1 00:00:05,041 --> 00:00:07,168 On vous a donné de fausses informations. 2 00:00:07,606 --> 00:00:09,738 On trouvera ceux qui ont fait ça. 3 00:00:09,841 --> 00:00:11,954 Je vais m'occuper d'eux moi-même. 4 00:00:12,707 --> 00:00:14,698 - Aide-moi à déplacer le corps. - Pas question. 5 00:00:14,716 --> 00:00:16,303 Vous n'avez pas déplacé ce corps. 6 00:00:16,313 --> 00:00:18,580 C'est moi qui l'ait fait. C'est ma responsabilité. 7 00:00:19,205 --> 00:00:20,838 Je voudrais le numéro du journal. 8 00:00:21,942 --> 00:00:23,003 T'en demande au moins 30. 9 00:00:23,021 --> 00:00:25,200 Comme ça ils devront demander une réappro immédiate. 10 00:00:25,209 --> 00:00:27,839 C'est ça qui est important. On veut qu'il utilise son jetable. 11 00:00:27,857 --> 00:00:30,871 On regarde si un de ces téléphones nous donne une signature sur Bodie. 12 00:00:30,909 --> 00:00:32,278 Un appel à sa grand-mère... 13 00:00:32,279 --> 00:00:34,373 Si on repère ça, on sait que c'est son téléphone. 14 00:00:34,402 --> 00:00:35,153 Dennis Wise. 15 00:00:35,350 --> 00:00:37,202 Révérend, notre Dennis a passé la journée 16 00:00:37,220 --> 00:00:38,882 à essayer d'obtenir des autorisations. 17 00:00:39,127 --> 00:00:41,803 Comment les gens normaux font pour y arriver dans cette ville ? 18 00:00:41,821 --> 00:00:43,718 Doreen, appelez-moi le Délégué Watkins. 19 00:00:44,584 --> 00:00:47,330 Moi en haut de l'affiche, un Noir, chef de file émergeant 20 00:00:47,358 --> 00:00:50,156 et toi, le grand espoir blanc. On peut se faire Royce, mec. 21 00:00:50,438 --> 00:00:53,398 Qu'est-ce qui te fait croire que la présidence du conseil m'intéresse ? 22 00:00:53,417 --> 00:00:55,173 Qu'est-ce que tu pourrais faire d'autre ? 23 00:00:55,182 --> 00:00:56,347 Tu pourrais venir chez moi. 24 00:00:56,356 --> 00:00:59,361 Je vais avoir besoin de toi là-bas en éclaireur. 25 00:01:01,042 --> 00:01:02,797 Démarre ! Sors-nous de là ! 26 00:01:03,549 --> 00:01:06,525 Ton pote doit se plier à la nouvelle façon de penser. 27 00:01:06,549 --> 00:01:09,873 Il doit juste arrêter ce merdier et laisser Marlo garder son territoire. 28 00:01:11,233 --> 00:01:13,975 Cette femme m'a élévé. Barksdale doit y passé. 29 00:01:34,211 --> 00:01:35,441 T'as besoin d'un autre sac ? 30 00:01:35,877 --> 00:01:36,909 Hé, Mike, t'es où ? 31 00:01:37,554 --> 00:01:38,648 Je suis ici. 32 00:01:39,336 --> 00:01:40,118 Guerre de gang ? 33 00:01:44,723 --> 00:01:46,923 Barksdale s'est vengé sur un gars de Marlo, hein ? 34 00:01:48,934 --> 00:01:49,427 Merde. 35 00:01:50,553 --> 00:01:51,031 C'est bon. 36 00:01:59,267 --> 00:02:00,733 Je ne sais pas où nous sommes. 37 00:02:01,766 --> 00:02:03,724 Nous sommes à Baltimore, Lamar. 38 00:02:04,710 --> 00:02:05,812 Baltimore, Maryland. 39 00:03:14,074 --> 00:03:16,960 C'est la deuxième planque que ces enculés prennent cette semaine. 40 00:03:17,734 --> 00:03:19,118 Si tu remues le nid d'un frelon 41 00:03:19,833 --> 00:03:21,300 t’étonnes pas s'il te pique. 42 00:03:30,946 --> 00:03:32,389 Y sont paranos. 43 00:03:33,426 --> 00:03:34,450 Vaut mieux l'être. 44 00:03:51,286 --> 00:03:52,295 Ils ont eu Latroy. 45 00:03:55,671 --> 00:03:57,724 Qu'est-ce vous foutez dans la rue ? 46 00:03:57,747 --> 00:04:00,220 Vous savez pas qu'y a une une putain de guerre, les mecs ? 47 00:04:00,229 --> 00:04:01,966 Magnez-vous de monter dans la bagnole. 48 00:04:34,150 --> 00:04:35,401 Où sont passées les tours ? 49 00:04:36,696 --> 00:04:38,144 "Le souffle du changement". 50 00:04:42,092 --> 00:04:43,159 Réforme, Lamar. 51 00:04:44,602 --> 00:04:45,317 Réforme. 52 00:06:20,061 --> 00:06:21,244 Reformation 53 00:06:41,268 --> 00:06:43,637 On devrait être branchés dessus à les écouter. 54 00:06:44,071 --> 00:06:46,400 Si on a un numéro identifié sur le téléphone de Bodie... 55 00:06:46,429 --> 00:06:48,787 On a assez d'enregistrements pour les cellulaires. 56 00:06:48,845 --> 00:06:51,203 A chaque fois qu'on transcrit un de ses putains d'appels 57 00:06:51,238 --> 00:06:52,490 ça pue le trafic de drogue. 58 00:06:52,513 --> 00:06:54,540 Ce n'est pas moi qui présente l'affaire au juge. 59 00:06:54,568 --> 00:06:57,451 Pearlman veut un lien établi avec un trafiquant de drogue notoire. 60 00:07:04,304 --> 00:07:05,313 Cette bande de dealers ? 61 00:07:05,392 --> 00:07:07,955 Ils jettent les téléphones toutes les deux semaines au mieux. 62 00:07:07,993 --> 00:07:10,251 Si on met une écoute en place, elle devra être courte. 63 00:07:10,427 --> 00:07:13,565 Que ces téléphones soient jetés ne suffit pas à convaincre l'opérateur 64 00:07:13,584 --> 00:07:15,047 de réagir plus vite ? 65 00:07:16,429 --> 00:07:17,860 Qu'en pense votre patron ? 66 00:07:18,377 --> 00:07:18,916 Demper ? 67 00:07:19,421 --> 00:07:22,175 Il est trop préoccupé par sa prochaine réélection. 68 00:07:22,339 --> 00:07:23,540 Et les fédéraux ? 69 00:07:23,606 --> 00:07:25,470 Ils disent qu'ils ne peuvent rien pour nous. 70 00:07:25,682 --> 00:07:28,275 Regardez comment ils utilisent le "Federal Communication Act" 71 00:07:28,287 --> 00:07:29,108 ils ne mentent pas. 72 00:07:29,507 --> 00:07:31,936 Pour la sécurité nationale, ils utilisent le "Patriot Act" 73 00:07:32,028 --> 00:07:33,365 le reste n'aboutit pas. 74 00:07:34,033 --> 00:07:36,590 La vérité est que l'entreprise nous tient par les couilles. 75 00:07:39,676 --> 00:07:41,283 Excusez mon "français", Votre Honneur. 76 00:07:42,996 --> 00:07:44,181 Ok, c'est bon. 77 00:07:44,415 --> 00:07:46,144 Le mieux que je puisse faire c'est : 78 00:07:46,198 --> 00:07:49,588 Vous me faites une demande écrite standard pour la cour 79 00:07:50,867 --> 00:07:53,307 et puis quand vous disposerez de nouveaux numéros 80 00:07:53,325 --> 00:07:54,041 vous m'appelez... 81 00:07:55,085 --> 00:07:58,193 n'importe quand, jour et nuit, pour les mettre sur écoute. 82 00:07:58,581 --> 00:07:59,472 Ca aide. 83 00:07:59,930 --> 00:08:01,880 Mais nous commencerons quand même les écoutes 84 00:08:01,908 --> 00:08:03,570 sur des téléphones presque déjà jetés. 85 00:08:03,589 --> 00:08:04,180 Probablement. 86 00:08:04,209 --> 00:08:06,178 - C'est vraiment... - la merde ? 87 00:08:21,205 --> 00:08:23,011 Le Juge Phelan vous apprécie. 88 00:08:24,070 --> 00:08:25,501 Ca dure depuis combien de temps ? 89 00:08:26,287 --> 00:08:27,014 Ca a commencé avec 90 00:08:28,281 --> 00:08:30,324 mon premier procès dans son tribunal, je crois. 91 00:08:30,709 --> 00:08:32,672 Je parie que tu as gagné toutes tes motions. 92 00:08:37,905 --> 00:08:39,206 Vous voulez me voir, monsieur ? 93 00:08:39,630 --> 00:08:40,334 Prenez un siège. 94 00:08:44,967 --> 00:08:47,578 Je veux vous remercier pour la loyauté que vous m'avez montrée 95 00:08:47,635 --> 00:08:48,781 en déplaçant le corps. 96 00:08:50,297 --> 00:08:52,126 Ca n'était pas très raisonnable, mais... 97 00:08:52,573 --> 00:08:53,755 j'apprécie néanmoins. 98 00:08:55,177 --> 00:08:56,577 Vous êtes un type bien, Sergent. 99 00:08:57,310 --> 00:08:58,612 Vous avez un bon instinct. 100 00:08:58,905 --> 00:09:01,328 D'après moi, vous êtes un bon encadrant. 101 00:09:03,175 --> 00:09:04,437 Mais de là où je suis assis 102 00:09:05,779 --> 00:09:07,999 vous valez que dalle pour le boulot de policier. 103 00:09:08,538 --> 00:09:10,650 Ca n'a rien de personnel, ce n'est pas que vous. 104 00:09:10,673 --> 00:09:12,574 C'est tous nos jeunes policiers. 105 00:09:13,313 --> 00:09:14,533 Toute une génération. 106 00:09:15,565 --> 00:09:17,252 Maintenant réfléchissez là-dessus : 107 00:09:18,157 --> 00:09:20,550 Vous êtes là depuis plus d'un an, Carver. 108 00:09:20,586 --> 00:09:22,521 Vous n'avez personne pour vous renseigner. 109 00:09:22,591 --> 00:09:24,163 Personne qui veuille vous parler. 110 00:09:25,688 --> 00:09:26,685 Ca veut tout dire. 111 00:09:28,374 --> 00:09:29,335 Et c'est un problème. 112 00:09:30,426 --> 00:09:31,939 Si il n'y avait pas d'autres options 113 00:09:31,950 --> 00:09:33,628 je n'aurais pas mis mon nez là-dedans. 114 00:09:33,640 --> 00:09:36,454 mais Dozerman s'est fait buté pour des conneries... 115 00:09:38,164 --> 00:09:39,842 Et là j'ai atteint mes limites. 116 00:09:41,050 --> 00:09:42,962 Et c'est comme ça que l'idée de la zone libre 117 00:09:42,986 --> 00:09:44,088 d'Hamsterdam m'est venue. 118 00:09:44,112 --> 00:09:47,173 Parce que ces trucs de drogue, c’est pas le boulot de la police. 119 00:09:47,818 --> 00:09:48,991 Non, vraiment pas. 120 00:09:50,375 --> 00:09:53,237 Bien sûr je peux envoyer un couillon avec un badge et une arme 121 00:09:53,249 --> 00:09:55,918 au coin d'une rue pour embarquer une bande et choper de la came. 122 00:09:56,714 --> 00:09:58,123 C'est la police ? 