1
00:00:02,272 --> 00:00:03,981
Au nom de Dieu,
qu'avez-vous fait là ?
2
00:00:04,779 --> 00:00:07,737
Où est l'eau potable, le chauffage,
l'électricité ?
3
00:00:07,765 --> 00:00:10,113
C'est pas pire que quand
ils étaient éparpillés partout.
4
00:00:10,131 --> 00:00:11,906
Maintenant, ils sont tous
au même endroit.
5
00:00:11,925 --> 00:00:13,155
Et cet endroit c'est l'enfer.
6
00:00:13,174 --> 00:00:14,575
Il essaie quelque chose.
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,510
C'est peut-être dur à avaler,
mais ça marche.
8
00:00:16,528 --> 00:00:17,355
C'est mal.
9
00:00:17,383 --> 00:00:19,796
Il faudrait tout balancer
au haut commandement.
10
00:00:20,115 --> 00:00:22,791
Amenez nous un seul téléphone,
on vous donnera le réseau
11
00:00:22,819 --> 00:00:23,729
pas de problème.
12
00:00:23,730 --> 00:00:26,538
Mais après une semaine,
ils se débarrassent des téléphones.
13
00:00:27,219 --> 00:00:29,818
...pour lui dire que la mort
de mon fils n'est pas un suicide.
14
00:00:29,819 --> 00:00:30,449
Pas vrai ?
15
00:00:30,477 --> 00:00:32,511
Je suis désolé de vous
avoir perturbée avec ça
16
00:00:32,530 --> 00:00:35,159
car franchement, personne ne
s'en occupera de toute manière.
17
00:00:35,450 --> 00:00:37,863
T'es sûr de nous vouloir à la fois
sur Marlo et sur Omar ?
18
00:00:37,882 --> 00:00:40,398
Ecoute, je suis de retour, Charles.
Je suis de retour.
19
00:00:40,727 --> 00:00:42,941
- Yo, c'est Madame Omar ?
- Ouais, sa grand-mère.
20
00:00:44,237 --> 00:00:46,425
Et la troisième année ?
Là, c'est la ruée vers l'or.
21
00:00:46,444 --> 00:00:48,566
Nous voyons le type qui a
la main sur le robinet.
22
00:00:48,593 --> 00:00:49,194
Quel robinet ?
23
00:00:49,213 --> 00:00:50,941
Le robinet du logement
et de l'urbanisme.
24
00:00:50,960 --> 00:00:51,767
T'es dans la course.
25
00:00:52,622 --> 00:00:54,068
J'avais tout dans les mains.
26
00:00:54,133 --> 00:00:54,744
La boxe !
27
00:00:54,772 --> 00:00:56,591
Je connais un endroit
où vont les gamins
28
00:00:56,592 --> 00:00:58,057
mais c'est pas assez prêt d'ici.
29
00:00:58,404 --> 00:01:01,212
Je ne suis pas comme ces personnes.
j'ai fait une erreur, donc...
30
00:01:01,231 --> 00:01:02,545
428, donne-moi deux heures.
31
00:01:02,573 --> 00:01:04,264
Je vais faire quoi
pendant deux heures ?
32
00:01:04,292 --> 00:01:04,874
Fantasmer.
33
00:01:05,372 --> 00:01:07,757
- D'angelo ne s'est pas suicidé.
- Quoi ?
34
00:01:08,038 --> 00:01:09,955
Voilà une vie
qui devait être prise, Avon.
35
00:01:13,561 --> 00:01:14,763
Laisse-moi me relever.
36
00:01:32,021 --> 00:01:32,678
Allô...
37
00:01:32,988 --> 00:01:34,232
Salut, tu fais quoi ?
38
00:01:34,971 --> 00:01:35,663
Oh, salut.
39
00:01:35,979 --> 00:01:36,953
Tu dormais ?
40
00:01:37,035 --> 00:01:37,598
Non.
41
00:01:38,238 --> 00:01:39,963
Quoi, t'es pas content de
m'entendre ?
42
00:01:39,975 --> 00:01:41,007
Si, bien sûr.
43
00:01:41,957 --> 00:01:43,165
Je veux te voir.
44
00:01:44,104 --> 00:01:44,749
Maintenant ?
45
00:01:45,288 --> 00:01:46,309
Oui, maintenant.
46
00:01:46,532 --> 00:01:47,247
Où es-tu ?
47
00:01:47,834 --> 00:01:49,498
Même endroit
que la dernière fois.
48
00:01:49,902 --> 00:01:50,630
Peabody.
49
00:01:50,946 --> 00:01:52,459
T'es sûr que tu dormais pas ?
50
00:01:52,483 --> 00:01:53,797
Non, non, j'étais levé.
51
00:01:55,685 --> 00:01:56,424
Menteur.
52
00:01:57,034 --> 00:01:58,676
Allez, ramène
tes fesses par ici.
53
00:01:58,759 --> 00:02:01,125
Ouais, ok ça marche,
pourquoi pas.
54
00:02:01,629 --> 00:02:02,409
Chambre 210.
55
00:02:02,673 --> 00:02:03,225
D'accord.
56
00:02:27,750 --> 00:02:29,369
Sean, Seanie...
57
00:02:30,096 --> 00:02:30,600
Quoi ?
58
00:02:30,996 --> 00:02:33,237
Je dois passer vite fait,
voir un ami.
59
00:02:33,307 --> 00:02:35,125
Je serais parti une heure
ou deux, ok ?
60
00:02:36,169 --> 00:02:38,527
J'ai mis mon numéro de portable
sur ce papier.
61
00:02:39,137 --> 00:02:41,319
Je le mets sur l'étagère,
d'accord ?
62
00:02:45,911 --> 00:02:47,003
Qu'est-ce que j'ai dit ?
63
00:02:47,554 --> 00:02:48,985
Tu vas voir un ami
64
00:02:49,008 --> 00:02:50,545
et ton numéro est sur l'étagère.
65
00:02:50,557 --> 00:02:51,120
Bon garçon.
66
00:02:57,895 --> 00:02:59,678
Le camp Kerry a eu une
première occasion
67
00:02:59,689 --> 00:03:01,930
d'utiliser les problèmes
sur l'emploi et l'économie
68
00:03:01,942 --> 00:03:03,405
pour attaquer le Président.
69
00:03:03,428 --> 00:03:05,868
Les sondages montrent qu'un
nombre significatif
70
00:03:05,893 --> 00:03:08,445
de votants n'ayant pas fait
leur choix pensent que Kerry
71
00:03:08,473 --> 00:03:10,746
offre une meilleure solution
pour l'emploi que Bush.
72
00:03:10,769 --> 00:03:12,914
Kate, l'emploi a peut-être
été un problème marginal
73
00:03:12,924 --> 00:03:15,225
dans les vieilles régions
industrielles du Midwest.
74
00:03:15,925 --> 00:03:18,025
Mais il s'agit surtout
d'un référendum
75
00:03:18,248 --> 00:03:20,089
sur les positions
de George W. Bush
76
00:03:20,100 --> 00:03:22,579
concernant la lutte contre
le terrorisme et la guerre en Irak.
77
00:03:22,603 --> 00:03:23,695
Des conneries, tout ça.
78
00:03:23,737 --> 00:03:26,188
Seule l'économie importait
dans les états républicains...
79
00:03:26,205 --> 00:03:28,141
Je le dis depuis des mois.
80
00:03:28,927 --> 00:03:31,031
Hé, je ne voulais pas te jeter
aussi vite ce soir.
81
00:03:31,054 --> 00:03:32,305
Je ne fais rien demain.
82
00:03:32,446 --> 00:03:34,581
Je me jette moi-même.
83
00:03:35,353 --> 00:03:36,467
Je dois rentrer.
84
00:03:41,605 --> 00:03:43,540
Tu sais quoi, bien que
c'était sympa
85
00:03:43,564 --> 00:03:45,804
ça aurait été mieux de dîner
ensemble d'abord.
86
00:03:46,542 --> 00:03:47,493
Un restau et un ciné.
87
00:03:47,630 --> 00:03:48,869
Suis rentrée tard à Baltimore.
88
00:03:48,888 --> 00:03:50,558
Non, je voulais dire
la prochaine fois.
89
00:03:50,577 --> 00:03:52,419
On parle et ensuite
on baise à mort.
90
00:03:53,135 --> 00:03:55,340
Ca serait mieux
pour moi qui suis si sensible.
91
00:03:56,577 --> 00:03:58,490
Tu as besoin de câlins, Mac Nulty ?
92
00:03:58,865 --> 00:04:00,349
Avec un rendez-vous,
j'aurais moins
93
00:04:00,368 --> 00:04:02,255
l'impression de regarder
le compteur tourner.
94
00:04:02,264 --> 00:04:03,275
Un rendez-vous, hein ?
95
00:04:04,472 --> 00:04:05,223
Je t'appelle.
96
00:04:06,548 --> 00:04:07,578
En journée.
97
00:04:13,971 --> 00:04:17,068
Je crois qu'on peut dire que la
politique extérieure et les femmes...
98
00:04:32,343 --> 00:04:34,887
...pendant que les Etats-Unis
étaient attaqués
99
00:04:34,888 --> 00:04:35,758
à Pearl Harbor...
100
00:04:35,767 --> 00:04:37,746
les merveilles de la
sculpture sur bois...
101
00:04:38,079 --> 00:04:39,921
il s'est caché derrière
le drapeau américain
102
00:04:39,930 --> 00:04:41,853
au Congrès et n'a jamais
regardé en arrière.
103
00:04:41,993 --> 00:04:44,257
Voyons Kate, vous y allez
un peu fort, non ?
104
00:04:44,281 --> 00:04:45,653
Non, je suis sérieuse.
105
00:04:46,029 --> 00:04:48,682
Et je pense que sa campagne
a été très bien menée.
106
00:04:49,146 --> 00:04:52,160
Ne pensez-vous pas que John Kerry,
lors de son discours
107
00:04:52,172 --> 00:04:54,166
à la convention démocrate,
affirme, je cite
108
00:04:54,260 --> 00:04:56,098
"Je me tiens ici sous la
bannière étoilée."
109
00:04:56,125 --> 00:04:58,375
que lui aussi ne se cache pas
derrière le drapeau ?
110
00:04:58,434 --> 00:05:00,909
Non, je ne pense pas.
111
00:05:00,932 --> 00:05:02,974
Je pense qu'il essayait
de défendre les citoyens
112
00:05:02,993 --> 00:05:04,979
dans les états clés.
Ceux qui...
113
00:05:07,219 --> 00:05:12,157
En 1942, les Etats-Unis prennent
d'assaut Guadalcanal.
114
00:05:12,873 --> 00:05:15,723
S'emparant du terrain d'aviation
de Moga Point
115
00:05:16,286 --> 00:05:17,987
qui avait été renommé
Henderson Field.
116
00:05:18,756 --> 00:05:20,821
Jetant l'ancre près de Tulagy
117
00:05:21,208 --> 00:05:23,847
plus connu par la suite sous le nom
"le détroit tapissé d'acier"
118
00:05:24,199 --> 00:05:26,651
à cause du nombre de bateaux
coulés durant la bataille.
119
00:05:27,401 --> 00:05:30,529
Les débarquements du premier jour
amenèrent près de 11 000 marines
120
00:05:30,541 --> 00:05:32,629
sur l'île,
une faible résistance...
121
00:07:05,392 --> 00:07:06,471
Slapstick
122
00:07:15,504 --> 00:07:17,226
T'es à fond dedans,
à ce que je vois.
123
00:07:18,213 --> 00:07:19,715
A fond, ouais.
124
00:07:20,970 --> 00:07:21,826
T'es bien fringué.
125
00:07:22,319 --> 00:07:24,876
Dimanche matin.
Je vais à l'église, tu vois ?
126
00:07:27,695 --> 00:07:29,255
Gracias, amigos.
