisé la drogue !
817
00:47:45,068 --> 00:47:47,332
En fait, j'ai choisi
de les ignorer.
818
00:47:47,977 --> 00:47:50,617
Vous avez perdu la tête.
Bordel, il a perdu la tête !
819
00:47:51,848 --> 00:47:55,215
Vous. Dans mon bureau.
Tout de suite !
820
00:47:58,165 --> 00:47:59,326
C'est tout, messieurs.
821
00:48:26,108 --> 00:48:26,812
C'est parti.
822
00:48:27,457 --> 00:48:28,407
A toi de jouer, Bubs.
823
00:48:41,763 --> 00:48:42,936
Oh, merde.
824
00:48:44,086 --> 00:48:45,153
Ma soeur Squeak.
825
00:48:45,458 --> 00:48:46,350
Ce vieux Bubbles.
826
00:48:47,030 --> 00:48:47,992
Comment tu vas ?
827
00:48:48,191 --> 00:48:49,083
Ca fait un bail.
828
00:48:49,679 --> 00:48:50,606
Des t-shirts ?
829
00:48:50,782 --> 00:48:52,987
Comment tu te fais du
fric avec des t-shirts ?
830
00:48:53,022 --> 00:48:54,277
Ma fille, t'as pas idée.
831
00:48:54,453 --> 00:48:55,434
Et toi, t'en es où ?
832
00:48:55,456 --> 00:48:56,706
Parait que t'a été en taule.
833
00:48:56,734 --> 00:48:58,385
Putain, pendant un an.
834
00:48:58,619 --> 00:49:00,637
- J'ai des trucs en route.
- Je vois ça.
835
00:49:01,012 --> 00:49:01,880
Tu as bonne mine.
836
00:49:01,904 --> 00:49:02,999
Comment il s'en sort ?
837
00:49:03,065 --> 00:49:05,136
Il ferait sortir un chat
d'une boite de sardine.
838
00:49:05,173 --> 00:49:06,572
Ok, Bubs, faut que je file.
839
00:49:06,680 --> 00:49:08,018
Très bien, à plus tard.
840
00:49:11,501 --> 00:49:12,393
Yo, Squeak, Squeak.
841
00:49:13,073 --> 00:49:13,953
J'allais oublier.
842
00:49:14,692 --> 00:49:16,534
Je peux te vendre ces trucs,
pas cher.
843
00:49:16,545 --> 00:49:17,890
Si tu en as l'utilité...
844
00:49:21,597 --> 00:49:23,204
Je suis foutu.
845
00:49:23,861 --> 00:49:25,449
Vous voulez dire, on est tous foutus.
846
00:49:25,539 --> 00:49:27,096
On est tous foutus
avec cette merde.
847
00:49:27,932 --> 00:49:29,187
Nom de dieu.
848
00:49:30,125 --> 00:49:32,520
Ce que j'ai fait, je l'ai fait
en connaissance de cause
849
00:49:32,549 --> 00:49:33,263
et de moi-même.
850
00:49:33,445 --> 00:49:35,275
Mes hommes n'ont
rien à voir avec ça.
851
00:49:35,638 --> 00:49:37,785
Ils pensaient que ça
faisait parti d'un plan.
852
00:49:38,955 --> 00:49:41,852
Si vous voulez que je tombe
pour ça, ça me va.
853
00:49:42,767 --> 00:49:43,823
Ca vous va ?
854
00:49:44,222 --> 00:49:48,163
Vous savez qu'il me reste des congés,
je suis bientôt à la retraite.
855
00:49:49,008 --> 00:49:50,900
Si vous voulez que je tombe,
je suis prêt.
856
00:49:52,281 --> 00:49:54,162
Mais je ne veux pas entendre
que vous donniez
857
00:49:54,200 --> 00:49:55,993
une quelconque sanction
contre mes hommes.
858
00:49:56,586 --> 00:49:58,250
Parce que je peux
rentrer dans la danse
859
00:49:58,269 --> 00:50:00,679
et mentir aussi bien que
n'importe qui, si il le faut.
860
00:50:01,992 --> 00:50:03,646
Vous me menacez ?
861
00:50:06,145 --> 00:50:07,306
Je pense, monsieur.
862
00:50:08,948 --> 00:50:09,803
Toutes mes excuses.
863
00:50:11,586 --> 00:50:14,683
Bunny, espèce d'enfoiré, je dois
avouer que c'est une brillante idée.