123 00:09:59,983 --> 00:10:02,504 Vous appelez ça une guerre, mais très bientôt 124 00:10:02,505 --> 00:10:05,152 tout le monde va courir dans tous les sens comme des guerriers. 125 00:10:06,217 --> 00:10:08,516 Ils se jetteront dans une putain de croisade 126 00:10:08,525 --> 00:10:10,347 à l'assaut des rues, les menottes en avant 127 00:10:10,356 --> 00:10:11,549 et on comptera les cadavres. 128 00:10:13,065 --> 00:10:15,541 Et quand vous êtes en guerre, vous avez besoin d'un ennemi. 129 00:10:16,279 --> 00:10:17,311 Et très bientôt 130 00:10:17,581 --> 00:10:20,644 tous ceux qui sont dans la rue seront vos putains d'ennemis. 131 00:10:21,535 --> 00:10:24,192 Et bientôt le voisinage que vous êtes censé protéger... 132 00:10:24,491 --> 00:10:26,178 ne seront que des territoires occupés. 133 00:10:28,362 --> 00:10:29,277 Vous me suivez ? 134 00:10:30,251 --> 00:10:30,908 Je crois. 135 00:10:31,604 --> 00:10:33,868 Vous voyez Carver le problème est que... 136 00:10:34,349 --> 00:10:36,942 être soldat et être policier, c'est pas la même chose. 137 00:10:37,610 --> 00:10:39,773 Et avant que nous prenions cette mauvaise direction 138 00:10:39,792 --> 00:10:41,528 en commençant ces jeux de guerre 139 00:10:42,378 --> 00:10:45,241 le flic marchait pour connaître son coin. 140 00:10:47,130 --> 00:10:49,441 Et si il s'y passait des choses 141 00:10:49,452 --> 00:10:51,669 que ce soit un viol, un cambriolage, une fusillade... 142 00:10:52,502 --> 00:10:55,071 Il avait des gens pour l'aider, lui donner des informations. 143 00:10:56,598 --> 00:10:58,340 Mais à chaque fois que je viens vous voir 144 00:10:58,341 --> 00:11:00,049 vous, mon sergent de l'unité anti-drogue 145 00:11:00,109 --> 00:11:01,102 pour des informations 146 00:11:01,670 --> 00:11:03,963 sur ce qu'il se passe dans les rues 147 00:11:05,358 --> 00:11:07,257 tout ce qui me revient c'est des conneries. 148 00:11:08,799 --> 00:11:11,601 Vous avez vos stats, vos arrestations et vos saisies. 149 00:11:12,133 --> 00:11:13,984 Mais quand il s'agit d'assurer la sécurité 150 00:11:14,021 --> 00:11:16,378 d'habitants d'un quartier, là y a plus personne. 151 00:11:16,585 --> 00:11:17,341 N'est-ce pas ? 152 00:11:24,103 --> 00:11:25,640 Et vous savez le pire dans tout ça 153 00:11:27,094 --> 00:11:28,616 sur cette guerre contre la drogue ? 154 00:11:28,962 --> 00:11:29,825 A mon avis ? 155 00:11:33,993 --> 00:11:36,489 C'est ce qui pourrit ce boulot. 156 00:11:39,242 --> 00:11:39,893 Major ? 157 00:11:40,235 --> 00:11:41,126 Qu'est-ce qu'il y a ? 158 00:11:41,181 --> 00:11:42,033 Quelqu'un arrive. 159 00:11:42,601 --> 00:11:43,676 Un journaliste du "Sun". 160 00:11:44,055 --> 00:11:46,188 Il a été dans les zones libres, toutes les trois. 161 00:11:48,560 --> 00:11:49,139 Ca commence. 162 00:11:54,193 --> 00:11:56,545 Je pensais, on pourrait peut-être refaire la demande 163 00:11:56,557 --> 00:11:59,005 en rajoutant les éléments qu'on a déjà collectés 164 00:11:59,016 --> 00:12:00,414 et on présenterait ça au juge. 165 00:12:00,449 --> 00:12:01,705 Tu as un diplôme en droit ? 166 00:12:02,114 --> 00:12:03,988 Parce que tu pourrais présenter le dossier. 167 00:12:04,207 --> 00:12:06,228 Qui prétend que j'en suis un ? 168 00:12:07,459 --> 00:12:09,478 Je dis juste qu'on est trop prudents là-dessus. 169 00:12:09,506 --> 00:12:11,600 On va pousser jusqu'à Phelan. 170 00:12:11,726 --> 00:12:14,161 Un raccourci pourrait nous coûter les écoutes. 171 00:12:14,291 --> 00:12:16,067 On travaille avec Phelan sur les écoutes ? 172 00:12:16,119 --> 00:12:18,365 Ce sale bâtard m'a vendu la dernière fois. 173 00:12:18,460 --> 00:12:19,200 T'énerve pas... 174 00:12:19,737 --> 00:12:22,145 Il ne cherche pas à renouveler son mandat. Il sera réglo. 175 00:12:22,169 --> 00:12:23,130 C'est qu'une merde. 176 00:12:23,213 --> 00:12:25,870 Nous sommes tous des merdes quand on ne va pas dans votre sens. 177 00:12:26,055 --> 00:12:27,739 Quand on marche sur vos plates-bandes. 178 00:12:38,395 --> 00:12:39,246 C'est noté. 179 00:12:41,492 --> 00:12:43,738 Alors ce sont ces entrepôts 180 00:12:43,951 --> 00:12:47,220 les vieilles baraques et les usines désaffectées de Vincent Street. 181 00:12:47,492 --> 00:12:48,260 Tous les trois. 182 00:12:49,301 --> 00:12:51,526 Et il sont là pour laisser faire ? 183 00:12:51,535 --> 00:12:54,266 Colvin nous a dit de ramener la vente de drogue dans ces zones 184 00:12:54,349 --> 00:12:56,352 et qu'on les bouclerait tous ensuite. 185 00:12:56,659 --> 00:12:58,755 Mais pour l'instant, pas la moindre arrestation. 186 00:12:58,811 --> 00:13:00,241 Et ils savent ça en ville ? 187 00:13:00,265 --> 00:13:02,310 Je ne crois pas qu'ils s'en doutent. 188 00:13:02,322 --> 00:13:04,533 Mais j'adorais être là quand vous leur demanderez. 189 00:13:07,289 --> 00:13:08,258 C'est juste... 190 00:13:09,322 --> 00:13:10,709 Je vous le fais pas dire. 191 00:13:19,127 --> 00:13:20,735 Cet endroit a l'air pas mal. 192 00:13:20,853 --> 00:13:21,420 Ouais. 193 00:13:21,621 --> 00:13:24,754 Il te reste plus qu'à aller chercher des gamins. 194 00:13:25,038 --> 00:13:25,849 Arrête, mec. 195 00:13:26,571 --> 00:13:28,113 Quand tu le dis, ça parait simple. 196 00:13:28,592 --> 00:13:30,117 Mais pour te dire la vérité 197 00:13:30,980 --> 00:13:33,451 j'sais pas comment ça se passera avec ces jeunes. 198 00:13:33,475 --> 00:13:35,414 Je ne perdrai pas le sommeil à cause de ça. 199 00:13:36,052 --> 00:13:37,532 Personne ne sait comment faire. 200 00:13:46,198 --> 00:13:47,061 Nous en avons un. 201 00:13:48,282 --> 00:13:49,003 Sa grand-mère... 202 00:13:49,162 --> 00:13:50,031 Tu me cherches ? 203 00:13:50,043 --> 00:13:52,904 Ecoute. Il ne faut pas laisser tes habits dans le lave-linge. 204 00:13:52,963 --> 00:13:55,091 Combien de fois je t'ai dit... 205 00:13:55,115 --> 00:13:57,681 Mamie, désolé, j'ai oublié, ok ? 206 00:13:58,059 --> 00:14:00,367 Je ramasserai la lessive, je la ramasserai... 207 00:14:00,390 --> 00:14:02,022 "Lessive", c'est sûrement un code. 208 00:14:02,105 --> 00:14:04,717 Maintenant, on écoute un appel de Bodie Broadus intercepté 209 00:14:04,718 --> 00:14:07,420 quand on était sur les téléphones publiques il y a deux ans. 210 00:14:08,393 --> 00:14:09,270 Je vous le dis 211 00:14:09,386 --> 00:14:11,668 J'ai vu le gars, il disait qu'il n'avait pas le truc. 212 00:14:11,892 --> 00:14:13,335 Même voix, pas de doute. 213 00:14:13,583 --> 00:14:14,798 Je le ferai savoir au juge. 214 00:14:15,191 --> 00:14:17,815 Ajouter la comparaison des voix dans le rapport pour la cour. 215 00:14:17,839 --> 00:14:18,543 Nous y sommes. 216 00:14:26,299 --> 00:14:27,658 Major Colvin, District Ouest. 217 00:14:27,883 --> 00:14:29,753 Banisky, du "Sun". 218 00:14:30,203 --> 00:14:31,491 Alors c'est votre idée ? 219 00:14:35,913 --> 00:14:36,930 Si nous marchions ? 220 00:14:42,610 --> 00:14:44,884 Vous avez des dealers qui vendent en toute impunité. 221 00:14:45,199 --> 00:14:47,102 Des accros qui se shootent dans les rues. 222 00:14:47,753 --> 00:14:50,661 Des gens qui les assistent et leur procurent des aiguilles et tout ça. 223 00:14:51,264 --> 00:14:53,403 Qui est au courant en haut-lieu ? 224 00:14:53,415 --> 00:14:55,472 Mon commandement est au courant de la situation 225 00:14:56,253 --> 00:14:58,925 et il y avait certaines inquiétudes 226 00:14:58,948 --> 00:15:01,153 mais avec les affaires qu'on va ramener... 227 00:15:01,165 --> 00:15:01,848 Des affaires ? 228 00:15:02,146 --> 00:15:03,565 Oui, des poursuites. 229 00:15:03,589 --> 00:15:06,663 Vos policiers disent que personne n'a été arrêté dans la zone libre. 230 00:15:06,686 --> 00:15:08,949 Mes troupes ne font que déplacer le trafic 231 00:15:08,959 --> 00:15:09,988 dans des zones définies. 232 00:15:10,044 --> 00:15:12,622 Ils ne savent rien des enquêtes en cours 233 00:15:12,631 --> 00:15:14,070 conduites par la criminelle. 234 00:15:14,093 --> 00:15:14,661 Ah ? 235 00:15:14,992 --> 00:15:16,665 Quel est l'inspecteur qui dirige ça ? 236 00:15:17,309 --> 00:15:18,030 Ecoutez... 237 00:15:19,853 --> 00:15:21,319 j'en ai déjà trop dit. 238 00:15:21,933 --> 00:15:24,688 Si vous appelez maintenant 239 00:15:25,657 --> 00:15:27,750 ils vont paniquer et croire qu'il y a des fuites. 240 00:15:28,010 --> 00:15:29,583 Ils vont devoir bâcler les enquêtes 241 00:15:29,594 --> 00:15:32,670 et nous ne pourrons pas profiter du bon boulot qui est fait ici. 242 00:15:32,709 --> 00:15:35,322 Vous me dites que tout ça c'est une stratégie de répression ? 243 00:15:36,883 --> 00:15:38,621 Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? 244 00:15:39,800 --> 00:15:42,555 Vous pensez qu'on laisserait faire ça sinon ? 245 00:15:43,063 --> 00:15:44,163 Allez, Banisky. 246 00:15:44,695 --> 00:15:46,433 Regardez-moi ce bordel. 247 00:15:48,111 --> 00:15:50,103 Si d'autres journalistes tombent dessus... 