127
00:07:30,874 --> 00:07:32,528
Tu paies ces types de ta
propre poche ?
128
00:07:34,499 --> 00:07:36,940
La chaudière marche et les
canalisations sont aux normes.
129
00:07:37,186 --> 00:07:39,508
J'aurais tout nettoyé pour demain,
je pense.
130
00:07:40,247 --> 00:07:42,457
Tout ce qu'il te faut ce sont les
autorisations.
131
00:07:44,008 --> 00:07:47,141
- Des autorisations ?
- Ouais, des autorisations.
132
00:07:56,259 --> 00:07:57,244
Oh, c'est pas lui ?
133
00:07:58,253 --> 00:07:58,663
Merde.
134
00:07:59,168 --> 00:08:01,197
Si c'est pas lui, au pire
on gâche une balle.
135
00:08:01,842 --> 00:08:04,364
Le truc c'est qu'on est
dimanche matin, tu vois ?
136
00:08:08,317 --> 00:08:09,058
T'appelles qui ?
137
00:08:09,819 --> 00:08:10,945
Slim Charles, mec.
138
00:08:11,003 --> 00:08:13,127
Tu étais supposé remettre
de l'ordre
139
00:08:13,138 --> 00:08:14,159
avant la réunion, non ?
140
00:08:14,182 --> 00:08:17,021
Tu déclares la guerre
à ce mec, Marlo.
141
00:08:17,033 --> 00:08:18,460
Marlo fait pas partie du groupe.
142
00:08:18,851 --> 00:08:19,907
Quoi qu'il en soit
143
00:08:20,165 --> 00:08:22,569
toutes ces fusillades sont
mauvaises pour les affaires.
144
00:08:22,874 --> 00:08:25,021
Y'a des flics dans la moitié
des rues de Westside.
145
00:08:25,267 --> 00:08:26,769
Et dans les rues où y sont pas
146
00:08:26,788 --> 00:08:28,797
je peux pas laisser
mes mecs avec la trouille
147
00:08:28,816 --> 00:08:30,440
d'être pris pour
des gars de Barksdale
148
00:08:30,459 --> 00:08:31,584
et de se prendre une balle.
149
00:08:31,602 --> 00:08:34,088
Ecoute, j'ai parlé
à ce négro, mais...
150
00:08:34,100 --> 00:08:35,226
Tu devrais parler à Avon.
151
00:08:35,250 --> 00:08:37,197
Parce que c'est la moitié
du problème, là.
152
00:08:37,432 --> 00:08:38,323
C'est clair.
153
00:08:43,162 --> 00:08:44,517
Le négro doit pioncer dedans.
154
00:08:53,158 --> 00:08:55,527
Le truc, Stringer,
c'est que ton pote doit se plier
155
00:08:55,563 --> 00:08:56,994
à la nouvelle façon de penser.
156
00:08:57,404 --> 00:09:00,419
Tu lui rappelleras que,
comme tout le monde ici
157
00:09:00,513 --> 00:09:04,034
il bénéficie de ma connexion
et mes prix de gros
158
00:09:04,040 --> 00:09:05,442
qu'on a parce qu'on est groupés.
159
00:09:05,471 --> 00:09:06,938
T'en fais pas, il le sait, Joe.
160
00:09:06,961 --> 00:09:09,882
Bien, parce qu'on vient
lui demander de l'aide.
161
00:09:10,431 --> 00:09:13,575
Il doit juste arrêter ce merdier et
laisser Marlo garder son territoire.
162
00:09:14,056 --> 00:09:16,648
Tu l'as dit toi-même, il s'agit plus
de territoire maintenant.
163
00:09:16,941 --> 00:09:18,106
Les habitudes sont coriaces.
164
00:09:18,115 --> 00:09:18,556
Qui ça ?
165
00:09:18,607 --> 00:09:19,381
Ouais, c'est moi.
166
00:09:19,862 --> 00:09:22,881
On est là où le mec se trouve,
tu vois...
167
00:09:23,351 --> 00:09:23,972
Précise, négro.
168
00:09:24,254 --> 00:09:26,142
Merde, j'essaye de pas donner
de noms.
169
00:09:26,670 --> 00:09:28,019
C'est Gerard, mec.
170
00:09:28,043 --> 00:09:30,201
On est sur Omar, il sort
de la maison.
171
00:09:31,445 --> 00:09:34,597
Je ne veux pas non plus perdre
plus de négros aux coins de rue
172
00:09:35,136 --> 00:09:36,755
mais c'est donnant-donnant.
173
00:09:38,878 --> 00:09:40,955
Gerard et Sapper
ont trouvé Omar.
174
00:09:41,154 --> 00:09:43,318
Ils ont essayé de joindre Slim
mais y répond pas.
175
00:09:43,393 --> 00:09:43,768
Et ?
176
00:09:44,015 --> 00:09:46,454
C'est jour de messe, String.
Dimanche matin, tu vois ?
177
00:09:47,041 --> 00:09:48,243
Ils sont sûrs que c'est lui ?
178
00:09:48,262 --> 00:09:48,863
Omar, ouais.
179
00:09:50,314 --> 00:09:51,053
Ok, c'est bon.
180
00:09:53,050 --> 00:09:53,495
Allez-y.
181
00:09:55,818 --> 00:09:57,155
Ils sont là, allez.
182
00:10:06,567 --> 00:10:07,528
Oh, doux Jésus !
183
00:10:20,703 --> 00:10:22,076
Cette fois, je l'ai eu.
184
00:10:24,070 --> 00:10:26,366
Sur tout le district, c'est 14%.
185
00:10:26,987 --> 00:10:28,634
Une telle baisse de la criminalité
186
00:10:28,671 --> 00:10:30,634
c'est du jamais vu
dans le secteur ouest.
187
00:10:31,269 --> 00:10:34,061
Dieu seul sait ce qui arrivera si
ce petit secret est dévoilé.
188
00:10:34,814 --> 00:10:36,116
Hé, si ça arrive, tant pis.
189
00:10:36,691 --> 00:10:38,893
Soit ils me laisseront continuer
cette expérience
190
00:10:38,912 --> 00:10:40,856
soit on reviendra à une situation
comme avant.
191
00:10:40,875 --> 00:10:42,396
C'est leur problème.
Mais pour moi ?
192
00:10:42,405 --> 00:10:44,061
C'est fini pour moi,
D., je m'en vais.
193
00:10:44,079 --> 00:10:45,661
Et... il y a Hopkins.
194
00:10:46,259 --> 00:10:48,890
Hier, on m'a fait une offre pour
ce job de chef de la sécurité.
195
00:10:48,909 --> 00:10:50,233
Tu pars vraiment à la retraite ?
196
00:10:50,243 --> 00:10:51,322
Ca a toujours été prévu.
197
00:10:58,025 --> 00:10:58,307
Quoi ?
198
00:10:59,820 --> 00:11:01,172
Tu as commencé quelque chose.
199
00:11:01,239 --> 00:11:02,424
Tu vas pas le finir ?
200
00:11:03,339 --> 00:11:04,090
Comment ça ?
201
00:11:04,101 --> 00:11:06,928
En temps de guerre, tu ne peux pas
vraiment aider qui que ce soit.
202
00:11:07,057 --> 00:11:08,636
Mais tu as instauré
une trêve, Bunny.
203
00:11:08,964 --> 00:11:10,858
Et rendre légal
le trafic dans les rues...
204
00:11:11,557 --> 00:11:12,788
ça a supprimé les conflits.
205
00:11:12,953 --> 00:11:16,807
On va enfin pouvoir aider
ces gens accros à l'héro ou à la coke
206
00:11:17,152 --> 00:11:19,174
et peut-être même
de jeunes revendeurs, aussi.
207
00:11:20,765 --> 00:11:21,786
Ca c'est ton boulot.
208
00:11:23,111 --> 00:11:26,009
Mais qu'arrivera-t-il quand
tu passeras la main ?
209
00:11:26,243 --> 00:11:27,839
Ou qu'ils aient vent de cette affaire
210
00:11:28,320 --> 00:11:30,222
et qu'il n'y ait pas moyen
de la défendre ?
211
00:11:30,305 --> 00:11:30,938
On fera quoi ?
212
00:11:34,809 --> 00:11:36,299
Et le contraste sur celle-ci ?
213
00:11:36,510 --> 00:11:37,849
Pas mal pour une prise de jour.
214
00:11:39,431 --> 00:11:41,378
Toi ici un dimanche, Lester ?
215
00:11:42,387 --> 00:11:43,795
Je pourrais dire pareil pour toi.
216
00:11:44,886 --> 00:11:46,536
Elena a emmené les gosses
voir sa mère
217
00:11:46,554 --> 00:11:48,273
qu'est-ce que tu veux
je fasse d'autre ?
218
00:11:48,291 --> 00:11:48,902
Pas de vie
219
00:11:49,613 --> 00:11:51,207
pas de mariage, pas de gosses.
220
00:11:52,591 --> 00:11:53,341
Pas de problème.
221
00:11:54,761 --> 00:11:56,240
C'est quoi le truc avec la vidéo ?
222
00:11:56,755 --> 00:11:58,338
On va la mettre à une fenêtre
223
00:11:58,362 --> 00:11:59,828
en face du magasin de Stringer.
224
00:11:59,887 --> 00:12:01,161
Regarder ses allées et venues.
225
00:12:01,386 --> 00:12:02,609
Vous voulez un coup de main ?
226
00:12:02,628 --> 00:12:03,779
Ils te connaissent.
227
00:12:04,272 --> 00:12:06,325
Prez et moi allons le faire
pendant le dimanche.
228
00:12:06,348 --> 00:12:09,222
Pendant que le magasin est fermé,
habillés en ouvriers.
229
00:12:12,876 --> 00:12:13,849
Tu sais quoi, Lester ?
230
00:12:13,877 --> 00:12:16,159
Je pense qu'y a pas plus
de 5 mecs dans notre boulot
231
00:12:16,178 --> 00:12:18,025
qui ont les couilles de faire
ce qu'on fait.
232
00:12:18,049 --> 00:12:20,172
Je parle pas des branleurs
et compagnie.
233
00:12:20,195 --> 00:12:21,873
C'est juste que, regarde
234
00:12:22,601 --> 00:12:24,841
il y a quoi, genre
3 000 assermentés, non ?
235
00:12:25,615 --> 00:12:28,307
A peu près 100 sont des chefs,
donc eux c'est même pas la peine.
236
00:12:28,336 --> 00:12:31,023
100 de plus sont sergents ou bien
lieutenants.
237
00:12:31,058 --> 00:12:33,629
Et la plupart des autres veulent
devenir chef un jour.
238
00:12:33,648 --> 00:12:34,399
des gros tarés...
239
00:12:34,472 --> 00:12:38,143
Ensuite il y a quoi, 600 ou 700
de putains de planqués ?
240
00:12:38,577 --> 00:12:39,410
Dans les bureaux...
241
00:12:40,243 --> 00:12:41,451
et ceux en patrouille ?
242
00:12:41,486 --> 00:12:43,703
Il y a peut-être un peu
de talent là-dedans, mais...
243
00:12:44,384 --> 00:12:46,125
vu comme la ville
est gérée maintenant
244
00:12:46,153 --> 00:12:47,397
on a 1500 mecs...
245
00:12:47,958 --> 00:12:49,823
traquant les appels et
nettoyant les rues...
246
00:12:51,524 --> 00:12:53,603
J'veux dire, personne
connaît son secteur
247
00:12:53,604 --> 00:12:55,684
personne ne construit
quoique ce soit, non ?
248
00:12:56,130 --> 00:12:57,538
La Brigade Criminelle c'est pareil.
249
00:12:59,004 --> 00:13:01,207
Prendre des appels,
boucler au plus vite une affaire
250
00:13:01,235 --> 00:13:02,817
rien que du superficiel...
251
00:13:02,828 --> 00:13:05,655
Combien sont capables de faire
ce que l'on fait sur une affaire ?