864
00:50:15,023 --> 00:50:18,718
Folle et illégale, mais
néanmoins sacrément brillante.
865
00:50:20,605 --> 00:50:22,138
Après tous les coups
de pieds au cul
866
00:50:22,156 --> 00:50:24,494
que j'ai filés pour faire
baisser les chiffres, il arrive
867
00:50:24,652 --> 00:50:28,731
et du premier coup,
il a une baisse de 14%.
868
00:50:29,719 --> 00:50:32,864
Dommage que ça nous coûte
nos carrières, mais quand même.
869
00:50:34,999 --> 00:50:37,345
Vous devez être fatigués
de m'entendre, mais...
870
00:50:42,471 --> 00:50:43,409
j'ai amené ça.
871
00:50:44,535 --> 00:50:45,356
Des lettres...
872
00:50:46,142 --> 00:50:49,779
d'associations, prêtres,
chef d'entreprises, citoyens.
873
00:50:51,573 --> 00:50:52,951
Et elles sont toutes positives.
874
00:50:54,149 --> 00:50:57,273
Ils sont tous contents que les dealers
ne soient plus dans leurs rues.
875
00:50:57,668 --> 00:51:00,308
Vous pensez que
ça va sauver nos fesses ?
876
00:51:01,715 --> 00:51:02,290
Vraiment ?
877
00:51:03,541 --> 00:51:05,066
Non, je ne pense pas, mais...
878
00:51:06,673 --> 00:51:08,439
ça et mon insigne,
c'est tout ce que j'ai.
879
00:51:08,479 --> 00:51:12,538
Je prendrai peut-être votre insigne,
Major, mais pas aujourd'hui.
880
00:51:13,230 --> 00:51:16,889
Je ne veux pas attirer l'attention
sur cette merde avant que l'on...
881
00:51:17,358 --> 00:51:18,672
soit prêts à en parler.
882
00:51:19,927 --> 00:51:23,868
Alors, si il vous reste des vacances,
prenez-les maintenant.
883
00:51:24,688 --> 00:51:29,204
Ne reprenez pas votre service,
avant qu'on vous le dise.
884
00:51:43,210 --> 00:51:44,372
Une dernière chose, monsieur.
885
00:51:45,556 --> 00:51:48,014
Un journaliste du "Sun"est
au courant de cette affaire.
886
00:51:49,327 --> 00:51:51,122
Je lui ai dis qu'une
enquête était en cours
887
00:51:52,107 --> 00:51:53,718
il a promis de
retarder son article.
888
00:51:54,582 --> 00:51:55,729
Combien de temps ?
889
00:51:56,084 --> 00:51:58,489
Environ une semaine, au plus.
890
00:52:04,608 --> 00:52:07,450
J'étais avec Superstroke
dans le billard à l'époque.
891
00:52:07,649 --> 00:52:09,808
Pas mal de pickpockets
et autres petites magouilles.
892
00:52:10,547 --> 00:52:12,788
Je vendais des cartes
téléphoniques longue distance
893
00:52:12,798 --> 00:52:14,554
avant que les portables
soient populaires.
894
00:52:14,582 --> 00:52:16,143
Tu sais lire les numéros ?
895
00:52:16,541 --> 00:52:18,621
Ouais, je préférai
les aéroports pour ça.
896
00:52:18,973 --> 00:52:20,533
Tu sais toujours lire
les numéros ?
897
00:52:20,603 --> 00:52:21,495
C'est quoi ce bordel ?
898
00:52:21,518 --> 00:52:23,692
Ton mec y croit qu'on l'a trompé
sur la marchandise.
899
00:52:23,711 --> 00:52:26,022
Parce que si c'est ça,
on se casse tout de suite.
900
00:52:26,031 --> 00:52:28,577
Enfin, Bernard,
pourquoi tu te la joues C.I.A. ?
901
00:52:28,623 --> 00:52:30,066
On essaye de faire de l'argent ici.
902
00:52:30,137 --> 00:52:32,136
Si tu devais répondre à
ceux avec qui je traite
903
00:52:32,155 --> 00:52:33,853
tu serais beaucoup
plus prudente, aussi.
904
00:52:33,962 --> 00:52:35,061
J'apprécie la prudence.
905
00:52:36,313 --> 00:52:37,826
C'est mon cas aussi.
906
00:52:39,222 --> 00:52:39,937
Vas-y.
907
00:52:40,665 --> 00:52:41,587
Utilise un portable.