248 00:15:51,661 --> 00:15:54,309 Gardez-le pour vous et vous aurez l'exclusivité. 249 00:15:54,912 --> 00:15:55,633 Absolument. 250 00:15:57,288 --> 00:15:57,891 Une semaine. 251 00:15:58,116 --> 00:16:00,150 Et après j'agirai quoiqu'il arrive. 252 00:16:01,503 --> 00:16:02,851 Purple Rain, Purple Rain. 253 00:16:02,863 --> 00:16:03,643 C'est noté. 254 00:16:07,616 --> 00:16:09,413 Alors Brother, qu'est-ce qui t'amène ? 255 00:16:10,465 --> 00:16:13,084 Je n'aime pas le travail inachevé. 256 00:16:14,267 --> 00:16:17,035 On m'a dit qu'on t'a tiré dessus avant même que tu aies commencé. 257 00:16:17,660 --> 00:16:18,972 Pas ton genre de te faire avoir. 258 00:16:19,374 --> 00:16:20,734 Trahi, tu veux dire. 259 00:16:21,467 --> 00:16:23,193 Je cherche cet homme qu'on m'a envoyé. 260 00:16:23,840 --> 00:16:26,512 D'après son accent, il a grandi dans la rue. 261 00:16:27,209 --> 00:16:30,000 Doué, intelligent, la vingtaine passée, foncé 262 00:16:30,709 --> 00:16:33,866 mais avec une cicatrice qui traverse tout son visage. 263 00:16:35,785 --> 00:16:36,968 Tu connais ce négro ? 264 00:16:37,405 --> 00:16:38,008 Je le connais. 265 00:16:38,611 --> 00:16:39,498 Pas plus que ça 266 00:16:40,645 --> 00:16:42,335 mais tu ne peux pas être dans le bizness 267 00:16:42,359 --> 00:16:43,695 sans connaître cet enculé. 268 00:16:44,670 --> 00:16:45,853 Il est avec Barksdale ? 269 00:16:46,680 --> 00:16:47,555 Il est avec lui-même 270 00:16:48,655 --> 00:16:51,007 sauf quand il est avec un ou deux jeunes garçons... 271 00:16:53,372 --> 00:16:55,216 A dix mois des primaires, tu dois maintenant 272 00:16:55,228 --> 00:16:56,445 ne t'occuper que de l'argent. 273 00:16:56,473 --> 00:16:58,603 Je sais, je sais, courir après les dollars. 274 00:16:58,615 --> 00:16:59,693 Tu commences cette semaine 275 00:16:59,716 --> 00:17:01,701 et tu ne t'arrêtes que quand tu as le compte. 276 00:17:01,807 --> 00:17:04,056 Il nous faut un million rien que pour la télévision. 277 00:17:04,091 --> 00:17:05,430 Tu penses que c'est faisable ? 278 00:17:05,561 --> 00:17:07,606 Les chances sont minces, mais... oui 279 00:17:08,150 --> 00:17:09,298 je pense que c'est possible. 280 00:17:09,687 --> 00:17:12,239 Si par une chance inouïe, rien ne va de travers, ça ira. 281 00:17:12,453 --> 00:17:13,470 Même pour un blanc ? 282 00:17:14,262 --> 00:17:15,208 Même pour un blanc. 283 00:17:15,693 --> 00:17:17,081 En parlant de ça 284 00:17:17,555 --> 00:17:20,801 j'ai remarqué un certain effet monochromatique ici. 285 00:17:21,421 --> 00:17:24,076 Une des choses dont on avoir besoin ce sont des visages noirs 286 00:17:24,495 --> 00:17:26,824 et on va avoir besoin d'eux à des positions importantes. 287 00:17:26,871 --> 00:17:27,540 Tu as raison. 288 00:17:27,705 --> 00:17:30,605 Nous devons réfléchir au moyen d'obtenir le soutien de leaders noirs. 289 00:17:30,628 --> 00:17:33,096 Des fonctionnaires, des personnalités publiques, des élus. 290 00:17:33,593 --> 00:17:34,899 Là où ça devient difficile : 291 00:17:35,219 --> 00:17:38,304 Diviser le vote noir est la seule façon pour que ça puisse marcher. 292 00:17:38,955 --> 00:17:40,858 Alors Tony Gray doit rentrer dans la course. 293 00:17:40,870 --> 00:17:43,766 Il doit rester dans la course et rester un concurrent sérieux. 294 00:17:43,873 --> 00:17:45,565 C'est plutôt un poids-plume, non ? 295 00:17:45,576 --> 00:17:46,924 C'est un mec bien. 296 00:17:46,983 --> 00:17:48,757 C'est une chose que ce soit un gars bien 297 00:17:49,159 --> 00:17:51,440 mais on veut qu'il siphonne les votes de Royce. 298 00:17:51,582 --> 00:17:52,138 J'sais pas. 299 00:17:53,001 --> 00:17:53,994 Ce truc avec Tony... 300 00:17:54,751 --> 00:17:56,262 Ca n'est pas personnel, Tommy. 301 00:17:56,629 --> 00:17:57,622 C'est politique. 302 00:17:58,934 --> 00:18:00,105 Tu fais avec ou tu perds. 303 00:18:04,207 --> 00:18:04,916 Hé, yo. 304 00:18:04,976 --> 00:18:07,323 Le gars avec le nez pointu, il va, tu sais... 305 00:18:07,335 --> 00:18:08,363 Il va à l'Appolo. 306 00:18:08,375 --> 00:18:09,179 L'Apollo ? 307 00:18:09,285 --> 00:18:11,059 Ouais, il a besoin de deux tickets. 308 00:18:11,248 --> 00:18:13,187 Merde, Tweety Bird s'occupe de cette merde. 309 00:18:13,199 --> 00:18:16,107 Putain, combien de fois je t'ai dit de pas utiliser de noms ? 310 00:18:16,119 --> 00:18:18,333 Ah ouais, c'est vrai. Faut que je te cause alors ? 311 00:18:18,448 --> 00:18:19,453 Ouais, c'est ça. 312 00:18:21,238 --> 00:18:22,621 Apollo, comme le cinéma ? 313 00:18:22,657 --> 00:18:24,016 Dans la 125ème rue. 314 00:18:24,229 --> 00:18:26,700 125 grammes, un demi kilo. 315 00:18:26,724 --> 00:18:28,268 Deux tickets signifient deux fois ça. 316 00:18:28,303 --> 00:18:30,229 Le seul nouveau code est Hamsterdam. 317 00:18:30,360 --> 00:18:31,247 Hamsterdam ? 318 00:18:31,354 --> 00:18:34,226 On pense que c'est peut-être lié à une planque. 319 00:18:34,865 --> 00:18:37,892 On va se mettre en planque avec Kima pour le rendez-vous de Tweety Bird. 320 00:18:39,504 --> 00:18:41,294 Vous êtes content de ce qu'on récupère ? 321 00:18:41,727 --> 00:18:44,399 Une autre semaine d'appels comme ça et on aura tout le réseau 322 00:18:44,434 --> 00:18:46,978 et le plein de numéros de téléphone pour aller de l'avant. 323 00:18:48,686 --> 00:18:50,618 J'ai besoin d'un moment avec les inspecteurs. 324 00:18:51,701 --> 00:18:52,174 Bien sûr. 325 00:18:56,678 --> 00:18:58,780 Les affaires internes ont pris le dossier de Prez. 326 00:18:58,792 --> 00:18:59,567 On s'y attendait. 327 00:18:59,605 --> 00:19:02,397 Les problèmes raciaux sont assez sensibles pour qu'ils réagissent. 328 00:19:02,408 --> 00:19:04,331 Ce gosse n'a vraiment pas de chance, hein ? 329 00:19:05,634 --> 00:19:07,065 Pour le rapport du superviseur 330 00:19:08,058 --> 00:19:09,364 je dois vous demander 331 00:19:09,376 --> 00:19:12,094 si vous avez été témoins de comportements racistes chez Prez. 332 00:19:12,580 --> 00:19:15,181 Bien, il est vraiment bizarre comme gars, c'est sûr. 333 00:19:15,477 --> 00:19:17,031 Mais j'ai jamais ressenti de racisme. 334 00:19:17,073 --> 00:19:18,574 Lieutenant, vous êtes sérieux ? 335 00:19:26,679 --> 00:19:27,704 Je veux pas chercher mais 336 00:19:27,719 --> 00:19:30,312 tu crois que Waggoner se serait fait buter s'il était blanc ? 337 00:19:30,347 --> 00:19:32,472 L'appel décrivait un homme noir. 338 00:19:32,685 --> 00:19:33,839 C'était juste pour parler. 339 00:19:36,835 --> 00:19:40,535 Le Bon Dieu a fait le dimanche matin pour aller à l'église. 340 00:19:40,914 --> 00:19:43,770 Même Kenny Bird et Peanut, qui étaient en guerre 341 00:19:43,782 --> 00:19:45,984 avaient assez de bon sens pour respecter la trêve. 342 00:19:46,867 --> 00:19:48,998 Tu sais que les Barksdale m'ont envoyé un chapeau ? 343 00:19:50,591 --> 00:19:51,561 Une coiffe d'église ? 344 00:19:52,314 --> 00:19:55,067 Y sont venus, ont sonné et ont déposé ça devant le porche. 345 00:19:55,269 --> 00:19:56,286 Parce qu'ils ont honte. 346 00:19:59,171 --> 00:20:00,761 Est-ce que Mlle Josephine s'en remet ? 347 00:20:00,796 --> 00:20:02,992 Elle est encore contusionnée, mais elle va bien. 348 00:20:03,859 --> 00:20:04,662 Mais pas toi. 349 00:20:05,632 --> 00:20:07,352 Non, jusqu'à je règle ça pour de bon. 350 00:20:13,219 --> 00:20:16,009 Butch, je veux que tu prennes mon fric 351 00:20:16,544 --> 00:20:17,575 et que tu passes le mot : 352 00:20:17,587 --> 00:20:20,022 Omar paie cash si on m'amène à eux, tu piges ? 353 00:20:20,555 --> 00:20:21,323 Garde ton fric. 354 00:20:21,548 --> 00:20:23,238 Allez, Butch, je dois le faire. 355 00:20:23,250 --> 00:20:24,804 Je dis que t'as pas besoin de payer. 356 00:20:28,246 --> 00:20:29,582 Thomkins, sur McCulloh. 357 00:20:32,160 --> 00:20:33,176 C'est le funérarium ? 358 00:20:36,605 --> 00:20:39,437 Tu me dis que pendant tout ce temps tu avais un oeil sur ces clowns 359 00:20:39,448 --> 00:20:41,139 et tu n'as pas pipé mot. 360 00:20:41,151 --> 00:20:42,700 J'essayais de te protéger. 361 00:20:43,504 --> 00:20:46,080 Quoiqu'il en soit tes chances de t'en sortir 362 00:20:46,081 --> 00:20:49,480 contre cette bande sont aussi minces que du papier à cigarette. 363 00:20:54,450 --> 00:20:56,142 Je peux plus rien y faire, Butch. 364 00:21:02,448 --> 00:21:03,856 Putain ? Où sont mes gars ? 365 00:21:04,337 --> 00:21:05,439 Slim Charles les a pris. 366 00:21:05,838 --> 00:21:06,902 Il a engagé des gros-bras. 367 00:21:06,917 --> 00:21:08,759 Slim Charles ? Quand est-ce qu'il a... 368 00:21:11,100 --> 00:21:12,387 Comment sont les comptes ? 369 00:21:12,625 --> 00:21:14,497 Trois semaines d'affilé de mauvais résultats. 370 00:21:14,818 --> 00:21:16,731 Et vu la fraîcheur de la came qui nous reste 371 00:21:16,778 --> 00:21:17,903 ça va pas suffire, String. 