252
00:13:06,418 --> 00:13:07,591
Combien réellement ?
253
00:13:09,210 --> 00:13:10,735
Don Worden, Ed Burns.
254
00:13:10,899 --> 00:13:12,318
Gary Childs, en dehors du Comté.
255
00:13:12,905 --> 00:13:15,276
John O'Neil et Steve Cleary
à Woodlawn...
256
00:13:15,663 --> 00:13:17,857
oh, eux ils assurent,
mais il y en a pas beaucoup.
257
00:13:18,173 --> 00:13:18,994
Pas beaucoup.
258
00:13:20,191 --> 00:13:21,697
Nous, Lester, on est vraiment bons.
259
00:13:21,716 --> 00:13:23,688
Dans cette ville,
on fait pas mieux que nous.
260
00:13:25,888 --> 00:13:27,331
Des vrais flics.
261
00:13:27,765 --> 00:13:29,677
Ouais, des putains de vrais flics.
262
00:13:30,040 --> 00:13:31,202
Dis-moi, Jimmy.
263
00:13:32,105 --> 00:13:34,052
Comment tout ça va se finir ?
264
00:13:35,178 --> 00:13:35,964
C'est à dire ?
265
00:13:36,609 --> 00:13:37,618
Un défilé ?
266
00:13:38,111 --> 00:13:39,225
Une montre en or ?
267
00:13:39,882 --> 00:13:42,603
Un jour spécial qui brillera
pour Monsieur Mac Nulty
268
00:13:43,014 --> 00:13:45,326
où quand tu amèneras une affaire
tellement excitante
269
00:13:45,345 --> 00:13:46,791
que tout le monde dira en choeur :
270
00:13:46,800 --> 00:13:51,703
"Merde, ce mec avait raison.
On aurait dû l'écouter."
271
00:13:53,439 --> 00:13:56,219
Ce boulot ne te sauvera pas, Jimmy.
272
00:13:57,419 --> 00:13:59,864
Ca te rendra pas heureux,
ça ne te suffira pas à exister.
273
00:14:00,703 --> 00:14:01,454
Je sais pas.
274
00:14:01,935 --> 00:14:03,503
- Une bonne enquête...
- se termine.
275
00:14:04,199 --> 00:14:05,501
Elles ont toutes une fin.
276
00:14:06,838 --> 00:14:08,777
Les menottes seront passées
et ce sera fini.
277
00:14:09,051 --> 00:14:11,597
Et le lendemain, tu seras seul face
à toi-même.
278
00:14:12,195 --> 00:14:13,392
Jusqu'à la prochaine affaire.
279
00:14:13,708 --> 00:14:16,617
Mon gars, il te faut
quelque chose d'autre que ça.
280
00:14:21,006 --> 00:14:22,859
Comme quoi ?
Une maison de poupées ?
281
00:14:25,581 --> 00:14:28,457
Une vie, Jimmy, une vie
tu sais ce que c'est ?
282
00:14:30,639 --> 00:14:33,278
C'est ce qui passe pendant
que tu attends des instants
283
00:14:33,302 --> 00:14:34,363
qui ne viendront jamais.
284
00:14:40,283 --> 00:14:41,538
Un dimanche matin...
285
00:14:41,784 --> 00:14:42,934
On a appelé pour demander.
286
00:14:43,427 --> 00:14:44,611
Shamrock a dit d'y aller.
287
00:14:45,831 --> 00:14:47,262
Un dimanche matin
288
00:14:47,708 --> 00:14:49,063
vous essayez de buter un négro
289
00:14:49,082 --> 00:14:51,337
alors qu'il emmène
sa grand-mère à la messe.
290
00:14:52,596 --> 00:14:54,485
Et vous le ratez.
291
00:14:54,778 --> 00:14:56,886
Tout ce que vous butez
c'est le chapeau de mamie ?
292
00:14:56,905 --> 00:14:59,760
Le temps que Sham nous dise d'y aller,
Omar était presque au taxi...
293
00:14:59,778 --> 00:15:02,685
Comme si ça suffisait pas que vous
violiez la trève du dimanche matin.
294
00:15:02,860 --> 00:15:03,611
Non !
295
00:15:04,338 --> 00:15:06,977
Je suis là à tenir
le chapeau de messe
296
00:15:07,294 --> 00:15:09,089
d'une dame de couleur
de bonne foi.
297
00:15:09,805 --> 00:15:11,662
Tu sais ce que c'est
une dame de couleur ?
298
00:15:12,421 --> 00:15:13,993
Pas ta mère, c'est sûr.
299
00:15:14,955 --> 00:15:16,128
Parce que si c'était le cas
300
00:15:16,222 --> 00:15:18,685
tu l'aurais su.
301
00:15:20,261 --> 00:15:23,134
Vous jouez avec la réputation
d'Avon Barksdale.
302
00:15:24,061 --> 00:15:24,871
Vous le savez ?
303
00:15:25,950 --> 00:15:27,099
Elle va bien au moins ?
304
00:15:27,463 --> 00:15:29,328
Elle a été coupée au visage
par du verre
305
00:15:29,891 --> 00:15:31,869
et elle souffre là où
je lui suis tombé dessus.
306
00:15:31,879 --> 00:15:32,749
Mais à part ça...
307
00:15:32,784 --> 00:15:33,949
Tu lui as sauvé la peau.
308
00:15:34,485 --> 00:15:36,303
Je l'ai presque faite tuer, oui.
309
00:15:37,098 --> 00:15:40,022
Et vous auriez du me voir à l'hôpital
pendant qu'ils la recousaient.
310
00:15:40,054 --> 00:15:42,801
Mentant sur pourquoi quelqu'un
voulait me flinguer dans la rue.
311
00:15:42,904 --> 00:15:45,181
Cette femme pense que je travaille
dans une cafétéria.
312
00:15:45,192 --> 00:15:45,932
Une cafétéria ?
313
00:15:45,967 --> 00:15:47,021
A l'aéroport, oui.
314
00:15:47,162 --> 00:15:48,721
A l'aéroport,
pourquoi à l'aéroport ?
315
00:15:48,745 --> 00:15:50,905
Parce que je sais qu'elle y mettra
jamais les pieds
316
00:15:50,929 --> 00:15:52,350
pour aller manger, voilà pourquoi.
317
00:15:52,367 --> 00:15:54,936
Kimmy, c'est pas drôle,
cette femme m'a élevé.
318
00:15:55,511 --> 00:15:57,517
Et depuis que je suis grand,
tous les mois
319
00:15:57,552 --> 00:15:59,152
je l'emmène à la messe du dimanche.
320
00:15:59,292 --> 00:16:00,911
En me disant que
je ne risque rien
321
00:16:00,923 --> 00:16:02,600
parce que personne dans cette ville
322
00:16:02,624 --> 00:16:04,970
ne s'abaisserait à briser
la trêve du dimanche matin.
323
00:16:10,826 --> 00:16:12,620
Vous saviez que j'allais
laisser tomber ?
324
00:16:13,008 --> 00:16:14,063
Vous le saviez, hein ?
325
00:16:14,286 --> 00:16:17,113
Après Tocha, j'allais les laisser
tranquilles.
326
00:16:17,184 --> 00:16:18,333
Avon est rentré maintenant.
327
00:16:18,368 --> 00:16:19,811
Barksdale doit y passé.
328
00:16:19,917 --> 00:16:22,009
Stringer aussi.
Ca doit s'arrêter.
329
00:16:23,241 --> 00:16:25,646
Je te jure, un dimanche matin
330
00:16:25,669 --> 00:16:27,710
ils ont presque dégommé
son plus beau chapeau.
331
00:16:28,332 --> 00:16:30,643
Enfin, ils n'ont pas honte.
Vous comprenez ?
332
00:16:34,225 --> 00:16:34,835
Je me casse.
333
00:16:40,653 --> 00:16:43,247
Si tu continues avec
les gars de Barksdale, je me casse.
334
00:16:45,898 --> 00:16:47,024
Je fais ça pour l'argent.
335
00:16:47,963 --> 00:16:49,276
C'est mieux dehors sans ça.
336
00:16:59,855 --> 00:17:00,969
Juste toi et moi alors.
337
00:17:01,591 --> 00:17:02,623
Comme avant.
338
00:17:05,964 --> 00:17:06,715
Non, mec.
339
00:17:07,372 --> 00:17:08,404
Ca ne concerne que moi.
340
00:17:10,222 --> 00:17:11,196
Et personne d'autre.
341
00:17:13,659 --> 00:17:14,492
Je suis avec toi.
342
00:17:20,289 --> 00:17:21,474
Pas sur ce coup là.
343
00:17:26,812 --> 00:17:27,926
OK, les gars.
344
00:17:28,149 --> 00:17:29,661
On est à quelques pas
345
00:17:29,662 --> 00:17:31,551
d'avoir ces gars sur écoute.
346
00:17:31,703 --> 00:17:33,438
Il faut qu'on montre au procureur
347
00:17:33,439 --> 00:17:36,313
que des téléphones jetables sont
utilisés pour le trafic de drogue.
348
00:17:36,908 --> 00:17:38,865
Mac Nulty et Greggs,
vous êtes dessus.
349
00:17:38,883 --> 00:17:41,709
Vous devez y aller sous couverture ou
avec un indic qui a un micro
350
00:17:41,710 --> 00:17:43,165
jusqu'à un des gars de Barksdale...
351
00:17:43,184 --> 00:17:46,038
Lester, vous et Prez commencez
à taper des déclarations sous serment
352
00:17:46,067 --> 00:17:47,685
parce que quand
on aura quelque chose
353
00:17:47,708 --> 00:17:49,976
il va falloir qu'on ait
les autorisations très vite.
354
00:17:50,277 --> 00:17:52,729
Inspecteur, vous serez le chasseur
sur le gars Bernard.
355
00:17:53,034 --> 00:17:55,650
Quand il part chercher des téléphones,
on est juste derrière.
356
00:17:55,679 --> 00:17:57,452
Le plus vite on aura
les nouveaux numéros
357
00:17:57,476 --> 00:17:59,153
le plus vite on les aura
sur écoute.
358
00:17:59,963 --> 00:18:01,828
Quand Caroline
revient de vacances
359
00:18:01,839 --> 00:18:03,329
elle sera sur la mini caméra.
360
00:18:03,751 --> 00:18:04,737
A partir de maintenant
361
00:18:05,018 --> 00:18:07,349
on enregistre tous les mouvements
de Stringer
362
00:18:07,361 --> 00:18:09,495
et on garde un oeil
sur M. Barksdale également.
363
00:18:09,613 --> 00:18:11,759
Essayer de trouver
où il passe ses journées.
364
00:18:11,865 --> 00:18:14,821
Quand à moi, je vais me battre
avec les compagnies de téléphone.
365
00:18:14,962 --> 00:18:15,859
C'est un problème ?
366
00:18:16,228 --> 00:18:18,257
Depuis que ça a été inventé.
367
00:18:19,161 --> 00:18:19,900
Très bien alors.
368
00:18:20,334 --> 00:18:21,870
Souvenez-vous que pour cette écoute
369
00:18:21,952 --> 00:18:23,642
c'est une course contre la montre.
370
00:18:24,052 --> 00:18:25,929
Tout ce qu'on aura sera temporaire.
371
00:18:28,246 --> 00:18:29,325
T'as contacté Bubbles ?
372
00:18:29,443 --> 00:18:31,472
Ouais, il attendra à Mount Clare.
373
00:18:31,976 --> 00:18:34,223
Lee, où est l'enregistrement
des numéros composés ?
374
00:18:34,487 --> 00:18:34,983
Quoi ?
375
00:18:35,343 --> 00:18:36,141
L'enregistrement.
376
00:18:37,509 --> 00:18:39,069
Laisse tomber, je l'ai.
377
00:18:40,291 --> 00:18:42,215
Tout Stringer, en permanence.