908
00:52:52,428 --> 00:52:54,562
Marlene, tu as envoyé
le rapport à Paris ?
909
00:52:55,689 --> 00:52:56,580
Merci, chérie.
910
00:52:57,706 --> 00:52:59,224
Impeccable, je suis à l'aéroport.
911
00:52:59,716 --> 00:53:00,690
Dans la navette, oui...
912
00:53:19,671 --> 00:53:28,269
3, 1, 0, 44, 8, 16, 91, 77
913
00:53:28,633 --> 00:53:33,662
8, 3, 1, 2.
Le dernier doit être un 7.
914
00:53:33,697 --> 00:53:36,278
Je ne suis pas sûr
avec ces petits claviers.
915
00:53:36,876 --> 00:53:38,055
On peut faire affaire.
916
00:53:41,937 --> 00:53:42,500
Voilà.
917
00:53:43,239 --> 00:53:45,573
Un deux, un deux, un deux.
918
00:53:46,734 --> 00:53:47,743
Un deux, voilà.
919
00:53:48,482 --> 00:53:49,726
Un deux, comme ça.
920
00:53:50,777 --> 00:53:53,065
Très bien, tu y arrives.
T'as pigé le truc.
921
00:53:53,663 --> 00:53:54,921
Garde ta main gauche en haut.
922
00:53:58,437 --> 00:53:59,024
Salut.
923
00:53:59,716 --> 00:54:00,162
Salut.
924
00:54:01,871 --> 00:54:02,517
Très bien.
925
00:54:02,740 --> 00:54:03,983
Surveille ton équilibre.
926
00:54:04,147 --> 00:54:05,049
Ne te penche en avant.
927
00:54:05,068 --> 00:54:06,974
Te penche pas trop
en avant, d'accord ?
928
00:54:07,068 --> 00:54:09,810
Très bien, allons-y. Ne te penche
pas trop en avant, c'est bien.
929
00:54:09,930 --> 00:54:11,045
Un deux, pivote...
930
00:54:11,314 --> 00:54:12,120
Vous plaisantez.
931
00:54:13,141 --> 00:54:14,959
Dites-moi qu'il plaisante.
932
00:54:16,706 --> 00:54:18,359
Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
933
00:54:18,959 --> 00:54:21,680
Il l'a fait sans
notre consentement.
934
00:54:21,821 --> 00:54:23,044
Sans votre consentement.
935
00:54:23,701 --> 00:54:25,871
C'est pire. Vous êtes le
Préfet de Police...
936
00:54:26,387 --> 00:54:27,713
Etiez le Préfet de Police.
937
00:54:28,780 --> 00:54:31,811
Si vous pensez que cette affaire
va se régler ici, vous vous trompez.
938
00:54:32,100 --> 00:54:37,105
Si vous permettez, voici des
lettres de personnes du district.
939
00:54:37,950 --> 00:54:40,648
Prêtres, chefs d'entreprises,
élécteurs...
940
00:54:41,457 --> 00:54:42,677
tous élogieux.
941
00:54:43,428 --> 00:54:47,627
Et il y a une baisse de 14% de la
criminalité dans le District Ouest.
942
00:54:48,589 --> 00:54:50,407
Ce n'est pas une erreur.
943
00:54:51,217 --> 00:54:52,448
C'est du concret.
944
00:54:53,692 --> 00:54:56,273
Maintenant, on peut nettoyer
tout ça, le faire disparaître.
945
00:54:57,040 --> 00:54:58,776
La presse en a peut-être eu vent
946
00:54:58,787 --> 00:55:02,682
mais on peut expliquer cela
comme une nouvelle initiative...
947
00:55:03,538 --> 00:55:05,560
pour piéger les gros trafiquants
de drogue...
948
00:55:06,583 --> 00:55:07,409
14% ?
949
00:55:08,856 --> 00:55:12,997
Si on gère ça bien,
on peut s'en sortir.
950
00:55:13,607 --> 00:55:14,850
Personne n'est sali.
951
00:55:17,832 --> 00:55:19,322
Non, non.
952
00:55:21,070 --> 00:55:23,451
Je vous ai fait confiance,
Erv, c'est vrai.
953
00:55:23,944 --> 00:55:25,070
Vous m'avez laissé tomber.
954
00:55:25,903 --> 00:55:28,028
Si ça tourne mal,
je vous raconte pas les dégâts.