372 00:21:25,342 --> 00:21:25,999 Je sais. 373 00:21:26,409 --> 00:21:28,626 Slim a dit de te mettre sous protection. 374 00:21:35,251 --> 00:21:35,990 Beau tir. 375 00:21:36,506 --> 00:21:38,641 Dribble vers l'extérieur. 376 00:21:38,734 --> 00:21:39,685 Continue à dribbler. 377 00:21:41,690 --> 00:21:43,086 Doucement, doucement. 378 00:21:43,633 --> 00:21:45,099 Vous lui tombez dessus. 379 00:21:45,580 --> 00:21:46,879 Des fautes à la pelle. 380 00:21:49,498 --> 00:21:50,213 Belle action. 381 00:21:54,500 --> 00:21:56,110 Pas très disciplinés, hein ? 382 00:21:58,101 --> 00:22:00,635 Cette observation veut dire "va te faire foutre" poliment 383 00:22:00,659 --> 00:22:02,923 ou tu cherches à t'investir et aider ici ? 384 00:22:04,318 --> 00:22:05,386 J'essaye. 385 00:22:06,220 --> 00:22:08,661 Je cherche des gosses intéressés par la boxe. 386 00:22:10,537 --> 00:22:10,959 La boxe ? 387 00:22:13,692 --> 00:22:14,349 Regarde là. 388 00:22:15,393 --> 00:22:16,672 Voilà le banc de touche. 389 00:22:17,525 --> 00:22:20,383 J'y envoie les gosses qui ne savent pas jouer ensemble gentiment. 390 00:22:21,102 --> 00:22:23,941 Ecoutez, ce mec démarre des cours de boxe. 391 00:22:23,964 --> 00:22:26,897 Et à vous voir, ça serait une bonne chose d'y aller. 392 00:22:27,009 --> 00:22:27,997 On va en avoir besoin. 393 00:22:28,135 --> 00:22:30,011 Tout ce qu'il sait faire avec son poing 394 00:22:30,023 --> 00:22:31,472 c'est l'entourer autour de sa bite. 395 00:22:31,736 --> 00:22:32,533 Va te faire foutre. 396 00:22:32,580 --> 00:22:33,601 Je vais te botter le cul. 397 00:22:33,613 --> 00:22:35,314 Viens là, enculé, t'es qu'une merde. 398 00:22:36,905 --> 00:22:39,369 Oh, asseyez-vous, asseyez-vous, allez, calmez vous. 399 00:22:39,380 --> 00:22:42,501 Asseyez-vous, allez mec, asseyez-vous, mec, asseyez-vous. 400 00:22:44,037 --> 00:22:44,765 Mon gars... 401 00:22:50,653 --> 00:22:52,705 Mon gars, tu baisses ta droite. 402 00:22:53,867 --> 00:22:56,295 Tu vois, si le jeunot était entraîné, il t'aurait ramassé. 403 00:22:56,412 --> 00:22:58,360 C'est lui qui allait se faire frapper plutôt. 404 00:23:00,489 --> 00:23:02,360 Lève-toi, laisse-moi te montrer un truc. 405 00:23:04,066 --> 00:23:05,697 Allez, mec. Ca va pas faire mal. 406 00:23:07,581 --> 00:23:09,809 Yellow Tops, Yellow Tops, j'ai des Yellow Tops. 407 00:23:10,511 --> 00:23:11,379 Yellow Tops. 408 00:23:12,822 --> 00:23:13,432 T'as vu ? 409 00:23:14,335 --> 00:23:15,790 C'est bien, assis-toi. 410 00:23:16,458 --> 00:23:18,711 Ecoutez, si vous voulez apprendre plus 411 00:23:19,696 --> 00:23:23,117 j'ai une salle sur Gilmor dans l'ancienne usine de pneus. 412 00:23:24,055 --> 00:23:25,438 Vous êtes tous les bienvenus. 413 00:23:25,897 --> 00:23:26,519 D'accord ? 414 00:23:42,428 --> 00:23:44,094 J'ai vu Tweety Bird garé là. 415 00:23:45,255 --> 00:23:47,716 Maintenant on a juste à attendre le ré-approvisionnement. 416 00:23:47,929 --> 00:23:49,940 J'espère que ces cons vont pas glander 417 00:23:49,941 --> 00:23:51,695 et nous faire rester là toute la journée. 418 00:23:52,082 --> 00:23:53,196 Quoi, ça va pas ? 419 00:23:55,483 --> 00:23:56,327 Non, ça va. 420 00:23:58,427 --> 00:23:59,600 Ouais, je vois ça. 421 00:24:03,541 --> 00:24:05,564 Tu te rappelle de cette femme dont je parlais ? 422 00:24:06,120 --> 00:24:07,352 Celle dans la politique ? 423 00:24:08,091 --> 00:24:08,900 C'en est où ? 424 00:24:09,487 --> 00:24:11,053 Nulle part, c'est parti en couille. 425 00:24:15,409 --> 00:24:18,600 J'ai l'impression d'appartenir à un monde dont tout le monde se fout. 426 00:24:19,562 --> 00:24:20,477 Parce que t'es flic ? 427 00:24:21,556 --> 00:24:22,787 Non, c'est pas que ça. 428 00:24:25,478 --> 00:24:27,037 Par exemple, j'ai été la voir une fois 429 00:24:27,061 --> 00:24:28,986 elle avait une chambre d'hôtel, dernier étage. 430 00:24:29,068 --> 00:24:31,606 J'appuie sur le bouton de l'ascenseur, mais il n'y va pas 431 00:24:31,607 --> 00:24:33,715 parce qu'il faut une putain de clé spéciale 432 00:24:33,727 --> 00:24:35,627 pour aller à ce putain d'étage spécial. 433 00:24:36,976 --> 00:24:40,061 Alors j'ai été à l'accueil, quelqu'un a appelé là-haut 434 00:24:40,448 --> 00:24:42,379 et m'a donné la permission d'aller baiser. 435 00:24:44,770 --> 00:24:46,376 Quand j'écoute ce qu'elle me raconte 436 00:24:46,377 --> 00:24:47,666 pour la première fois de ma vie 437 00:24:47,690 --> 00:24:49,370 j'ai l'impression d'être un paillasson. 438 00:24:49,766 --> 00:24:51,323 Comme si n'importe qui d'intelligent 439 00:24:52,191 --> 00:24:54,338 ferait quelque chose d'autre de sa vie, tu vois ? 440 00:24:54,537 --> 00:24:55,557 Gagner de l'argent ou... 441 00:24:56,894 --> 00:24:57,598 se faire élire. 442 00:24:59,229 --> 00:25:02,358 Comme si j'étais juste une machine pour faire marcher ma putain de queue. 443 00:25:05,062 --> 00:25:05,743 Je suis sérieux. 444 00:25:07,232 --> 00:25:09,176 Je suis le gars le plus malin dans 3 districts 445 00:25:09,186 --> 00:25:11,214 et elle me regarde comme si j'étais qu'un abruti 446 00:25:11,233 --> 00:25:14,487 qui joue à un jeux stupide pour gagner des clopinettes. 447 00:25:17,498 --> 00:25:19,284 Elle voit à travers moi, bordel, Kima. 448 00:25:31,149 --> 00:25:32,046 Reste dans la voiture. 449 00:25:32,107 --> 00:25:34,031 Mais le grand type a dit de te suivre... 450 00:25:34,054 --> 00:25:36,670 Le grand type sera là quand je t'éclaterai la tête ? 451 00:25:37,489 --> 00:25:38,840 Reste dans la voiture. 452 00:25:50,288 --> 00:25:52,798 Yo, fais court mec, j'ai un rendez-vous. 453 00:25:52,857 --> 00:25:54,359 Rien a battre de ton rendez-vous ! 454 00:25:54,511 --> 00:25:57,080 T'es plus dur à choper que la chatte de ma grosse, négro. 455 00:25:57,303 --> 00:25:59,137 Ouais, toi là-haut et le grand Barksdale 456 00:25:59,161 --> 00:26:01,075 vous pouvez vous reposer et faire profil bas 457 00:26:01,408 --> 00:26:03,534 mais certains doivent bosser pour gagner leur vie. 458 00:26:03,546 --> 00:26:05,999 Vous pensez pas que ce bordel fout en l'air nos affaires ? 459 00:26:06,034 --> 00:26:08,477 Ca veut dire qu'Avon veut s'asseoir et discuter avec Marlo 460 00:26:08,500 --> 00:26:09,298 pour régler ça ? 461 00:26:13,160 --> 00:26:16,304 Bien, si ça n'arrive pas, String, j'ai de mauvaises nouvelles. 462 00:26:16,749 --> 00:26:18,579 Moi et les gars on a discuté. 463 00:26:18,884 --> 00:26:20,855 On a fait un conseil et on a voté... 464 00:26:21,535 --> 00:26:24,335 si vous n'arrêtez pas cette guerre, on vous jette. 465 00:26:24,769 --> 00:26:27,292 Et quand je dis jeter, String, je veux dire plus de came. 466 00:26:27,560 --> 00:26:29,472 Le garçon ne veut pas nous rejoindre 467 00:26:29,496 --> 00:26:32,370 si il continue à avoir vos gars sur le dos. 468 00:26:32,381 --> 00:26:34,258 Et le garçon ? Qu'est-ce qu'il dit ? 469 00:26:34,411 --> 00:26:36,107 Vinson dit que Marlo veut bien discuter 470 00:26:36,651 --> 00:26:38,000 si il garde son territoire. 471 00:26:40,311 --> 00:26:42,916 Maintenant, écoute-moi String, nous ne sommes pas des ingrats. 472 00:26:43,091 --> 00:26:45,848 Nous reconnaissons tous ta contribution à cette collaboration. 473 00:26:46,271 --> 00:26:47,573 Mais voilà notre sentiment : 474 00:26:48,124 --> 00:26:50,541 tu ne peux pas être à la tête de notre table 475 00:26:50,564 --> 00:26:52,695 alors que tu ne peux pas retenir tes chiens. 476 00:26:54,646 --> 00:26:56,730 Appelle-ça une crise de management. 477 00:27:03,138 --> 00:27:04,147 Vous allez leur dire ? 478 00:27:05,531 --> 00:27:06,059 Il le faut. 479 00:27:06,856 --> 00:27:08,806 Entre les travailleurs sociaux, le journaliste 480 00:27:08,892 --> 00:27:11,133 mes propres troupes qui ont en marre, ça va sortir. 481 00:27:12,834 --> 00:27:14,335 Demain, ou un autre jour. 482 00:27:14,804 --> 00:27:16,504 On devrait faire quelques arrestations 483 00:27:16,845 --> 00:27:17,983 que ça ait l'air tactique. 484 00:27:18,312 --> 00:27:19,009 Non. 485 00:27:20,428 --> 00:27:23,373 Tu sais ce qui va se passer si on arrête des gens à Hamsterdam ? 486 00:27:24,522 --> 00:27:27,173 Tout le district replonge dans le chaos. 487 00:27:29,027 --> 00:27:29,443 Non. 488 00:27:30,815 --> 00:27:32,704 Si Rawls doit avoir ma peau 489 00:27:34,111 --> 00:27:36,980 que j'ai au moins une chance de raconter mon histoire en premier. 490 00:27:52,446 --> 00:27:53,021 Devonne. 491 00:28:10,280 --> 00:28:11,291 Ca devait être fait. 492 00:28:12,582 --> 00:28:13,931 On a tiré sur quelqu'un. 493 00:28:18,435 --> 00:28:21,251 Tu veux que je trouve l'enfoiré qui nous a balancés. 494 00:28:21,591 --> 00:28:24,092 On a pas encore eu Marlo, mais... 495 00:28:24,526 --> 00:28:26,297 Non, il se cache. 