378
00:18:45,178 --> 00:18:46,844
Theresa D'Agostino s'il vous plaît.
379
00:18:46,925 --> 00:18:47,834
Attendez, svp.
380
00:18:47,934 --> 00:18:48,814
Oui, je patiente.
381
00:18:50,319 --> 00:18:52,178
Je suis désolé,
elle n'est pas à son bureau.
382
00:18:52,197 --> 00:18:53,603
Vous voulez laisser un message ?
383
00:18:53,626 --> 00:18:54,864
Non, j'en ai déjà laissé un.
384
00:19:11,428 --> 00:19:12,302
Une salle de boxe ?
385
00:19:12,483 --> 00:19:14,243
Pour les gosses et tout,
un club de sport.
386
00:19:14,478 --> 00:19:17,581
Les salles de sport, les saunas et
les bains publics sont autorisés
387
00:19:17,593 --> 00:19:22,766
seulement dans les zones
B1, B2, B3, ou B4...
388
00:19:22,825 --> 00:19:25,838
Intégralement vérifié et contrôlé
par un ingénieur et un architecte...
389
00:19:25,863 --> 00:19:28,556
les plans du sol, avec
la résistance à la charge...
390
00:19:28,574 --> 00:19:30,255
les canalisations
et les équipements...
391
00:19:30,283 --> 00:19:32,424
six exemplaires de votre plan
d'évacuation d'urgence
392
00:19:32,432 --> 00:19:34,989
avec les sorties de secours et
les systèmes d'extincteurs...
393
00:19:34,998 --> 00:19:37,989
le département de la santé, puisque
c'est un club de sport...
394
00:19:38,012 --> 00:19:40,914
un permis de la commission sportive
sur Calvert Street
395
00:19:49,396 --> 00:19:50,686
Taille moyenne ou normale ?
396
00:19:50,756 --> 00:19:51,460
Taille moyenne.
397
00:19:52,152 --> 00:19:54,451
Tu devrais évoluer et prendre
une de ces Escalade.
398
00:19:54,475 --> 00:19:56,269
Elles ont la radio XM et tout...
399
00:19:57,504 --> 00:19:59,897
Si on doit rester toute la journée
dans la voiture
400
00:19:59,920 --> 00:20:01,539
ça vaut le coup, Bernard.
401
00:20:27,974 --> 00:20:29,021
T'es chatouilleux, Bubs ?
402
00:20:29,913 --> 00:20:30,828
Relax, Kima.
403
00:20:31,696 --> 00:20:32,822
C'est toi qui me fais ça.
404
00:20:34,499 --> 00:20:36,007
Voilà l'argent pour acheter, Bubs.
405
00:20:36,587 --> 00:20:38,042
Souviens-toi, on a tout sur bande.
406
00:20:38,488 --> 00:20:39,238
J'ai compris.
407
00:20:39,309 --> 00:20:40,698
Alors sur Vincent Street
408
00:20:40,721 --> 00:20:42,692
ils ne cachent même
plus leur stock.
409
00:20:42,715 --> 00:20:45,206
Tu regardes et tu attends
qu'ils soient bientôt à court.
410
00:20:45,859 --> 00:20:47,205
Et là tu en demandes 30 ou plus.
411
00:20:47,242 --> 00:20:49,416
Comme ça ils devront demander
une réappro immédiate.
412
00:20:49,435 --> 00:20:50,571
Voilà ce qui est important.
413
00:20:50,590 --> 00:20:52,244
On veut qu'il utilise
son téléphone.
414
00:20:52,798 --> 00:20:54,053
Et je garde les 30 ?
415
00:20:54,253 --> 00:20:55,414
Ca te tuerait, Bubs.
416
00:20:56,024 --> 00:20:57,162
Tu pourras garder l'argent
417
00:20:57,186 --> 00:20:59,649
qu'on te donnera dès que tu
reviendras avec la marchandise.
418
00:20:59,672 --> 00:21:00,810
Je demande juste.
419
00:21:01,267 --> 00:21:02,057
Je te dis juste.
420
00:21:07,203 --> 00:21:08,289
Ce n'est pas possible.
421
00:21:09,185 --> 00:21:10,217
Pardon ?
422
00:21:10,745 --> 00:21:12,955
Les informations d'activation
que vous demanderez ?
423
00:21:12,970 --> 00:21:15,159
Ce n'est pas accessible
depuis nos bureaux
424
00:21:15,168 --> 00:21:16,743
avant que ça ne passe
en facturation.
425
00:21:16,778 --> 00:21:19,103
Ca prend quelques jours,
parfois une semaine ou plus.
426
00:21:19,504 --> 00:21:23,923
Mais surtout, on reçoit des douzaines
d'injonctions tous les mois.
427
00:21:24,322 --> 00:21:26,022
On les traite dans l'ordre
de réception
428
00:21:26,351 --> 00:21:28,243
actuellement, nous avons
30 jours d'attente.
429
00:21:28,286 --> 00:21:29,107
30 jours.
430
00:21:29,565 --> 00:21:30,937
Expliquez-moi quelque chose.
431
00:21:31,383 --> 00:21:34,672
Votre société vend
des téléphones jetables
432
00:21:34,695 --> 00:21:37,335
à des gens qui n'ont pas
besoin de s'abonner
433
00:21:37,358 --> 00:21:38,989
au moment de l'achat, correct ?
434
00:21:39,258 --> 00:21:39,798
Correct.
435
00:21:39,950 --> 00:21:42,348
Ils achètent ces téléphones et
en ce qui vous concerne
436
00:21:42,383 --> 00:21:45,100
ils les utilisent anonymement
en prépayant les minutes...
437
00:21:45,178 --> 00:21:46,645
Chez les revendeurs, oui.
438
00:21:46,656 --> 00:21:49,115
Et pendant qu'ils utilisent
ces téléphones anonymement
439
00:21:49,133 --> 00:21:50,363
pour quoi que ce soit
440
00:21:50,469 --> 00:21:52,771
ils ne peuvent pas être surveillés
pour des infractions
441
00:21:52,781 --> 00:21:55,194
parce que votre société ne peut réagir
en moins d'un mois
442
00:21:55,248 --> 00:21:56,960
à un ordre de la court
pour une écoute.
443
00:21:57,101 --> 00:21:58,350
Nous faisons de notre mieux.
444
00:21:58,474 --> 00:21:59,483
C'est des conneries.
445
00:22:00,456 --> 00:22:03,424
Vous savez que ces téléphones sont
utilisés pour le trafic de drogue.
446
00:22:03,459 --> 00:22:06,779
Lieutenant, nos téléphones prépayés
sont là pour les jeunes
447
00:22:06,861 --> 00:22:08,350
les étudiants et d'autres personnes
448
00:22:08,379 --> 00:22:10,732
qui ne peuvent se permettre
un abonnement permanent.
449
00:22:10,779 --> 00:22:13,026
Quel étudiant ne peut pas
se payer un abonnement ?
450
00:22:13,125 --> 00:22:14,520
Ils peuvent se payer l'université
451
00:22:14,548 --> 00:22:16,514
ils peuvent s'offrir
le téléphone qui va avec.
452
00:22:16,533 --> 00:22:17,425
Vous m'offensez.
453
00:22:17,591 --> 00:22:18,682
Que je sois claire :
454
00:22:18,881 --> 00:22:21,380
Vous me dites que même
si par miracle
455
00:22:21,391 --> 00:22:24,847
on arrive à avoir le téléphone
d'un dealer de drogue
456
00:22:24,848 --> 00:22:26,267
à temps pour l'entendre
457
00:22:26,701 --> 00:22:29,716
cela va vous prendre un mois
pour activer l'écoute.
458
00:22:30,138 --> 00:22:31,752
Ecoutez, si ça vous pose problème
459
00:22:31,753 --> 00:22:33,854
votre bureau peut contacter
notre conseil général.
460
00:22:33,873 --> 00:22:35,149
C'est tout ce que je peux dire.
461
00:22:38,228 --> 00:22:39,225
Ecoutez ça.
462
00:22:39,648 --> 00:22:41,697
Et si le Procureur de Baltimore
463
00:22:41,709 --> 00:22:44,219
donnait une conférence de presse
sur les marches du tribunal
464
00:22:44,237 --> 00:22:47,070
pour déclarer que Bay Wireless
est complice des plus violents
465
00:22:47,152 --> 00:22:48,571
trafiquants de drogue de la ville
466
00:22:48,618 --> 00:22:51,915
en empêchant leur arrestation
par les représentants de la loi.
467
00:22:56,138 --> 00:22:57,393
Quatre à cinq jours.
468
00:22:57,733 --> 00:22:59,259
C'est le mieux qu'on puisse faire.
469
00:23:00,883 --> 00:23:03,397
Ma parole, je me sentais
comme un ballon percé
470
00:23:03,425 --> 00:23:06,135
avec de l'air qui sort du cul,
allant de bureau en bureau.
471
00:23:08,891 --> 00:23:10,099
C'est notre nouveau ?
472
00:23:10,836 --> 00:23:11,399
Frank Reid.
473
00:23:11,728 --> 00:23:12,725
Dennis Wise.
474
00:23:13,065 --> 00:23:14,993
Révérend, notre ami
Dennis a passé la journée
475
00:23:15,012 --> 00:23:17,106
au Benton, à essayer
d'obtenir des autorisations.
476
00:23:17,134 --> 00:23:18,486
Pour la nouvelle salle de sport ?
477
00:23:18,505 --> 00:23:18,813
Ouais.
478
00:23:19,587 --> 00:23:20,823
Vous avez utilisé mon nom ?
479
00:23:22,132 --> 00:23:23,857
Vous avez utilisé
le nom de quelqu'un ?
480
00:23:24,067 --> 00:23:26,765
Bon sang. Y a une époque
où j'aurais utilisé Smith et Wesson.
481
00:23:28,408 --> 00:23:29,874
Enfin, je veux dire...
482
00:23:29,886 --> 00:23:32,851
Comment les gens normaux font
pour y arriver dans cette ville ?
483
00:23:37,880 --> 00:23:38,630
Doreen
484
00:23:39,545 --> 00:23:41,483
Appelez le Délégué Watkins,
je vous prie.
485
00:24:00,780 --> 00:24:02,141
Yellow Tops, Yellow Tops.
486
00:24:02,340 --> 00:24:03,572
De rien, mec.
487
00:24:05,209 --> 00:24:06,405
On reste en contact, mec ?
488
00:24:07,121 --> 00:24:08,305
Parle en à tes potes, ok ?
489
00:24:08,997 --> 00:24:10,993
Il fait trop chaud pour
porter du noir, non ?
490
00:24:11,766 --> 00:24:13,129
Eh, petit, qu'est-ce que t'as ?
491
00:24:13,267 --> 00:24:13,983
Body Bags.
492
00:24:14,604 --> 00:24:16,211
Très bien, donnez-moi en 30.
493
00:24:17,990 --> 00:24:18,471
30 ?
494
00:24:19,961 --> 00:24:22,412
Comment ton cul de clodo a fait
pour avoir 300 dollars
495
00:24:22,424 --> 00:24:23,620
en caisse, mec ?
496
00:24:23,644 --> 00:24:25,631
Ca fait des semaines que
je vends ces t-shirts.
497
00:24:25,649 --> 00:24:28,757
Tu vois, je suis peut-être un clodo,
mais je suis dans les affaires aussi.
498
00:24:28,785 --> 00:24:29,931
Tu veux mon argent ou pas ?
499
00:24:37,392 --> 00:24:38,553
Ouais, on a plus rien.
500
00:24:40,224 --> 00:24:40,529
Bien.
501
00:24:42,804 --> 00:24:43,626
Ca sera rapide.
502
00:24:44,505 --> 00:24:46,769
Un achat en gros mérite
une réduc' non ?
503
00:24:47,954 --> 00:24:48,760
Dans les 250...