955
00:55:28,052 --> 00:55:29,541
Là-dessus, vous suivez les ordres.
956
00:55:29,741 --> 00:55:32,602
C'est comme ça que ça marche, Erv.
Vous le savez aussi bien que moi.
957
00:55:39,451 --> 00:55:40,225
Merci, Ervin.
958
00:55:41,996 --> 00:55:44,037
Je vais très vite venir
voir le plan détaillé
959
00:55:44,060 --> 00:55:46,207
sur la façon dont cette
merde va être nettoyée.
960
00:56:03,800 --> 00:56:06,768
Si seulement on pouvait appeler
cette merde par un autre nom...
961
00:56:06,920 --> 00:56:08,105
N'y pensez même pas.
962
00:56:14,433 --> 00:56:15,653
Voilà comment ça marche :
963
00:56:15,970 --> 00:56:19,313
Si vous ne rechargez pas votre
portable dans les 60 jours
964
00:56:19,501 --> 00:56:21,550
la compagnie de téléphone
réutilise les numéros.
965
00:56:21,597 --> 00:56:22,923
Et c'est là que je les récupère.
966
00:56:23,404 --> 00:56:26,307
J'ai fait passer le mot dans la rue
que j'achète les jetables épuisés.
967
00:56:26,363 --> 00:56:27,497
Je les achète 2$ pièce.
968
00:56:27,756 --> 00:56:29,707
Les gars de la rue m'en
apporte des centaines.
969
00:56:29,855 --> 00:56:32,430
Je les amène ici chez ma nièce,
elle pianote sur l'ordinateur
970
00:56:32,459 --> 00:56:35,354
les recharges avec 200 minutes
sur un compte bidon.
971
00:56:35,929 --> 00:56:40,198
Et cela rallonge automatiquement
la vie du téléphone de 60 jours.
972
00:56:40,761 --> 00:56:43,146
Elle me compte 20$
pour chaque téléphone.
973
00:56:43,487 --> 00:56:45,797
Je double ou plus dans la rue.
974
00:56:46,525 --> 00:56:47,734
Qu'est ce que tu veux dire ?
975
00:56:48,671 --> 00:56:50,744
Bébé, un téléphone Trac standard,
avec 2
976
00:56:50,755 --> 00:56:53,594
peut-être 400 minutes dessus,
ça va te coûter 150 ou 200$ facile.
977
00:56:54,450 --> 00:56:58,321
Je te compte 100$, tu gagnes
50$ sur chaque téléphone.
978
00:56:58,427 --> 00:57:00,505
D'accord si vous pouvez
me donner des reçus.
979
00:57:00,611 --> 00:57:03,502
Je veux des reçus pour prouver
qu'ils viennent de différents endroits
980
00:57:03,521 --> 00:57:04,282
sinon c'est mort.
981
00:57:05,784 --> 00:57:07,309
On peut arranger le monsieur ?
982
00:57:07,895 --> 00:57:10,289
Bon sang, Calvin, tu sais
que je joue au loto ce soir.
983
00:57:22,822 --> 00:57:25,310
Ecoute, mon pote, je suis pas
sûr que tu veuilles être ici.
984
00:57:25,344 --> 00:57:27,573
Et je suis sûr qu'on
en a marre de t'avoir.
985
00:57:27,596 --> 00:57:28,488
C'est assez clair ?
986
00:57:28,511 --> 00:57:29,416
Tu devrais le savoir
987
00:57:29,444 --> 00:57:31,901
je ne veux pas traîner avec
une bande de suceurs de queues.
988
00:57:32,218 --> 00:57:34,775
Mais je viendrai tant que
je tomberai pas sur Omar.
989
00:57:34,803 --> 00:57:36,312
Tu veux peut-être parler.
990
00:57:36,382 --> 00:57:38,529
Pour la dernière fois,
je ne le connais pas.
991
00:57:38,763 --> 00:57:40,230
Alors je reviendrai demain.
992
00:58:05,188 --> 00:58:06,409
Je peux t'aider peut-être ?
993
00:58:11,792 --> 00:58:13,141
Je n'en doute pas une minute.
994
00:58:18,584 --> 00:58:19,663
Transcript par Raceman
995
00:58:19,691 --> 00:58:21,940
Adaptation et sous-titres
par la Wired Team :
996
00:58:21,964 --> 00:58:23,618
Occeane, EZ, El Uploador.
997
00:58:23,665 --> 00:58:25,753
www.thewire-france.com
www.forom.com