496 00:28:26,414 --> 00:28:27,024 Compris. 497 00:28:27,458 --> 00:28:29,711 Avon, faut qu'on parle, mec. 498 00:28:29,840 --> 00:28:31,540 Fais-les sortir d'ici. 499 00:28:34,241 --> 00:28:35,144 Matte-moi ça, String. 500 00:28:35,707 --> 00:28:38,041 Cette merde peut tuer sur 50 mètres. 501 00:28:38,780 --> 00:28:41,666 Slim a récupéré ça d'un soldat qui revenait de je sais plus où. 502 00:28:46,721 --> 00:28:48,140 J'ai parlé aux gars de Prop Joe. 503 00:28:49,677 --> 00:28:51,203 Ils pensent qu'on peut arranger ça. 504 00:28:51,448 --> 00:28:52,199 Des négociations ? 505 00:28:52,445 --> 00:28:54,499 C'est le meilleur moment pour ça mec, tu vois... 506 00:28:55,308 --> 00:28:56,981 faut tu arrêtes de faire parler de toi. 507 00:28:56,993 --> 00:29:00,202 On entend ton nom maintenant que tu as un peu affaibli Marlo. 508 00:29:00,203 --> 00:29:02,033 Arrêtons-nous pendant qu'on est devant. 509 00:29:02,103 --> 00:29:03,719 Laisse-moi régler ce truc, mec 510 00:29:03,738 --> 00:29:05,328 après, on pourra revenir comme avant. 511 00:29:05,363 --> 00:29:06,772 Ils vont arrêter de nous livrer ! 512 00:29:07,288 --> 00:29:09,382 Prop Joe et ces négros, ils ont voté. 513 00:29:09,399 --> 00:29:10,684 Ils vont nous court-circuiter. 514 00:29:10,696 --> 00:29:12,707 On aura plus la came, même si on gagne, on perd 515 00:29:12,731 --> 00:29:15,839 parce qu'on aura plus de dope à mettre dans la rue, B. 516 00:29:15,863 --> 00:29:16,696 Avon, regarde-toi. 517 00:29:17,083 --> 00:29:19,811 Putain, tu te shootes sans avoir besoin d'une seringue, mec. 518 00:29:19,822 --> 00:29:22,637 Vouloir être le plus fort, à jouer les soldats. 519 00:29:23,376 --> 00:29:25,664 Yo, tu dois te poser, mec, penser à notre affaire. 520 00:29:25,687 --> 00:29:26,731 Qu'est-ce que tu veux ? 521 00:29:34,105 --> 00:29:36,463 Cet enculé, il est bon. 522 00:29:37,823 --> 00:29:39,134 Qu'est-ce qui s'est passé ? 523 00:29:43,781 --> 00:29:45,506 Tu sais, Avon, faut que tu te demandes 524 00:29:45,517 --> 00:29:47,376 pourquoi on est rentré dans le jeu, mec. 525 00:29:48,238 --> 00:29:49,012 La réputation ? 526 00:29:50,221 --> 00:29:51,671 C'était pour que nos noms résonnent 527 00:29:51,695 --> 00:29:53,694 dans les rues de ces putains de ghettos, mec ? 528 00:29:53,705 --> 00:29:56,269 Non, mec, il y a un jeu au dessus de ce jeu. 529 00:29:57,895 --> 00:30:00,827 Avon, écoute, toi et moi, on est des frères, B. 530 00:30:01,191 --> 00:30:03,512 On aurait pas pensé aller aussi loin, mais pourtant 531 00:30:03,536 --> 00:30:04,562 on est là 532 00:30:04,563 --> 00:30:06,470 avec le monde entier à nos pieds. 533 00:30:07,390 --> 00:30:09,507 Le monde entier, mec, pas ces putains de trottoirs. 534 00:30:10,093 --> 00:30:11,102 Le monde entier, B. 535 00:30:12,650 --> 00:30:14,342 Tu sais ce que Slim vient de me dire ? 536 00:30:16,463 --> 00:30:17,753 Devonne a été tuée. 537 00:30:20,857 --> 00:30:23,974 On lui a mis une balle dans la bouche et une dans chaque sein. 538 00:30:26,593 --> 00:30:28,588 Tu veux toujours négocier une trêve, String ? 539 00:30:31,682 --> 00:30:34,496 Vous avez raison quand vous dites que j'ai besoin de discipline. 540 00:30:34,665 --> 00:30:35,298 Mais ça... 541 00:30:36,870 --> 00:30:38,261 vous le feriez mieux que moi... 542 00:30:38,383 --> 00:30:39,932 Tu es le parfait appât, Lamar. 543 00:30:40,372 --> 00:30:41,909 Ils vont voir que tu es en conflit. 544 00:30:42,260 --> 00:30:43,938 Ton homophobie est si viscérale. 545 00:30:44,899 --> 00:30:45,697 Vous voyez ça ? 546 00:30:46,037 --> 00:30:47,855 J'y ai même pas mis un pied 547 00:30:47,879 --> 00:30:49,697 et vous me traitez déjà de suceur de bites. 548 00:31:18,493 --> 00:31:19,537 T'es au bon endroit ? 549 00:31:21,109 --> 00:31:22,833 Je cherche quelqu'un nommé Omar. 550 00:31:23,557 --> 00:31:26,267 Pas de nom de famille, une cicatrice en travers du visage. 551 00:31:26,748 --> 00:31:27,839 Un balafré nommé Omar. 552 00:31:28,320 --> 00:31:30,595 Original, mais je peux pas t'aider. 553 00:31:30,818 --> 00:31:31,962 Tu bois quelque chose ? 554 00:31:38,395 --> 00:31:40,002 Tu peux peut-être attendre 4 ans. 555 00:31:41,304 --> 00:31:43,427 Non, faut que ça soit maintenant. 556 00:31:45,317 --> 00:31:47,733 Ca va être une triangulaire et Tony doit y aller aussi. 557 00:31:51,264 --> 00:31:51,874 C'est juste... 558 00:31:54,103 --> 00:31:56,057 Tony est mon plus vieil ami au conseil. 559 00:31:57,910 --> 00:31:59,726 Tu ne peux pas aller lui parler d'abord ? 560 00:32:00,714 --> 00:32:01,865 Mettre ça sur la table ? 561 00:32:02,180 --> 00:32:03,916 Tu vois, que le meilleur gagne... 562 00:32:04,303 --> 00:32:05,218 La vérité c'est que... 563 00:32:07,522 --> 00:32:09,375 il ne peut pas gagner contre Royce non plus. 564 00:32:11,639 --> 00:32:14,190 Il fait de la bonne pub, mais y a pas grand chose d'autre. 565 00:32:15,240 --> 00:32:16,746 Il veut se lancer sur l'éducation. 566 00:32:18,181 --> 00:32:18,849 Je veux dire... 567 00:32:20,562 --> 00:32:21,805 où tu veux aller avec ça ? 568 00:32:23,835 --> 00:32:26,732 Si je me bats contre Tony et qu'il sort, je ne pourrai pas gagner. 569 00:32:28,398 --> 00:32:29,688 Il doit rester dans la course. 570 00:32:37,078 --> 00:32:38,811 Je me sens merdeux. 571 00:32:39,425 --> 00:32:40,152 Vraiment. 572 00:33:08,382 --> 00:33:09,614 Ca ressemble à rien ici. 573 00:33:12,583 --> 00:33:14,307 Y a des putains de vieilleries ici. 574 00:33:14,319 --> 00:33:14,858 Oh ouais. 575 00:33:14,870 --> 00:33:17,427 Les mecs, on a des casiers, on a l'équipement. 576 00:33:17,615 --> 00:33:18,812 C'est en lambeaux. 577 00:33:19,269 --> 00:33:19,902 Fais voir. 578 00:33:21,925 --> 00:33:22,758 La passe. 579 00:33:27,708 --> 00:33:29,338 Vous m'avez sali putain. 580 00:33:29,526 --> 00:33:30,789 C'est quoi ton problème ? 581 00:33:30,825 --> 00:33:32,361 Bande d'enculés. 582 00:33:33,464 --> 00:33:35,203 On a suivi la rencontre avec Tweety Bird 583 00:33:35,214 --> 00:33:36,647 on est resté sur lui toute la nuit 584 00:33:36,670 --> 00:33:39,582 on l'a suivi vers une planque puis il est rentré chez lui à Woodlawn. 585 00:33:39,606 --> 00:33:41,318 On a des photos, son immatriculation... 586 00:33:43,912 --> 00:33:44,859 Qu'est-ce qu'y a ? 587 00:33:44,909 --> 00:33:46,294 Ils ont jeté leurs téléphones. 588 00:33:46,599 --> 00:33:50,200 Les surveillances et les écoutes sont mortes à 3 heures du matin. 589 00:33:50,563 --> 00:33:52,780 On est resté branchés que 30 heures. 590 00:33:55,055 --> 00:33:57,601 Je pensais qu'on avait leurs téléphones pour deux semaines. 591 00:33:57,624 --> 00:34:00,135 C'est fini, c'est une semaine au plus. 592 00:34:00,545 --> 00:34:04,205 On vient de dépenser 9 000$ pour 18 appels. 593 00:34:04,991 --> 00:34:06,383 Cinq d'entre eux non-pertinents. 594 00:34:08,148 --> 00:34:10,318 Ca fait presque 700$ par appel. 595 00:34:10,823 --> 00:34:12,242 En attendant de savoir ou ça mène 596 00:34:12,266 --> 00:34:14,436 on devrait pas retourner sur Bernard et sa copine ? 597 00:34:14,483 --> 00:34:16,765 Au moins avoir une écoute sur les nouveaux téléphones. 598 00:34:16,777 --> 00:34:19,651 Ca ne nous donnera que ce qu'on a déjà eu : 30 heures. 599 00:34:22,127 --> 00:34:24,085 Un moyen pour qu'on puisse gagner du temps ? 600 00:34:25,540 --> 00:34:28,483 Si on pouvait mettre les téléphones sur écoute à l'avance... 601 00:34:28,575 --> 00:34:29,220 Et alors ? 602 00:34:29,970 --> 00:34:31,730 Les mettre sur une étagère chez Baba 603 00:34:31,765 --> 00:34:33,595 et attendre que Bernard se pointe ? 604 00:34:33,619 --> 00:34:35,666 Le problème vient de la compagnie téléphonique. 605 00:34:35,718 --> 00:34:37,732 Ils disent qu'il leur faut un minimum de 4 jours 606 00:34:37,756 --> 00:34:40,075 pour traiter un ordre de la cour et seulement après que 607 00:34:40,084 --> 00:34:42,028 mon bureau ne les menace de rendre ça public. 608 00:34:42,079 --> 00:34:44,097 4 jours pour taper sur quelques touches. 609 00:34:44,144 --> 00:34:44,789 Conneries. 610 00:34:46,666 --> 00:34:47,716 Et si... 611 00:34:50,988 --> 00:34:51,763 pas jouable. 612 00:34:52,502 --> 00:34:53,710 Je sais à quoi tu penses. 613 00:34:53,721 --> 00:34:55,563 Je viens d'avoir la même idée. 614 00:34:58,948 --> 00:34:59,781 Ok, écoute mec. 615 00:34:59,792 --> 00:35:01,517 Il faut que tu recules ton pied gauche. 616 00:35:03,043 --> 00:35:04,801 Le vieux me tripote les pieds. 617 00:35:04,930 --> 00:35:06,279 Ouais, il me sent le cul aussi. 618 00:35:06,593 --> 00:35:08,082 Arrête tes conneries, mec. 619 00:35:09,232 --> 00:35:11,942 Tu crois que tu vas apprendre quelque chose en faisant con ? 620 00:35:13,326 --> 00:35:15,989 Pas étonnant que t'as des traces de coups sur le visage. 