504
00:24:50,132 --> 00:24:50,989
275.
505
00:24:51,563 --> 00:24:52,807
Et deux t-shirts.
506
00:24:52,912 --> 00:24:53,616
Ca marche.
507
00:24:54,695 --> 00:24:55,470
Ca marche.
508
00:24:55,505 --> 00:24:57,065
Bubs vient de gagner 25$.
509
00:24:58,253 --> 00:24:59,732
Theresa D'Agostino, s'il vous plait.
510
00:24:59,778 --> 00:25:02,336
Je suis désolé, elle n'est pas là,
je peux prendre un message ?
511
00:25:02,499 --> 00:25:04,129
Non, je rappellerai.
512
00:25:07,731 --> 00:25:09,485
- Alors, comment ça se passe ?
- Quoi ?
513
00:25:10,436 --> 00:25:11,163
Ton nouvel espoir.
514
00:25:12,407 --> 00:25:13,591
Pour l'instant ça va.
515
00:25:30,439 --> 00:25:31,576
Tu as les reçus, mec ?
516
00:25:31,600 --> 00:25:32,491
Ouais, presque tous.
517
00:25:32,503 --> 00:25:34,615
Y en a 2 qui se sont envolés
sur l'autoroute.
518
00:25:35,729 --> 00:25:37,307
Quoi, vous attendez
pour voir Avon ?
519
00:25:37,441 --> 00:25:38,987
J'ai entendu dire
que vous avez tiré
520
00:25:39,006 --> 00:25:40,668
sur le chapeau
d'une vielle dame hier.
521
00:25:46,042 --> 00:25:47,602
Bien, vous avez pu venir.
522
00:25:48,623 --> 00:25:49,280
Ouais...
523
00:25:50,335 --> 00:25:51,379
on est prêts à bosser.
524
00:25:51,473 --> 00:25:52,764
Montez, qu'on puisse parler.
525
00:26:02,277 --> 00:26:03,356
J'ai des numéros.
526
00:26:03,450 --> 00:26:03,872
Combien ?
527
00:26:04,694 --> 00:26:06,137
24 téléphones Trac.
528
00:26:06,336 --> 00:26:09,234
2 dans chaque Mondo Marts
de Catonsville et Sykesville
529
00:26:09,316 --> 00:26:10,641
et 4 de Frederick
530
00:26:10,677 --> 00:26:12,563
et ensuite 8 dans
2 magasins de l'autre coté
531
00:26:12,564 --> 00:26:14,470
de la rivière
dans l'ouest de la Virginie.
532
00:26:14,783 --> 00:26:16,211
Les émetteurs de localisation ?
533
00:26:17,011 --> 00:26:18,044
Ca marche super.
534
00:26:18,983 --> 00:26:20,636
Il a pris l'I-70 cette fois ci.
535
00:26:20,847 --> 00:26:23,083
Qui peut lui en vouloir ?
Le paysage est plus joli.
536
00:26:23,639 --> 00:26:24,283
24.
537
00:26:26,414 --> 00:26:28,625
On va avoir beaucoup de
lignes sous surveillance mec.
538
00:26:28,644 --> 00:26:29,546
Mais avec de la chance
539
00:26:29,570 --> 00:26:31,974
un de ces téléphones nous conduira
à M. Bodie Broadus.
540
00:26:33,065 --> 00:26:34,190
Tu appelles Pearlman.
541
00:26:34,191 --> 00:26:34,637
Bien.
542
00:26:36,161 --> 00:26:36,947
Qui a faim ?
543
00:26:37,246 --> 00:26:38,525
Du chinois ?
544
00:26:38,841 --> 00:26:39,745
Ca me va.
545
00:26:40,425 --> 00:26:41,809
Appelez, j'irais chercher.
546
00:26:41,880 --> 00:26:43,193
Prends moi un "lo mein".
547
00:26:43,217 --> 00:26:45,387
Prends ma place pour taper,
je vais avec lui.
548
00:26:45,410 --> 00:26:46,454
Je veux de l'aigre-doux.
549
00:26:46,583 --> 00:26:47,496
"Lo mein" pour moi.
550
00:26:53,076 --> 00:26:54,214
Vous verrez avec Charles
551
00:26:54,284 --> 00:26:56,000
il vous donnera tous les détails.
552
00:26:59,470 --> 00:26:59,998
C'est qui ?
553
00:27:00,866 --> 00:27:01,899
Des gars d'Eastside.
554
00:27:01,946 --> 00:27:04,323
Qui veulent se battre pour nous
moyennant une avance.
555
00:27:04,984 --> 00:27:06,297
Milton m'a mis sur ce coup.
556
00:27:07,858 --> 00:27:09,863
Mec, on va revenir
comme avant, String.
557
00:27:10,004 --> 00:27:12,583
Tu sais, je le sens,
faut juste s'occuper de Marlo
558
00:27:12,819 --> 00:27:14,690
et ensuite se déployer
comme on fait là.
559
00:27:15,634 --> 00:27:18,895
Nos partenaires ne sont pas
très contents de tout ça.
560
00:27:19,446 --> 00:27:22,869
Ils disent qu'ils ont des flics
dans leurs rues à cause de ça.
561
00:27:22,891 --> 00:27:23,976
Tout le monde est nerveux.
562
00:27:24,000 --> 00:27:25,385
Qu'ils aillent se faire foutre.
563
00:27:25,507 --> 00:27:27,278
Prop Joe a dit qu'il les calmerait.
564
00:27:27,501 --> 00:27:29,624
Tu comprends ?
Va voir Marlo et parle lui.
565
00:27:29,653 --> 00:27:32,033
Ouais, si je prends un flingue
avec moi, ça peut marcher.
566
00:27:32,034 --> 00:27:33,465
Je peux te demander quelque chose ?
567
00:27:33,484 --> 00:27:35,213
Est ce que tu as dis à
ces cons de négros
568
00:27:35,232 --> 00:27:37,232
qu'ils pouvaient tirer
sur la grand-mère d'Omar.
569
00:27:37,250 --> 00:27:37,880
Oh, mec.
570
00:27:37,970 --> 00:27:39,894
Sham m'appelle en plein milieu
d'une réunion
571
00:27:39,905 --> 00:27:41,949
et me dit qu'ils ont Omar en vue.
572
00:27:42,653 --> 00:27:46,195
Ils n'ont pas parlé de grand-mère,
de chapeau de messe et tout.
573
00:27:46,219 --> 00:27:48,641
J'ai entendu le nom de
ce suceur de queue, j'ai dis "Go"
574
00:27:48,664 --> 00:27:49,498
Un dimanche matin ?
575
00:27:49,526 --> 00:27:52,209
Je m'en fous, mec,
j'ai entendu le nom de cet enfoiré, mec
576
00:27:52,232 --> 00:27:53,827
je ne pensais pas
au jour de la messe.
577
00:27:53,863 --> 00:27:56,584
La trêve du dimanche est là
depuis que le business existe.
578
00:27:56,608 --> 00:27:58,907
Tu comprends quoi,
tu peux faire certains trucs
579
00:27:58,915 --> 00:28:02,504
et t'en foutre,
mais pas un dimanche mec.
580
00:28:04,029 --> 00:28:06,328
Enfin, les gens parlent de nous
581
00:28:06,340 --> 00:28:08,517
et les histoires deviennent
de plus en plus grosses.
582
00:28:08,545 --> 00:28:11,281
Comme Fatface Rick qui
a entendu que nos gars ont tiré
583
00:28:11,316 --> 00:28:14,014
dans le cul de la grand-mère d'Omar
exprès et tout.
584
00:28:14,084 --> 00:28:16,759
Qu'ils ont sortis leurs bites
pour pisser sur son chapeau.
585
00:28:18,577 --> 00:28:19,926
J'ai entendu les mêmes conneries.
586
00:28:20,483 --> 00:28:23,252
Prop Joe m'a fait la morale.
Mais qu'est ce que je pouvais dire ?
587
00:28:23,275 --> 00:28:24,880
C'est pas facile
de trouver de l'aide.
588
00:28:24,899 --> 00:28:27,838
Si c'était le cas, tu crois que
j'embaucherais des gars d'Eastside ?
589
00:28:28,730 --> 00:28:31,108
On est toujours après le territoire ?
590
00:28:32,539 --> 00:28:33,407
Ouais, obligés.
591
00:28:34,744 --> 00:28:36,973
Ca sera le cas,
tant que Marlo sera là.
592
00:28:37,125 --> 00:28:39,984
Ouais, peut-être qu'on devrait
mettre d'autres gars
593
00:28:39,995 --> 00:28:42,001
dans les zones libres
qu'ont faites les flics.
594
00:28:42,470 --> 00:28:44,652
Tu me suis ? Prendre l'argent
là où on peut.
595
00:28:44,664 --> 00:28:45,731
T'y crois à cette merde ?
596
00:28:46,119 --> 00:28:47,677
Pour l'instant.
597
00:28:48,158 --> 00:28:49,261
Et si ils jouent un jeu
598
00:28:49,284 --> 00:28:51,489
ils n'auront rien de plus haut
qu'un chef de bande
599
00:28:51,513 --> 00:28:52,967
à condamner, non ?
600
00:28:55,219 --> 00:28:57,039
Qu'est ce que tu vas
faire des deux négros
601
00:28:57,058 --> 00:28:58,117
qui attendent en bas ?
602
00:28:58,943 --> 00:29:01,154
Je leur ferai acheter
un nouveau chapeau à la dame.
603
00:29:03,131 --> 00:29:04,245
Qu'est ce qu'on attend ?
604
00:29:05,019 --> 00:29:05,864
Aigre-doux ?
605
00:29:10,437 --> 00:29:11,751
Tu casses d'abord le biscuit ?
606
00:29:14,073 --> 00:29:15,012
Ca change quoi ?
607
00:29:21,051 --> 00:29:23,209
"Un nouvel ami se fait
lui-même connaître."
608
00:29:26,669 --> 00:29:27,397
Lui-même ?
609
00:29:30,850 --> 00:29:33,203
Si c'était elle-même,
là t'aurais eu un bon présage.
610
00:29:35,096 --> 00:29:37,513
Déconne pas, je suis marié
et bien casé, mec.
611
00:29:41,653 --> 00:29:44,066
Cette technologie reste
hors de contrôle, c'est évident.
612
00:29:44,128 --> 00:29:45,465
Mais c'est pas nouveau.
613
00:29:45,477 --> 00:29:48,104
Ces types utilisent leurs mobiles
jetables de telle façon
614
00:29:48,116 --> 00:29:50,861
qu'on ne pas mettre en place
d'écoute à temps.
615
00:29:51,002 --> 00:29:53,954
Le temps d'obtenir l'information sur
l'abonné et remplir les papiers...
616
00:29:53,973 --> 00:29:55,288
ils ont balancé leurs portables.
617
00:29:55,316 --> 00:29:57,372
Les opérateurs leur disent
qu'il faut une semaine
618
00:29:57,391 --> 00:29:58,480
pour réunir les documents.
619
00:29:58,499 --> 00:30:01,485
On ne les impressionne qu'à moitié,
mais une visite des Fédéraux ?
620
00:30:01,631 --> 00:30:03,777
Vous deux avez assez
d'appuis pour les forcer.
621
00:30:04,211 --> 00:30:06,791
J'sais pas. Si vous les faites
descendre à cinq jours
622
00:30:07,249 --> 00:30:08,903
vous ferez aussi bien que nous.
623
00:30:09,255 --> 00:30:10,448
Une fois de plus les amis :
624
00:30:10,545 --> 00:30:12,860
Le FBI est un peu occupé avec
le contre terrorisme.
625
00:30:12,997 --> 00:30:14,389
Notre procureur
626
00:30:14,448 --> 00:30:17,064
ne se touche que quand on lui
parle de corruption politique.
627
00:30:17,205 --> 00:30:19,606
Les trucs de drogue dans le ghetto
n'ont pas la cote.
628
00:30:20,501 --> 00:30:21,615
Désolée de le dire.
629
00:30:25,673 --> 00:30:28,906
Ces trucs sentent toujours meilleure
dans la voiture, au retour.
630
00:30:28,946 --> 00:30:30,372
Un officier demande du renfort.
631
00:30:30,395 --> 00:30:33,462
A l'arrière de la ruelle,
Eastside, 800 au nord de Montfort
632
00:30:33,503 --> 00:30:35,049
C'est à cinq pâtés de maisons d'ici.
633
00:30:35,058 --> 00:30:35,518
Vas-y.
634
00:31:10,462 --> 00:31:12,586
À quel carrefour ?
À quel carrefour ?
635
00:31:16,421 --> 00:31:17,641
Il y a des coups de feu.
636
00:31:18,627 --> 00:31:20,487
On dirait que c'est à
l'ouest de Milton...
637
00:31:45,008 --> 00:31:45,817
J'suis de la police.
638
00:31:47,342 --> 00:31:49,228
Il est mort, faites passez
le message.
639
00:31:58,432 --> 00:31:59,529
C'est un de nos flingues.
640
00:32:13,101 --> 00:32:15,267
J'ai vu le pistolet au moment
où il s'est retourné.
641
00:32:15,446 --> 00:32:16,326
C'est Derrick.
642
00:32:17,299 --> 00:32:18,109
Nom de dieu.
643
00:32:18,941 --> 00:32:19,798
T'as tué Derrick.
644
00:32:20,900 --> 00:32:21,721
C'est Waggoner.
645
00:32:22,742 --> 00:32:24,161
Putain t'as tué Waggoner !
646
00:32:34,164 --> 00:32:34,880
Greggs.
647
00:32:34,903 --> 00:32:36,235
Prez a tué un autre flic.
648
00:32:37,293 --> 00:32:37,809
Quoi ?
649
00:32:37,833 --> 00:32:40,695
C'est un accident dans une ruelle,
ça vient de se produire.
650
00:32:40,718 --> 00:32:42,249
- Non.
- J'vous rappellerai.
651
00:32:51,972 --> 00:32:53,156
T'es là pour Barksdale ?
652
00:32:53,274 --> 00:32:54,634
J'suis là pour la paix, mec.
653
00:32:54,974 --> 00:32:56,816
Ça continue à être
une merde insensée.
654
00:32:56,898 --> 00:32:58,153
C'est Barksdale qui t'envoie ?
655
00:32:58,165 --> 00:32:59,772
Nan, Stringer sait que je suis là, mec
656
00:33:00,159 --> 00:33:01,871
Si je peux ramener
un signe de respect
657
00:33:01,872 --> 00:33:03,432
ils devront faire de même.
658
00:33:05,238 --> 00:33:07,473
Dis à ton pote qu'il peut
venir dans le regroupement.
659
00:33:07,678 --> 00:33:09,503
Si il prend notre produit,
qui d'ailleurs
660
00:33:09,504 --> 00:33:11,557
est meilleur que ce qu'il
pourra jamais avoir
661
00:33:12,566 --> 00:33:13,727
il gardera ses emplacements.
662
00:33:13,985 --> 00:33:14,677
Garanti.
663
00:33:15,264 --> 00:33:16,244
Il pourrait écouter.
664
00:33:16,836 --> 00:33:18,161
Mais le garçon à ses idées.
665
00:33:18,794 --> 00:33:21,010
Et il pense qu'Avon est
affaibli en ce moment.
666
00:33:21,410 --> 00:33:24,577
T'as déjà vu Avon Barksdale
reculer devant quoi que ce soit ?
667
00:33:36,954 --> 00:33:39,499
Un policier en civile
dans une ruelle sombre
668
00:33:39,994 --> 00:33:42,587
avec son arme sortie,
et des coups tirés...
669
00:33:42,657 --> 00:33:45,109
Ecoute, personne ne veut griller
personne, mais le fait est
670
00:33:45,132 --> 00:33:47,306
qu'il faut prendre en compte
la dimension raciale.
671
00:33:47,701 --> 00:33:49,848
- La façon dont ça...
- A-t-il vu un avocat ?
672
00:33:59,001 --> 00:33:59,720
Lieutenant...
673
00:34:00,993 --> 00:34:01,356
Quoi ?
674
00:34:02,166 --> 00:34:04,804
Dans sa situation, vous ne pouvez
pas recueillir sa déclaration
675
00:34:04,832 --> 00:34:06,213
avant qu'on lui lise ses droits
676
00:34:06,236 --> 00:34:08,050
et nous ne l'avons pas
encore fait, donc...
677
00:34:08,068 --> 00:34:10,867
Je suis son officier supérieur.
Je veux juste savoir si il va bien.
678
00:34:10,885 --> 00:34:11,289
D'accord.
679
00:34:12,494 --> 00:34:13,871
D'accord, c'est juste que...
680
00:34:15,133 --> 00:34:16,928
c'est une question légale
à ce niveau.
681
00:34:31,919 --> 00:34:33,543
Tu as besoin de quelque chose ?
682
00:34:41,654 --> 00:34:43,426
Tu devrais appeler
le syndicat, Roland.
683
00:34:44,810 --> 00:34:47,249
Parler à un avocat avant de
dire quoique ce soit d'autre.
684
00:34:49,735 --> 00:34:52,637
Je ne suis pas en train de dire que
quelqu'un va t'inculper de crime.
685
00:34:53,688 --> 00:34:55,998
Tout le monde sait que tu
n'avais pas l'intention de...
686
00:34:58,482 --> 00:34:59,667
Mais administrativement...
687
00:35:00,945 --> 00:35:03,420
Tu dois faire attention
à cause de la dimension raciale.
688
00:35:03,585 --> 00:35:04,523
T'as vu ça, pas vrai ?
689
00:35:06,212 --> 00:35:09,064
Il y aura des gens dans la
division qui le verront comme ça.
690
00:35:14,272 --> 00:35:15,257
T'as vu ça, pas vrai ?
691
00:35:15,375 --> 00:35:17,566
J'avais pas peur,
j'étais pas en colère.
692
00:35:21,108 --> 00:35:23,443
J'en ai rien à foutre
qu'il soit noir ou...
693
00:35:24,088 --> 00:35:25,085
quoi que ce soit...
694
00:35:32,731 --> 00:35:34,151
Ou, peut-être que si.
695
00:35:35,124 --> 00:35:37,975
Bordel comment on sait qu'on
a ça dans la tête ou pas...
696
00:35:39,652 --> 00:35:40,860
Mais tu as vu le pistolet.
697
00:35:42,127 --> 00:35:42,503
Ouais.
698
00:35:43,851 --> 00:35:44,837
Ouais...
699
00:35:45,787 --> 00:35:47,077
Il s'est retourné vers moi et...
700
00:35:49,013 --> 00:35:50,332
Parce que t'as crié, pas vrai ?
701
00:35:50,360 --> 00:35:52,837
T'as crié "police"
et il s'est retourné, pas vrai ?
702
00:35:57,446 --> 00:35:59,991
Je crois pas. Je crois pas
avoir dit quelque chose.
703
00:36:01,020 --> 00:36:03,150
Je crois pas qu'il ait dit
quelque chose non plus.
704
00:36:03,185 --> 00:36:05,052
J'étais à quelques pas
dans la ruelle...
705
00:36:05,501 --> 00:36:07,387
et il s'est retourné
et j'ai vu le pistolet.
706
00:36:07,413 --> 00:36:08,293
C'est tout.
707
00:36:11,354 --> 00:36:12,203
Il a des enfants ?
708
00:36:13,646 --> 00:36:14,232
Une femme ?
709
00:36:14,901 --> 00:36:15,569
Je sais pas.
710
00:36:16,449 --> 00:36:19,286
Ils n'ont rien voulu me dire.
Ils n'ont pas voulu me parler de lui.
711
00:36:19,417 --> 00:36:20,414
Appelle le syndicat.
712
00:36:20,965 --> 00:36:22,080
Prends un avocat, Roland.
713
00:36:24,540 --> 00:36:25,326
Non monsieur.
714
00:36:27,625 --> 00:36:28,341
J'suis fini.
715
00:36:39,210 --> 00:36:40,706
Laisse l'avocat parler pour toi.
716
00:36:48,611 --> 00:36:49,378
Lieutenant...
717
00:36:54,990 --> 00:36:56,662
dites à Lester que je suis désolé.
718
00:37:11,384 --> 00:37:12,251
Appelez le syndicat.
719
00:37:13,131 --> 00:37:14,807
Il veut un avocat.
720
00:37:21,030 --> 00:37:24,171
Dès qu'il en aura fini ici, vous devez
l'envoyer avec quelqu'un chez lui.
721
00:37:24,736 --> 00:37:27,211
Au moins pour ce soir,
c'est un suicidaire en puissance.
722
00:37:30,104 --> 00:37:30,789
Lieutenant
723
00:37:32,323 --> 00:37:33,292
vous allez l'épauler.
724
00:37:37,180 --> 00:37:41,581
J'veux dire, si les
choses tournent
725
00:37:41,582 --> 00:37:44,210
à une affaire de couleur de peau,
vous êtes son supérieur
726
00:37:45,589 --> 00:37:47,439
il peut compter sur vous,
n'est-ce pas ?
727
00:37:58,375 --> 00:37:59,265
Tu te sens bien ?
728
00:38:04,524 --> 00:38:05,325
Mariné.
729
00:38:14,117 --> 00:38:15,778
Quel merdier.
730
00:38:17,156 --> 00:38:18,995
Combien d'années de service
pour Waggoner ?
731
00:38:19,485 --> 00:38:20,522
Six et demi.
732
00:38:21,601 --> 00:38:24,927
Deux citations, seizième sur
la liste des sergents.
733
00:38:25,588 --> 00:38:28,301
À peu près l'exact opposé
de l'idiot là-dedans...
734
00:38:29,550 --> 00:38:31,599
tu sais ce qu'il y a
dans le dossier de ce mec ?
735
00:38:32,348 --> 00:38:33,722
Ce connard a pété un câble
736
00:38:33,723 --> 00:38:35,769
il a flingué sa propre
voiture de patrouille.
737
00:38:36,480 --> 00:38:38,702
Ils allaient l'inculper pour
falsification de rapport
738
00:38:38,725 --> 00:38:40,287
si Valchek était pas intervenu...
739
00:38:42,657 --> 00:38:45,250
Tu sais qu'il est marié
avec la fille de Valchek, non ?
740
00:38:47,852 --> 00:38:50,406
Ce pauvre crétin est intouchable
pour neuf vies avec ça.
741
00:39:20,144 --> 00:39:23,581
Huit lignes actives,
et le reste le sera
742
00:39:23,602 --> 00:39:25,973
dès que les opérateurs
répondront à nos assignations.
743
00:39:27,990 --> 00:39:29,637
Beau travail, inspecteur.
744
00:39:32,833 --> 00:39:34,111
Et on cherche quoi ?
745
00:39:34,622 --> 00:39:36,364
On cherche à ce que
l'un de ses portables
746
00:39:36,375 --> 00:39:38,360
nous donne la signature
de notre homme, Bodie.
747
00:39:38,939 --> 00:39:41,250
Les appels à sa petite amie,
à sa grand-mère...
748
00:39:42,329 --> 00:39:44,383
Les numéros qu'on a extraits
du mobile jetable.
749
00:39:44,550 --> 00:39:46,451
On voit ça,
on sait que c'est son portable.
750
00:39:46,966 --> 00:39:48,361
On sait que c'est son portable
751
00:39:48,362 --> 00:39:50,687
on sait qu'il l'utilise pour
vendre de la drogue.
752
00:39:51,048 --> 00:39:52,169
On est sûrs de tout ça.