621 00:35:16,012 --> 00:35:18,061 Putain, ce mec peut pas te parler comme ça. 622 00:35:18,096 --> 00:35:20,266 Je l'ai vu traîner là haut, à chercher sa dose. 623 00:35:20,278 --> 00:35:22,166 Ouais, il a sûrement vendu son cul aussi. 624 00:35:22,952 --> 00:35:24,125 Ecoute, enculé. 625 00:35:24,137 --> 00:35:25,732 Ouais, touche-moi salope. 626 00:35:26,436 --> 00:35:28,449 Touche un gamin, tu verras ce qui se passe. 627 00:35:29,791 --> 00:35:30,612 On se casse. 628 00:35:31,457 --> 00:35:32,137 Pédale. 629 00:35:32,841 --> 00:35:33,475 Pédé. 630 00:35:35,410 --> 00:35:36,173 Pauvre nase. 631 00:35:45,723 --> 00:35:46,544 Lester. 632 00:35:53,052 --> 00:35:55,148 C'est la première fois que je le vois fumer. 633 00:35:55,398 --> 00:35:56,196 Vieille habitude. 634 00:35:57,252 --> 00:35:59,210 Et il m'a l'air stressé aussi. 635 00:36:00,508 --> 00:36:02,561 La couronne est lourde à porter. 636 00:36:52,735 --> 00:36:55,454 Bay Wireless Connect 411. Donnez-moi la ville et l'état. 637 00:36:55,560 --> 00:36:56,498 Baltimore, Maryland. 638 00:36:59,255 --> 00:37:00,651 Que puis-je pour vous ? 639 00:37:00,674 --> 00:37:01,718 La police de Baltimore. 640 00:37:03,539 --> 00:37:04,847 Un service en particulier ? 641 00:37:05,322 --> 00:37:06,729 Le District Ouest. 642 00:37:08,583 --> 00:37:09,791 C'est une urgence ? 643 00:37:11,468 --> 00:37:12,430 Non, pas d'urgence. 644 00:37:13,627 --> 00:37:16,149 Mec, ils t'ont eu en t'attaquant en bande. 645 00:37:16,770 --> 00:37:17,885 C'est comme ça qu'ils font. 646 00:37:18,741 --> 00:37:21,216 Ils sont experts pour te faire craquer. 647 00:37:22,729 --> 00:37:24,946 Dis-toi bien qu'ils vivent quasiment dans la rue. 648 00:37:25,005 --> 00:37:27,017 Je te jure, tu l'aurais pas cru. 649 00:37:27,111 --> 00:37:29,621 Des vrais sauvages. Y voulaient rien écouter. 650 00:37:30,290 --> 00:37:32,237 André, je veux que tu l'asphyxies. 651 00:37:32,401 --> 00:37:33,599 Oui, monsieur, je l'asphyxie. 652 00:37:33,627 --> 00:37:34,161 Très bien. 653 00:37:42,861 --> 00:37:43,518 Allez-y ! 654 00:37:46,171 --> 00:37:48,599 Tu dois t'adapter à ça. 655 00:37:50,910 --> 00:37:54,300 Quand ces deux la sont arrivés ici, ils étaient vraiment sauvages. 656 00:37:54,382 --> 00:37:56,314 Maintenant, ils viennent tous les jours. 657 00:37:56,400 --> 00:37:57,957 Oui monsieur, non monsieur. 658 00:37:59,283 --> 00:38:00,163 Toujours un peu durs 659 00:38:00,174 --> 00:38:02,567 mais tu sais avec un bon suivi, ils peuvent réussir. 660 00:38:02,650 --> 00:38:03,248 Comment ? 661 00:38:03,740 --> 00:38:06,825 La persévérance, je ne les laisse pas perdre. 662 00:38:08,378 --> 00:38:10,713 Si tu fais ça, ça leur rentre dans la tête. 663 00:38:11,545 --> 00:38:14,337 Rapidement, ils arrêteront leurs petits jeux. 664 00:38:18,197 --> 00:38:19,663 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 665 00:38:23,171 --> 00:38:23,898 Plutôt faible. 666 00:38:24,379 --> 00:38:25,553 L'est pas faible. 667 00:38:26,280 --> 00:38:27,523 C'est le point de départ... 668 00:38:34,708 --> 00:38:36,936 Non, non, je ne peux pas mettre de nom dessus. 669 00:38:37,582 --> 00:38:38,752 Mais je l'ai vu dans le coin 670 00:38:38,771 --> 00:38:40,018 Il est du Westside. 671 00:38:40,476 --> 00:38:43,256 C'est pas un dealer, à moins qu'il fasse ça en douce. 672 00:38:44,335 --> 00:38:45,766 Tu peux essayer de l'approcher ? 673 00:38:46,341 --> 00:38:48,675 Je ne sais pas, Kima, il va se méfier. 674 00:38:49,543 --> 00:38:50,511 Et elle ? 675 00:38:50,851 --> 00:38:51,402 Squeak. 676 00:38:52,364 --> 00:38:53,220 Offa Lanvale. 677 00:38:54,874 --> 00:38:57,771 Ouais, elle bossait pour les Turtle Wells, un vieux gang. 678 00:38:57,912 --> 00:38:59,402 Elle a perdu un peu de poids aussi. 679 00:38:59,414 --> 00:39:01,492 Elle est carrément mieux que dans mes souvenirs. 680 00:39:01,560 --> 00:39:03,573 Et je me rappelle vraiment bien de cette fille. 681 00:39:04,200 --> 00:39:07,015 Merde, Bubs, il y a personne que tu connaisses pas de Westside ? 682 00:39:07,813 --> 00:39:09,220 Y a que les citoyens. 683 00:39:12,411 --> 00:39:13,839 Mon indic connaît la fille. 684 00:39:14,155 --> 00:39:15,155 Il peut l'approcher ? 685 00:39:15,164 --> 00:39:16,309 Si c'est en douceur, oui. 686 00:39:16,936 --> 00:39:17,628 Regardez-moi ça. 687 00:39:23,057 --> 00:39:24,179 C'est le District Ouest ? 688 00:39:24,817 --> 00:39:26,357 Stringer appelle le District Ouest ? 689 00:39:26,436 --> 00:39:27,832 Peut-être qu'il se rend. 690 00:39:28,618 --> 00:39:30,038 Après tout le travail qu'on a fait 691 00:39:30,061 --> 00:39:31,996 je ne renoncerai jamais à ce fils de pute. 692 00:39:35,924 --> 00:39:37,739 Fait une passe. Fait une passe et sort. 693 00:39:42,833 --> 00:39:43,478 Bien ! 694 00:39:43,748 --> 00:39:44,639 J'ai des mains. 695 00:39:51,513 --> 00:39:53,847 Que se passe-t-il ? Mes crétins ne font pas l'affaire ? 696 00:39:53,871 --> 00:39:55,619 Si, mais ils sont partis. 697 00:39:58,352 --> 00:39:59,044 Lance par là. 698 00:40:04,287 --> 00:40:05,953 Tu cherches une ristourne le vieux ? 699 00:40:06,628 --> 00:40:08,094 Non, je te cherchais toi. 700 00:40:08,704 --> 00:40:10,200 Pourquoi quelque chose vous manque ? 701 00:40:10,581 --> 00:40:12,329 J'suis passé pour m'excuser. 702 00:40:12,798 --> 00:40:14,670 Je suis encore novice dans l'art de coacher. 703 00:40:14,689 --> 00:40:16,587 On est partis du mauvais pied. 704 00:40:17,174 --> 00:40:19,361 Je voulais pas que vous gardiez l'impression 705 00:40:19,384 --> 00:40:20,890 que je vous ai laissés tomber. 706 00:40:21,489 --> 00:40:23,319 Putain, ce connard a la mémoire courte. 707 00:40:23,343 --> 00:40:24,703 C'est nous qui l'avons planté. 708 00:40:27,495 --> 00:40:29,557 Quoiqu'il en soit, je suis là maintenant. 709 00:40:35,163 --> 00:40:36,141 J'essaye de comprendre. 710 00:40:36,152 --> 00:40:38,523 Vous voulez vendre aux trafiquants de drogue 711 00:40:38,524 --> 00:40:41,060 une série de téléphones qui ont déjà été mis sur écoute. 712 00:40:41,811 --> 00:40:42,995 Et vous voulez 713 00:40:43,535 --> 00:40:46,550 que je signe un ordre de la cour sur une série de téléphones 714 00:40:46,570 --> 00:40:48,095 qui au moment où je signerai 715 00:40:48,153 --> 00:40:51,449 n'auront pas été utilisés pour une quelconque activité illégale. 716 00:40:51,989 --> 00:40:54,055 Si vous cherchez des précédents, Votre Honneur ? 717 00:40:54,078 --> 00:40:54,795 Il n'y en a pas. 718 00:40:54,818 --> 00:40:57,487 Au mieux, c'est politiquement correct. 719 00:41:02,813 --> 00:41:04,033 Peu importe, faisons le. 720 00:41:04,866 --> 00:41:08,455 Laissons la cour d'appel s'en charger, si jamais on en arrive là. 721 00:41:18,493 --> 00:41:19,490 Plutôt ouvert. 722 00:41:46,280 --> 00:41:47,197 Je t'offre un verre ? 723 00:41:47,875 --> 00:41:49,682 Pourquoi t'arrive par derrière comme ça ? 724 00:41:50,069 --> 00:41:50,725 Désolé. 725 00:42:10,252 --> 00:42:11,061 "Cheveux crépus". 726 00:42:11,425 --> 00:42:14,195 Vous m'avez appellé, je ne pensais pas vous trouver ici si tard. 727 00:42:14,207 --> 00:42:15,904 Je me prépare pour le COMSTAT de demain. 728 00:42:15,932 --> 00:42:17,171 Alors quoi de neuf, Major ? 729 00:42:21,390 --> 00:42:22,939 Votre unité travaille encore sur... 730 00:42:23,795 --> 00:42:25,003 une guerre de la drogue ? 731 00:42:25,038 --> 00:42:26,082 On y travaille dur. 732 00:42:27,138 --> 00:42:30,427 Est ce que le nom Avon Barksdale vous dit quelque chose ? 733 00:42:31,393 --> 00:42:32,237 Il est important ? 734 00:42:32,354 --> 00:42:33,651 C'est le type le plus important. 735 00:42:33,692 --> 00:42:36,482 On pensait qu'il était hors jeu, mais il est réapparu en Septembre. 736 00:42:36,554 --> 00:42:38,556 En l'ajoutant à l'équation, on comprend mieux 737 00:42:38,580 --> 00:42:39,911 la récente flambée de violence. 738 00:42:41,278 --> 00:42:43,485 Donc ça serait bien lui qui s'est fait tirer dessus ? 739 00:42:43,508 --> 00:42:44,424 On vous a dit ça ? 740 00:42:45,641 --> 00:42:47,951 Vous savez où et quand ? Je pourrais y être rapidement. 741 00:42:47,975 --> 00:42:49,227 Non, ça ne changera rien 742 00:42:49,239 --> 00:42:51,726 de ce que je sais, il ne s'est pas pointé aux urgences. 743 00:42:54,752 --> 00:42:57,974 Major, je vais être franc avec vous. On a mis ces types sur écoute 744 00:42:58,854 --> 00:43:00,379 mais on a que du menu fretin. 745 00:43:00,402 --> 00:43:02,788 Pour l'instant, on a même pas réussi à le localiser. 746 00:43:08,040 --> 00:43:09,600 Il est censé être là. 747 00:43:10,808 --> 00:43:13,518 Je veux que vous vérifiez ça, puis vous me recontactez. 748 00:43:13,542 --> 00:43:14,597 Vous avez un indic, hein ? 749 00:43:14,797 --> 00:43:16,918 Vous voulez voir si votre type est crédible. 