753
00:39:53,632 --> 00:39:55,515
On met en place une écoute
et on prie à mort
754
00:39:55,538 --> 00:39:57,385
qu'il ne s'en débarrasse
pas trop tôt.
755
00:40:00,388 --> 00:40:01,420
Prez adorerait ça...
756
00:40:05,525 --> 00:40:06,756
J'vais pas vous baratiner.
757
00:40:07,166 --> 00:40:09,524
J'connais presque rien
à part la boxe.
758
00:40:10,216 --> 00:40:11,378
Je vivais que pour ça.
759
00:40:13,647 --> 00:40:14,609
Vous étiez boxeur ?
760
00:40:15,313 --> 00:40:16,193
Ouais.
761
00:40:16,744 --> 00:40:18,398
Je me suis égaré, cependant.
762
00:40:18,797 --> 00:40:21,652
Hé bien, le révérend Reid semble
penser que vous pourriez être
763
00:40:21,664 --> 00:40:24,271
une sorte d'éducateur pour
les gamins des rues.
764
00:40:26,358 --> 00:40:28,348
Ils ne pensent pas la même
chose en ville ?
765
00:40:30,061 --> 00:40:31,128
Hé bien, le fait est
766
00:40:32,547 --> 00:40:35,358
que vous chercher à mettre votre
gymnase dans le Quatrième District
767
00:40:35,381 --> 00:40:37,852
donc votre conseillère
devrait être Eunetta Perkins.
768
00:40:38,143 --> 00:40:39,457
Connaissez-vous Mme Perkins ?
769
00:40:40,749 --> 00:40:43,299
En fait, peu d'entre nous
s'en souvienne. Peu d'entre nous.
770
00:40:45,603 --> 00:40:48,547
Bien, puisqu'on ne peut pas vraiment
compter sur Mme Perkins.
771
00:40:48,577 --> 00:40:50,421
Mme Daniel ici présente
ira avec vous.
772
00:40:50,609 --> 00:40:52,825
Elle est là parce que le
service aux électeurs
773
00:40:52,826 --> 00:40:54,750
est la vie d'un conseillé
municipal.
774
00:40:55,512 --> 00:40:56,920
Elle a besoin de connaître ça.
775
00:40:56,932 --> 00:40:58,017
Du moins j'espère devoir.
776
00:40:58,574 --> 00:41:00,913
Si ça ne vous dérange pas que
je le demande, M. Watkins
777
00:41:01,172 --> 00:41:02,286
Pourquoi faites-vous ça ?
778
00:41:02,451 --> 00:41:04,081
Savez-vous qui est
le révérend Ried ?
779
00:41:05,066 --> 00:41:07,179
Hé bien, les électeurs de
mon district le savent.
780
00:41:11,243 --> 00:41:12,463
C'est arrivé aujourd'hui ?
781
00:41:15,560 --> 00:41:16,885
Bien, je vois, c'est foiré.
782
00:41:16,920 --> 00:41:18,752
Je te donne un quart
de million de dollars
783
00:41:18,775 --> 00:41:20,536
pour qu'on me dise
que mes qualifications
784
00:41:20,548 --> 00:41:22,485
sont insuffisantes pour
me certifier promoteur
785
00:41:22,509 --> 00:41:24,270
dans la zone de réhabilitation ?
Ouais...
786
00:41:24,423 --> 00:41:25,937
Ouais, tu peux dire que c'est foiré.
787
00:41:25,983 --> 00:41:28,389
Ecoute, je sais que l'on a
contacté les bonnes personnes.
788
00:41:28,412 --> 00:41:30,373
Laisse-moi remettre ça en ordre
avec eux.
789
00:41:30,385 --> 00:41:30,896
Fais ça.
790
00:41:31,333 --> 00:41:32,483
Je m'en occupe, String.
791
00:41:32,917 --> 00:41:34,535
Tu as la franchise
d'ampoules, non ?
792
00:41:34,606 --> 00:41:35,674
Ca ça reste...
793
00:41:36,049 --> 00:41:36,607
Maintenant...
794
00:41:36,618 --> 00:41:38,708
Je ne parle pas de récupérer
trente mille dollars.
795
00:41:38,732 --> 00:41:40,658
Je parle d'un quart
de million que t'as pris.
796
00:41:40,681 --> 00:41:43,442
Maintenant, tu vas appeler
M. "Poule aux oeufs d'or", M. "Robinet"
797
00:41:43,458 --> 00:41:44,695
tous les blaireaux que tu veux
798
00:41:44,706 --> 00:41:46,432
parce que je t'ai filé
du pognon pour ça.
799
00:41:46,444 --> 00:41:47,196
Tu t'en souviens ?
800
00:41:47,219 --> 00:41:48,839
C'est pas un deal de drogue,
String.
801
00:41:48,948 --> 00:41:51,043
Mais enfin tu n'as pas mis
ton argent dans la rue
802
00:41:51,066 --> 00:41:53,306
tu peux pas le récupérer.
Ça ne marche pas comme ça.
803
00:41:53,307 --> 00:41:54,721
Ha, ça marche pas comme ça, hein ?
804
00:41:54,756 --> 00:41:55,743
Patience, mon pote.
805
00:41:56,896 --> 00:41:58,245
Parfois avec l'administration
806
00:41:58,867 --> 00:42:01,139
la main gauche ne sait pas
ce que fait la droite.
807
00:42:01,163 --> 00:42:02,876
Ouais, hé bien,
tu sais ce que je vois ?
808
00:42:02,899 --> 00:42:04,367
Je vois une main dans ma poche
809
00:42:04,377 --> 00:42:06,734
tandis que l'autre semble
accrochée à ta queue.
810
00:42:12,627 --> 00:42:13,835
Enfoiré de Prez.
811
00:42:17,425 --> 00:42:19,055
J'ai même pas envie de bosser.
812
00:42:21,907 --> 00:42:22,916
Sanny, chérie.
813
00:42:22,928 --> 00:42:24,730
Bienvenue dans le District Ouest,
les amis.
814
00:42:25,380 --> 00:42:26,646
L'affaire avec Pryzbylewski ?
815
00:42:27,538 --> 00:42:28,629
Nom de dieu.
816
00:42:29,579 --> 00:42:31,186
C'est vraiment désolant, mec.
817
00:42:32,253 --> 00:42:33,832
Alors tu te tapes le panier à salade ?
818
00:42:33,867 --> 00:42:34,623
Putain que oui.
819
00:42:35,292 --> 00:42:36,465
Comment tu t'en sors ?
820
00:42:37,063 --> 00:42:38,576
Jimmy, j'adore ce putain de boulot.
821
00:42:39,913 --> 00:42:41,823
La meilleure chose que Rawls
a faite pour moi
822
00:42:41,824 --> 00:42:43,603
c'est de m'avoir recollé
dans un district.
823
00:42:43,626 --> 00:42:44,988
Pas de stress, pas de rivalité.
824
00:42:45,014 --> 00:42:46,199
Je travaille en 3x8.
825
00:42:46,234 --> 00:42:47,477
Je ramène rien à la maison.
826
00:42:47,829 --> 00:42:49,824
Franchement, je pourrais pas
être plus heureux.
827
00:42:49,848 --> 00:42:51,829
Toutes ces années à me taper
la tête sur un mur
828
00:42:51,852 --> 00:42:53,572
avec ces meurtres
et tout ça pour quoi ?
829
00:42:54,370 --> 00:42:56,611
La même putain de retraite
avec un ulcère en plus.
830
00:42:57,021 --> 00:42:59,820
Hé bien, je suis content que
tu sois retomber sur tes pieds, Mike.
831
00:43:05,321 --> 00:43:05,967
Bonjour.
832
00:43:06,013 --> 00:43:07,187
Tu as appelé mon bureau.
833
00:43:07,761 --> 00:43:09,063
Ouais, plusieurs fois.
834
00:43:09,251 --> 00:43:10,340
Vraiment, pourquoi ?
835
00:43:10,659 --> 00:43:11,480
D'après toi ?
836
00:43:11,949 --> 00:43:14,302
Une partie de jambes en l'air.
Tu veux aller dîner avant.
837
00:43:14,327 --> 00:43:15,307
Pourquoi pas ce soir ?
838
00:43:15,559 --> 00:43:17,764
Georgia Browns,
près de la 15ième rue.
839
00:43:17,835 --> 00:43:18,421
Ça marche.
840
00:43:18,679 --> 00:43:20,333
Tu veux que je fasse
la réservation ?
841
00:43:20,462 --> 00:43:22,334
Non, y a toujours une table
pour moi là-bas.
842
00:43:22,357 --> 00:43:22,904
Très bien.
843
00:43:22,927 --> 00:43:24,100
Disons à 19h30.
844
00:43:25,520 --> 00:43:26,341
A ce soir.
845
00:43:26,939 --> 00:43:28,019
- Salut.
- Salut.
846
00:43:30,681 --> 00:43:31,350
T'as rencard ?
847
00:43:33,496 --> 00:43:34,815
Qu'est ce que tu en penses ?
848
00:43:35,051 --> 00:43:36,130
Jolies couleurs.
849
00:43:37,350 --> 00:43:38,616
Tu as un programme électoral ?
850
00:43:38,675 --> 00:43:39,379
Les écoles.
851
00:43:40,001 --> 00:43:41,848
Je pensais être le maire
de l'éducation.
852
00:43:42,136 --> 00:43:43,423
Bien, bonne chance, Tony.
853
00:43:44,470 --> 00:43:45,206
Je suis sincère.
854
00:43:45,429 --> 00:43:46,227
Merci, mec.
855
00:43:47,165 --> 00:43:48,579
Tu l'annonces quand ?
856
00:43:48,960 --> 00:43:50,224
Le mois prochain, je pense.
857
00:43:50,496 --> 00:43:52,739
Tu sais, commencer
assez tôt à lever des fonds .
858
00:43:53,581 --> 00:43:55,841
En fait, je pense faire le tour
de plusieurs personnes
859
00:43:55,865 --> 00:43:56,850
avant, tu comprends ?
860
00:43:56,862 --> 00:43:57,613
Pour les sonder.
861
00:43:57,777 --> 00:43:58,563
Quoi, Watkins ?
862
00:43:58,797 --> 00:44:00,045
Ouais, il semble bien m'aimer.
863
00:44:00,170 --> 00:44:01,644
Tu penses vraiment qu'Odell Watkins
864
00:44:01,672 --> 00:44:03,380
va laisser tomber
le camp du maire ?
865
00:44:04,375 --> 00:44:05,783
Ce que tu pourrais faire, euh...
866
00:44:06,229 --> 00:44:07,812
le sonder sur un ou deux sujets.
867
00:44:08,082 --> 00:44:09,933
Tu t'y prends comme ça,
c'est plus subtil.
868
00:44:09,970 --> 00:44:11,484
Tu devrais charmer le mec d'abord
869
00:44:11,648 --> 00:44:13,873
lui parler de tes sujets
et voir si au bout du compte
870
00:44:13,891 --> 00:44:16,062
il est disposé à mettre
ta tronche dans la lumière.
871
00:44:16,106 --> 00:44:16,798
Ca me plait ça.
872
00:44:17,643 --> 00:44:18,547
On devrait faire ça.
873
00:44:18,863 --> 00:44:19,320
On ?
874
00:44:20,704 --> 00:44:21,854
Je me disais...
875
00:44:22,253 --> 00:44:24,822
que peut-être tu voudrais
associer ton cul blanc avec moi.
876
00:44:25,068 --> 00:44:26,988
Faire campagne pour
la présidence du conseil.
877
00:44:27,007 --> 00:44:29,437
Moi en haut de l'affiche,
un Noir, chef de file émergeant
878
00:44:29,456 --> 00:44:32,254
qui présente et parle bien,
et toi, le grand espoir blanc
879
00:44:32,493 --> 00:44:34,100
la nouvelle voix de la réforme
civique.
880
00:44:35,508 --> 00:44:36,704
On peut se faire Royce, mec.