750 00:43:18,138 --> 00:43:20,017 Essaye pas de me doubler, "Cheveux Crépus". 751 00:43:20,273 --> 00:43:22,512 Je n'ai pas dit si c'était un homme ou une femme. 752 00:43:23,229 --> 00:43:23,740 Très bien. 753 00:43:24,367 --> 00:43:26,353 Je vais le mettre sous surveillance de suite. 754 00:43:26,372 --> 00:43:28,973 D'après ma source, le nom de Barksdale est sur les papiers. 755 00:43:29,030 --> 00:43:29,734 Sans déconner. 756 00:43:32,010 --> 00:43:34,520 Quand vous avez confirmation de ça, rappelez moi. 757 00:43:37,711 --> 00:43:39,318 Bonne chance pour demain. 758 00:43:39,494 --> 00:43:40,749 Ouais, t'as raison. 759 00:43:52,802 --> 00:43:55,572 "Des financements accordés à neuf entrepreneurs pour la ville." 760 00:44:10,384 --> 00:44:11,064 Sham. 761 00:44:13,833 --> 00:44:14,619 Shamrock. 762 00:44:16,671 --> 00:44:18,337 Amène ça à Levy pour moi. 763 00:44:18,619 --> 00:44:20,126 Dis lui que je veux qu'il lise ça. 764 00:44:20,542 --> 00:44:21,352 Qu'il le lise ? 765 00:44:22,162 --> 00:44:22,959 Un regard neuf. 766 00:44:24,050 --> 00:44:25,481 Dis-lui que je l'appelle demain. 767 00:44:25,986 --> 00:44:26,478 Bien. 768 00:44:33,722 --> 00:44:35,288 En route, monsieur le garde du corps. 769 00:45:05,403 --> 00:45:07,268 Donc, on va l'approcher comme ça. 770 00:45:07,726 --> 00:45:09,732 Alors tu vas me donner des téléphones à vendre ? 771 00:45:10,330 --> 00:45:11,890 L'argent s'appelle revient, Bubs. 772 00:45:12,183 --> 00:45:12,758 Tout ? 773 00:45:18,030 --> 00:45:19,919 - C'est pas Beadie Russell ? - On dirait. 774 00:45:22,887 --> 00:45:24,881 Tu ne peux pas tourner dans cette file. 775 00:45:30,757 --> 00:45:32,106 Chère Béatrice Russ... 776 00:45:36,498 --> 00:45:37,781 Je voulais juste dire "Salut." 777 00:45:43,853 --> 00:45:44,838 North et Pulaski. 778 00:45:45,742 --> 00:45:48,935 Cette photo a été prise à 16h, l'heure de pointe pour les dealers. 779 00:45:51,246 --> 00:45:52,923 Voilà Riggs et Calhoun. 780 00:45:54,319 --> 00:45:55,422 Mount et Fayette. 781 00:45:56,290 --> 00:45:57,263 Edmondson et Brice. 782 00:45:57,885 --> 00:45:59,929 C'est votre ancien secteur, M. le Sous-Préfet. 783 00:46:00,232 --> 00:46:01,593 Je sais où c'est, Major... 784 00:46:02,695 --> 00:46:05,616 ce que je ne sais pas et que je voudrais savoir c'est... 785 00:46:06,027 --> 00:46:08,506 où est passé tout le trafic de drogue de Baltimore ? 786 00:46:08,596 --> 00:46:12,498 J'espère que ce ne sont pas des photos truquées que vous nous montrez. 787 00:46:12,521 --> 00:46:13,976 Non, monsieur, ce n'est pas le cas. 788 00:46:15,160 --> 00:46:17,606 Non, M. le Sous-Préfet, j'ai trouvé une autre approche. 789 00:46:17,741 --> 00:46:18,879 Je suis tout ouïe, Bunny. 790 00:46:19,841 --> 00:46:21,172 Je les ai enlevés des quartiers. 791 00:46:21,201 --> 00:46:24,394 Bon sang, ne soyez pas évasif avec moi, Major. Je l'avais vu. 792 00:46:25,121 --> 00:46:27,784 Ce que je veux savoir, c'est comment vous les avez fait partir 793 00:46:28,019 --> 00:46:29,523 et où est-ce qu'ils sont maintenant. 794 00:46:31,303 --> 00:46:32,165 M. le Sous-Préfet 795 00:46:34,247 --> 00:46:36,359 je ne sais pas trop comment le dire, mais on a... 796 00:46:37,896 --> 00:46:38,740 Enfin, j'ai... 797 00:46:40,558 --> 00:46:43,017 J'ai commencé par identifier les zones de mon district 798 00:46:43,018 --> 00:46:45,134 où le trafic de drogue serait le moins dangereux 799 00:46:45,247 --> 00:46:48,672 J'ai déplacé tout le trafic des rues dans ces zones. 800 00:46:49,235 --> 00:46:50,267 Au début 801 00:46:51,100 --> 00:46:54,222 les jeunes dans les rues ne voulaient rien savoir. 802 00:46:55,226 --> 00:46:57,045 Mais finalement 803 00:46:57,842 --> 00:47:01,256 en regroupant tout les dealers notoires de mon district 804 00:47:02,029 --> 00:47:04,182 et en leur faisant une offre vraiment intéressante 805 00:47:04,211 --> 00:47:06,586 - j'ai réussi à... - Vous leur avez fait une offre ? 806 00:47:06,838 --> 00:47:07,436 Oui, monsieur. 807 00:47:10,850 --> 00:47:15,606 Soit ils déménagent dans ces zones précises 808 00:47:16,486 --> 00:47:19,364 où la lutte contre la drogue n'est pas une priorité du district... 809 00:47:20,228 --> 00:47:23,184 ou alors ils s'exposent à la colère de l'ensemble de mon district. 810 00:47:27,375 --> 00:47:28,606 Major, je ne comprends pas. 811 00:47:29,146 --> 00:47:31,113 On arrive seulement à contrôler un coin de rue 812 00:47:31,132 --> 00:47:32,850 en y mettant un officier en permanence. 813 00:47:33,474 --> 00:47:36,649 Votre présentation ne montre de déploiement dans aucune rue. 814 00:47:37,423 --> 00:47:38,678 Comment avez-vous pu... 815 00:47:38,701 --> 00:47:41,470 Bon Dieu, vous ne voyez pas ce qu'il a fait. 816 00:47:42,537 --> 00:47:43,828 Il a légalisé la drogue ! 817 00:47:45,068 --> 00:47:47,332 En fait, j'ai choisi de les ignorer. 818 00:47:47,977 --> 00:47:50,617 Vous avez perdu la tête. Bordel, il a perdu la tête ! 819 00:47:51,848 --> 00:47:55,215 Vous. Dans mon bureau. Tout de suite ! 820 00:47:58,165 --> 00:47:59,326 C'est tout, messieurs. 821 00:48:26,108 --> 00:48:26,812 C'est parti. 822 00:48:27,457 --> 00:48:28,407 A toi de jouer, Bubs. 823 00:48:41,763 --> 00:48:42,936 Oh, merde. 824 00:48:44,086 --> 00:48:45,153 Ma soeur Squeak. 825 00:48:45,458 --> 00:48:46,350 Ce vieux Bubbles. 826 00:48:47,030 --> 00:48:47,992 Comment tu vas ? 827 00:48:48,191 --> 00:48:49,083 Ca fait un bail. 828 00:48:49,679 --> 00:48:50,606 Des t-shirts ? 829 00:48:50,782 --> 00:48:52,987 Comment tu te fais du fric avec des t-shirts ? 830 00:48:53,022 --> 00:48:54,277 Ma fille, t'as pas idée. 831 00:48:54,453 --> 00:48:55,434 Et toi, t'en es où ? 832 00:48:55,456 --> 00:48:56,706 Parait que t'a été en taule. 833 00:48:56,734 --> 00:48:58,385 Putain, pendant un an. 834 00:48:58,619 --> 00:49:00,637 - J'ai des trucs en route. - Je vois ça. 835 00:49:01,012 --> 00:49:01,880 Tu as bonne mine. 836 00:49:01,904 --> 00:49:02,999 Comment il s'en sort ? 837 00:49:03,065 --> 00:49:05,136 Il ferait sortir un chat d'une boite de sardine. 838 00:49:05,173 --> 00:49:06,572 Ok, Bubs, faut que je file. 839 00:49:06,680 --> 00:49:08,018 Très bien, à plus tard. 840 00:49:11,501 --> 00:49:12,393 Yo, Squeak, Squeak. 841 00:49:13,073 --> 00:49:13,953 J'allais oublier. 842 00:49:14,692 --> 00:49:16,534 Je peux te vendre ces trucs, pas cher. 843 00:49:16,545 --> 00:49:17,890 Si tu en as l'utilité... 844 00:49:21,597 --> 00:49:23,204 Je suis foutu. 845 00:49:23,861 --> 00:49:25,449 Vous voulez dire, on est tous foutus. 846 00:49:25,539 --> 00:49:27,096 On est tous foutus avec cette merde. 847 00:49:27,932 --> 00:49:29,187 Nom de dieu. 848 00:49:30,125 --> 00:49:32,520 Ce que j'ai fait, je l'ai fait en connaissance de cause 849 00:49:32,549 --> 00:49:33,263 et de moi-même. 850 00:49:33,445 --> 00:49:35,275 Mes hommes n'ont rien à voir avec ça. 851 00:49:35,638 --> 00:49:37,785 Ils pensaient que ça faisait parti d'un plan. 852 00:49:38,955 --> 00:49:41,852 Si vous voulez que je tombe pour ça, ça me va. 853 00:49:42,767 --> 00:49:43,823 Ca vous va ? 854 00:49:44,222 --> 00:49:48,163 Vous savez qu'il me reste des congés, je suis bientôt à la retraite. 855 00:49:49,008 --> 00:49:50,900 Si vous voulez que je tombe, je suis prêt. 856 00:49:52,281 --> 00:49:54,162 Mais je ne veux pas entendre que vous donniez 857 00:49:54,200 --> 00:49:55,993 une quelconque sanction contre mes hommes. 858 00:49:56,586 --> 00:49:58,250 Parce que je peux rentrer dans la danse 859 00:49:58,269 --> 00:50:00,679 et mentir aussi bien que n'importe qui, si il le faut. 860 00:50:01,992 --> 00:50:03,646 Vous me menacez ? 861 00:50:06,145 --> 00:50:07,306 Je pense, monsieur. 862 00:50:08,948 --> 00:50:09,803 Toutes mes excuses. 863 00:50:11,586 --> 00:50:14,683 Bunny, espèce d'enfoiré, je dois avouer que c'est une brillante idée. 864 00:50:15,023 --> 00:50:18,718 Folle et illégale, mais néanmoins sacrément brillante. 865 00:50:20,605 --> 00:50:22,138 Après tous les coups de pieds au cul 866 00:50:22,156 --> 00:50:24,494 que j'ai filés pour faire baisser les chiffres, il arrive 867 00:50:24,652 --> 00:50:28,731 et du premier coup, il a une baisse de 14%. 868 00:50:29,719 --> 00:50:32,864 Dommage que ça nous coûte nos carrières, mais quand même. 869 00:50:34,999 --> 00:50:37,345 Vous devez être fatigués de m'entendre, mais... 870 00:50:42,471 --> 00:50:43,409 j'ai amené ça. 871 00:50:44,535 --> 00:50:45,356 Des lettres... 872 00:50:46,142 --> 00:50:49,779 d'associations, prêtres, chef d'entreprises, citoyens. 873 00:50:51,573 --> 00:50:52,951 Et elles sont toutes positives. 874 00:50:54,149 --> 00:50:57,273 Ils sont tous contents que les dealers ne soient plus dans leurs rues. 875 00:50:57,668 --> 00:51:00,308 Vous pensez que ça va sauver nos fesses ? 876 00:51:01,715 --> 00:51:02,290 Vraiment ? 877 00:51:03,541 --> 00:51:05,066 Non, je ne pense pas, mais... 878 00:51:06,673 --> 00:51:08,439 ça et mon insigne, c'est tout ce que j'ai. 879 00:51:08,479 --> 00:51:12,538 Je prendrai peut-être votre insigne, Major, mais pas aujourd'hui. 880 00:51:13,230 --> 00:51:16,889 Je ne veux pas attirer l'attention sur cette merde avant que l'on... 881 00:51:17,358 --> 00:51:18,672 soit prêts à en parler. 882 00:51:19,927 --> 00:51:23,868 Alors, si il vous reste des vacances, prenez-les maintenant. 883 00:51:24,688 --> 00:51:29,204 Ne reprenez pas votre service, avant qu'on vous le dise. 884 00:51:43,210 --> 00:51:44,372 Une dernière chose, monsieur. 885 00:51:45,556 --> 00:51:48,014 Un journaliste du "Sun"est au courant de cette affaire. 886 00:51:49,327 --> 00:51:51,122 Je lui ai dis qu'une enquête était en cours 887 00:51:52,107 --> 00:51:53,718 il a promis de retarder son article. 888 00:51:54,582 --> 00:51:55,729 Combien de temps ? 889 00:51:56,084 --> 00:51:58,489 Environ une semaine, au plus. 890 00:52:04,608 --> 00:52:07,450 J'étais avec Superstroke dans le billard à l'époque. 891 00:52:07,649 --> 00:52:09,808 Pas mal de pickpockets et autres petites magouilles. 892 00:52:10,547 --> 00:52:12,788 Je vendais des cartes téléphoniques longue distance 893 00:52:12,798 --> 00:52:14,554 avant que les portables soient populaires. 894 00:52:14,582 --> 00:52:16,143 Tu sais lire les numéros ? 895 00:52:16,541 --> 00:52:18,621 Ouais, je préférai les aéroports pour ça. 896 00:52:18,973 --> 00:52:20,533 Tu sais toujours lire les numéros ? 897 00:52:20,603 --> 00:52:21,495 C'est quoi ce bordel ? 898 00:52:21,518 --> 00:52:23,692 Ton mec y croit qu'on l'a trompé sur la marchandise. 899 00:52:23,711 --> 00:52:26,022 Parce que si c'est ça, on se casse tout de suite. 900 00:52:26,031 --> 00:52:28,577 Enfin, Bernard, pourquoi tu te la joues C.I.A. ? 901 00:52:28,623 --> 00:52:30,066 On essaye de faire de l'argent ici. 902 00:52:30,137 --> 00:52:32,136 Si tu devais répondre à ceux avec qui je traite 903 00:52:32,155 --> 00:52:33,853 tu serais beaucoup plus prudente, aussi. 904 00:52:33,962 --> 00:52:35,061 J'apprécie la prudence. 905 00:52:36,313 --> 00:52:37,826 C'est mon cas aussi. 906 00:52:39,222 --> 00:52:39,937 Vas-y. 907 00:52:40,665 --> 00:52:41,587 Utilise un portable. 908 00:52:52,428 --> 00:52:54,562 Marlene, tu as envoyé le rapport à Paris ? 909 00:52:55,689 --> 00:52:56,580 Merci, chérie. 910 00:52:57,706 --> 00:52:59,224 Impeccable, je suis à l'aéroport. 911 00:52:59,716 --> 00:53:00,690 Dans la navette, oui... 912 00:53:19,671 --> 00:53:28,269 3, 1, 0, 44, 8, 16, 91, 77 913 00:53:28,633 --> 00:53:33,662 8, 3, 1, 2. Le dernier doit être un 7. 914 00:53:33,697 --> 00:53:36,278 Je ne suis pas sûr avec ces petits claviers. 915 00:53:36,876 --> 00:53:38,055 On peut faire affaire. 916 00:53:41,937 --> 00:53:42,500 Voilà. 917 00:53:43,239 --> 00:53:45,573 Un deux, un deux, un deux. 918 00:53:46,734 --> 00:53:47,743 Un deux, voilà. 919 00:53:48,482 --> 00:53:49,726 Un deux, comme ça. 920 00:53:50,777 --> 00:53:53,065 Très bien, tu y arrives. T'as pigé le truc. 921 00:53:53,663 --> 00:53:54,921 Garde ta main gauche en haut. 922 00:53:58,437 --> 00:53:59,024 Salut. 923 00:53:59,716 --> 00:54:00,162 Salut. 924 00:54:01,871 --> 00:54:02,517 Très bien. 925 00:54:02,740 --> 00:54:03,983 Surveille ton équilibre. 926 00:54:04,147 --> 00:54:05,049 Ne te penche en avant. 927 00:54:05,068 --> 00:54:06,974 Te penche pas trop en avant, d'accord ? 928 00:54:07,068 --> 00:54:09,810 Très bien, allons-y. Ne te penche pas trop en avant, c'est bien. 929 00:54:09,930 --> 00:54:11,045 Un deux, pivote... 930 00:54:11,314 --> 00:54:12,120 Vous plaisantez. 931 00:54:13,141 --> 00:54:14,959 Dites-moi qu'il plaisante. 932 00:54:16,706 --> 00:54:18,359 Vous plaisantez, n'est-ce pas ? 933 00:54:18,959 --> 00:54:21,680 Il l'a fait sans notre consentement. 934 00:54:21,821 --> 00:54:23,044 Sans votre consentement. 935 00:54:23,701 --> 00:54:25,871 C'est pire. Vous êtes le Préfet de Police... 936 00:54:26,387 --> 00:54:27,713 Etiez le Préfet de Police. 937 00:54:28,780 --> 00:54:31,811 Si vous pensez que cette affaire va se régler ici, vous vous trompez. 938 00:54:32,100 --> 00:54:37,105 Si vous permettez, voici des lettres de personnes du district. 939 00:54:37,950 --> 00:54:40,648 Prêtres, chefs d'entreprises, élécteurs... 940 00:54:41,457 --> 00:54:42,677 tous élogieux. 941 00:54:43,428 --> 00:54:47,627 Et il y a une baisse de 14% de la criminalité dans le District Ouest. 942 00:54:48,589 --> 00:54:50,407 Ce n'est pas une erreur. 943 00:54:51,217 --> 00:54:52,448 C'est du concret. 944 00:54:53,692 --> 00:54:56,273 Maintenant, on peut nettoyer tout ça, le faire disparaître. 945 00:54:57,040 --> 00:54:58,776 La presse en a peut-être eu vent 946 00:54:58,787 --> 00:55:02,682 mais on peut expliquer cela comme une nouvelle initiative... 947 00:55:03,538 --> 00:55:05,560 pour piéger les gros trafiquants de drogue... 948 00:55:06,583 --> 00:55:07,409 14% ? 949 00:55:08,856 --> 00:55:12,997 Si on gère ça bien, on peut s'en sortir. 950 00:55:13,607 --> 00:55:14,850 Personne n'est sali. 951 00:55:17,832 --> 00:55:19,322 Non, non. 952 00:55:21,070 --> 00:55:23,451 Je vous ai fait confiance, Erv, c'est vrai. 953 00:55:23,944 --> 00:55:25,070 Vous m'avez laissé tomber. 954 00:55:25,903 --> 00:55:28,028 Si ça tourne mal, je vous raconte pas les dégâts. 955 00:55:28,052 --> 00:55:29,541 Là-dessus, vous suivez les ordres. 956 00:55:29,741 --> 00:55:32,602 C'est comme ça que ça marche, Erv. Vous le savez aussi bien que moi. 957 00:55:39,451 --> 00:55:40,225 Merci, Ervin. 958 00:55:41,996 --> 00:55:44,037 Je vais très vite venir voir le plan détaillé 959 00:55:44,060 --> 00:55:46,207 sur la façon dont cette merde va être nettoyée. 960 00:56:03,800 --> 00:56:06,768 Si seulement on pouvait appeler cette merde par un autre nom... 961 00:56:06,920 --> 00:56:08,105 N'y pensez même pas. 962 00:56:14,433 --> 00:56:15,653 Voilà comment ça marche : 963 00:56:15,970 --> 00:56:19,313 Si vous ne rechargez pas votre portable dans les 60 jours 964 00:56:19,501 --> 00:56:21,550 la compagnie de téléphone réutilise les numéros. 965 00:56:21,597 --> 00:56:22,923 Et c'est là que je les récupère. 966 00:56:23,404 --> 00:56:26,307 J'ai fait passer le mot dans la rue que j'achète les jetables épuisés. 967 00:56:26,363 --> 00:56:27,497 Je les achète 2$ pièce. 968 00:56:27,756 --> 00:56:29,707 Les gars de la rue m'en apporte des centaines. 969 00:56:29,855 --> 00:56:32,430 Je les amène ici chez ma nièce, elle pianote sur l'ordinateur 970 00:56:32,459 --> 00:56:35,354 les recharges avec 200 minutes sur un compte bidon. 971 00:56:35,929 --> 00:56:40,198 Et cela rallonge automatiquement la vie du téléphone de 60 jours. 972 00:56:40,761 --> 00:56:43,146 Elle me compte 20$ pour chaque téléphone. 973 00:56:43,487 --> 00:56:45,797 Je double ou plus dans la rue. 974 00:56:46,525 --> 00:56:47,734 Qu'est ce que tu veux dire ? 975 00:56:48,671 --> 00:56:50,744 Bébé, un téléphone Trac standard, avec 2 976 00:56:50,755 --> 00:56:53,594 peut-être 400 minutes dessus, ça va te coûter 150 ou 200$ facile. 977 00:56:54,450 --> 00:56:58,321 Je te compte 100$, tu gagnes 50$ sur chaque téléphone. 978 00:56:58,427 --> 00:57:00,505 D'accord si vous pouvez me donner des reçus. 979 00:57:00,611 --> 00:57:03,502 Je veux des reçus pour prouver qu'ils viennent de différents endroits 980 00:57:03,521 --> 00:57:04,282 sinon c'est mort. 981 00:57:05,784 --> 00:57:07,309 On peut arranger le monsieur ? 982 00:57:07,895 --> 00:57:10,289 Bon sang, Calvin, tu sais que je joue au loto ce soir. 983 00:57:22,822 --> 00:57:25,310 Ecoute, mon pote, je suis pas sûr que tu veuilles être ici. 984 00:57:25,344 --> 00:57:27,573 Et je suis sûr qu'on en a marre de t'avoir. 985 00:57:27,596 --> 00:57:28,488 C'est assez clair ? 986 00:57:28,511 --> 00:57:29,416 Tu devrais le savoir 987 00:57:29,444 --> 00:57:31,901 je ne veux pas traîner avec une bande de suceurs de queues. 988 00:57:32,218 --> 00:57:34,775 Mais je viendrai tant que je tomberai pas sur Omar. 989 00:57:34,803 --> 00:57:36,312 Tu veux peut-être parler. 990 00:57:36,382 --> 00:57:38,529 Pour la dernière fois, je ne le connais pas. 991 00:57:38,763 --> 00:57:40,230 Alors je reviendrai demain. 992 00:58:05,188 --> 00:58:06,409 Je peux t'aider peut-être ? 993 00:58:11,792 --> 00:58:13,141 Je n'en doute pas une minute. 994 00:58:18,584 --> 00:58:19,663 Transcript par Raceman 995 00:58:19,691 --> 00:58:21,940 Adaptation et sous-titres par la Wired Team : 996 00:58:21,964 --> 00:58:23,618 Occeane, EZ, El Uploador. 997 00:58:23,665 --> 00:58:25,753 www.thewire-france.com www.forom.com