881
00:44:36,997 --> 00:44:39,949
Qu'est-ce qui te fait croire que
la présidence du conseil m'intéresse ?
882
00:44:39,965 --> 00:44:41,827
Qu'est-ce que tu pourrais
faire d'autre ?
883
00:44:44,293 --> 00:44:44,938
Penses-y.
884
00:45:01,560 --> 00:45:04,036
Regarde-les. Comme des cafards
quand tu allumes la lumière.
885
00:45:04,045 --> 00:45:05,076
Qu'est ce que ça dit ?
886
00:45:05,653 --> 00:45:06,545
Tête et torse.
887
00:45:07,108 --> 00:45:08,629
Vous avez deux douilles là bas.
888
00:45:09,700 --> 00:45:10,709
N'appelez pas encore.
889
00:45:10,897 --> 00:45:13,816
Ca casse la théorie du "pas de
violence dans Hampsterdam", hein ?
890
00:45:15,214 --> 00:45:15,750
Herc...
891
00:45:20,436 --> 00:45:21,746
Aide-moi à bouger le corps.
892
00:45:22,817 --> 00:45:23,122
Quoi ?
893
00:45:23,213 --> 00:45:25,945
Juste après le pâté de maisons,
juste en dehors de la zone libre.
894
00:45:25,983 --> 00:45:27,034
Carv, t'as perdu la tête.
895
00:45:27,044 --> 00:45:29,081
Avant que l'ambulance arrive,
on peut le faire.
896
00:45:29,109 --> 00:45:29,708
Pourquoi ?
897
00:45:29,732 --> 00:45:31,081
Parce que si la criminelle...
898
00:45:31,421 --> 00:45:32,747
si ils quadrillent la zone...
899
00:45:32,755 --> 00:45:35,488
Ils vont parler de cette merde
au 5ième étage du centre ville.
900
00:45:35,500 --> 00:45:37,036
- Bien.
- Herc, allez.
901
00:45:37,670 --> 00:45:38,608
Pas question, mec.
902
00:45:39,206 --> 00:45:39,840
Pas question.
903
00:45:43,675 --> 00:45:45,037
Rien à foutre de ces galons.
904
00:45:46,197 --> 00:45:47,077
Rien à foutre.
905
00:45:49,071 --> 00:45:50,091
Toke, Gil...
906
00:45:50,244 --> 00:45:52,418
aidez-moi à bouger ce gars
en dehors d'Hamsterdam.
907
00:45:55,408 --> 00:45:57,045
Je serai le premier
officier sur place.
908
00:45:57,074 --> 00:45:58,216
C'est ma responsabilité.
909
00:46:03,608 --> 00:46:05,033
N'oubliez pas les douilles.
910
00:46:13,799 --> 00:46:14,914
N'hésitez pas à m'appeler.
911
00:46:14,949 --> 00:46:15,570
Je le ferai.
912
00:46:15,676 --> 00:46:16,239
Merci.
913
00:46:16,263 --> 00:46:17,460
- Au revoir.
- Au revoir.
914
00:46:44,992 --> 00:46:46,681
7-60 à kga.
915
00:46:47,197 --> 00:46:48,335
Allez y, 7-60.
916
00:46:48,875 --> 00:46:51,596
Dîtes à 700 de me rejoindre sur
Vincent Street après Fayette.
917
00:46:51,936 --> 00:46:53,852
Bien reçu,
Vincent au sud de Fayette.
918
00:46:56,181 --> 00:46:57,969
Tu dis que tu travaillais avec
ce gars ?
919
00:46:59,336 --> 00:47:01,494
Trois coups, aucun avertissement.
920
00:47:01,588 --> 00:47:03,401
Il est effrayé par les Noirs
ou quoi ?
921
00:47:03,430 --> 00:47:04,204
Merde.
922
00:47:07,917 --> 00:47:08,973
C'est allé trop loin.
923
00:47:09,113 --> 00:47:10,228
Ouais, tu l'as dit.
924
00:47:18,214 --> 00:47:21,074
Ouais, j'ai besoin du numéro
du journal, le "Baltimore Sun".
925
00:47:24,278 --> 00:47:27,139
Ouais, le numéro des journalistes.
la salle de rédaction, ouais...
926
00:47:36,153 --> 00:47:37,898
Alors, tu vas rien dire là-dessus?
927
00:47:38,215 --> 00:47:39,511
Qu'est-ce qu'il y a à dire ?
928
00:47:40,467 --> 00:47:41,687
Avon, c'est notre sang.
929
00:47:42,321 --> 00:47:43,598
- La famille.
- Je sais ça.
930
00:47:43,681 --> 00:47:46,426
Et je te dis que quelqu'un
a du nous faire ça, Avon
931
00:47:46,508 --> 00:47:47,724
à notre famille.
932
00:47:47,807 --> 00:47:49,742
Y a que les flics qui racontent
ces conneries.
933
00:47:49,761 --> 00:47:50,606
Pour t'embrouiller.
934
00:47:50,637 --> 00:47:51,191
Exactement.
935
00:47:51,232 --> 00:47:51,701
Pourquoi ?
936
00:47:52,569 --> 00:47:55,103
Ce flic ne me connaît pas.
Je suis quoi bon dieu pour lui ?
937
00:47:55,126 --> 00:47:56,505
Il sait que tu voudras y croire.
938
00:47:56,533 --> 00:47:59,222
Que Dee, tu sais,
qu'il a pas fait ce qu'il a fait.
939
00:47:59,234 --> 00:48:00,242
C'est ce que je crois.
940
00:48:07,188 --> 00:48:08,607
C'était à cause d'une dispute ?
941
00:48:09,041 --> 00:48:10,123
Quelqu'un à l'intérieur ?
942
00:48:10,142 --> 00:48:13,109
Ce flic a dit que c'était quelqu'un
qui ne voulait pas que tu le saches
943
00:48:13,128 --> 00:48:15,503
et qui s'est débrouillé
pour qu'on croit qu'il l'a fait.
944
00:48:15,530 --> 00:48:16,575
Personne a rien fait.
945
00:48:16,594 --> 00:48:18,214
- Mais le flic, a dit...
- Il ment.
946
00:48:20,501 --> 00:48:21,721
Il est payé pour mentir.
947
00:48:37,541 --> 00:48:38,268
Avon...
948
00:48:39,500 --> 00:48:40,474
tu es mon frère.
949
00:48:42,726 --> 00:48:45,447
J'ai besoin de savoir cela
plus que n'importe quoi d'autre...
950
00:48:48,274 --> 00:48:49,612
Dee ne nous a pas balancés.
951
00:48:50,421 --> 00:48:54,300
Il a bien faillit , mais il a fait
marche arrière.
952
00:48:55,177 --> 00:48:58,755
Et je sais qu'il avait décidé de faire
ce qu'il fallait pour sa famille.
953
00:48:59,060 --> 00:48:59,939
Pour nous...
954
00:49:02,805 --> 00:49:04,518
mais j'ai besoin de savoir
que tu le sais
955
00:49:05,960 --> 00:49:07,403
et que tu le voyais comme ça.
956
00:49:07,638 --> 00:49:08,037
Quoi...
957
00:49:09,655 --> 00:49:11,173
Qu'est ce que t'essayes de dire ?
958
00:49:14,550 --> 00:49:15,958
Si quelque chose est arrivée...
959
00:49:16,040 --> 00:49:18,522
Putain, j'arrive pas à croire
que tu puisses penser ça !
960
00:49:18,984 --> 00:49:20,750
Que j'ai quelque chose
à voir avec ça ?
961
00:49:20,759 --> 00:49:22,628
J'aurais pu faire ça
à ma propre famille ?
962
00:49:23,986 --> 00:49:25,441
C'est ça que tu penses, bordel ?
963
00:49:26,074 --> 00:49:27,527
T'es complètement tarée ?
964
00:49:30,060 --> 00:49:31,280
J'ai rien fait à Dee.
965
00:49:31,890 --> 00:49:33,333
J'ai rien à voir avec ça ?
966
00:49:36,336 --> 00:49:37,313
A voir avec quoi ?
967
00:49:40,797 --> 00:49:41,747
A voir avec quoi ?
968
00:49:42,357 --> 00:49:43,575
Avec ce qui est arrivé.
969
00:49:46,909 --> 00:49:48,768
Quoi qu'il se soit passé, Brianna.
970
00:50:09,551 --> 00:50:11,264
Tu crois que je connais pas
mon métier ?
971
00:50:11,288 --> 00:50:12,391
C'est ce que vous pensez ?
972
00:50:12,427 --> 00:50:14,153
Je pourrai vous l'amenez
demain matin.
973
00:50:14,688 --> 00:50:16,407
Laissez-moi voir si
je peux le trouver.
974
00:50:19,594 --> 00:50:20,638
Je ferai de mon mieux.
975
00:50:23,287 --> 00:50:24,108
Qu'est qu'il a dit ?
976
00:50:24,263 --> 00:50:26,920
Ils ont trouvé une traînée de
sang en remontant dans la rue.
977
00:50:27,853 --> 00:50:28,815
Peut être que...
978
00:50:28,991 --> 00:50:31,158
Souillée, avec des marques
dues au déplacement.
979
00:50:33,366 --> 00:50:35,929
Et ils ont aussi trouvé une
troisième douille à l'autre bout.
980
00:50:36,004 --> 00:50:36,497
Merde.
981
00:50:39,716 --> 00:50:40,713
Donc comment on fait ?
982
00:50:41,241 --> 00:50:43,681
On colle ça sur le dos d'un pauv' con
avant demain matin
983
00:50:43,751 --> 00:50:46,273
ou il va commencé à taper un rapport
pour l'I.G.S et le Préfet
984
00:50:46,332 --> 00:50:47,141
J'ai merdé !
985
00:50:47,282 --> 00:50:48,197
Non, j'ai merdé !
986
00:50:56,293 --> 00:50:58,535
Ecoutez, vous n'avez pas déplacé
le corps, Sergent.
987
00:50:59,484 --> 00:51:00,375
J'ai déplacé le corps.
988
00:51:01,511 --> 00:51:02,332
Vous avez compris ?
989
00:51:03,775 --> 00:51:06,218
Ecoutez, je respecte ce que vous
avez fait, pour le compte
990
00:51:06,228 --> 00:51:07,632
de ce que j'essaie de faire ici
991
00:51:08,572 --> 00:51:09,945
mais c'est ma responsabilité.
992
00:51:13,622 --> 00:51:15,021
Alors qu'est ce qu'on fait ?
993
00:51:17,669 --> 00:51:20,766
En fait, il a dit qu'il n'engagerait
pas de nouveaux moyens
994
00:51:20,930 --> 00:51:23,037
bien qu'il les a mis au planning
995
00:51:23,038 --> 00:51:25,373
du Conseil de Coordination
de la Justice Criminelle.
996
00:51:25,935 --> 00:51:26,921
Pour ce que ça vaut...
997
00:51:26,991 --> 00:51:27,894
Pauvre Clarence.
998
00:51:28,258 --> 00:51:29,278
Il semble fatigué.
999
00:51:30,053 --> 00:51:32,117
Donc nous sollicitons
l'aide du parlement.
1000
00:51:32,634 --> 00:51:34,768
Si la ville pouvait
obtenir 200 000 dollars
1001
00:51:34,780 --> 00:51:37,737
nous pourrions nous permettre une
protection permanente pour ces gens.
1002
00:51:37,771 --> 00:51:40,703
Je sais que c'est plus facile à
vendre avec le maire impliqué, mais...
1003
00:51:40,722 --> 00:51:41,924
Pourriez-vous le convaincre ?
1004
00:51:41,943 --> 00:51:42,497
Clarence ?
1005
00:51:42,629 --> 00:51:44,178
Il m'écoute à peine maintenant...
1006
00:51:44,224 --> 00:51:46,043
Bon dieu, m'en parlez pas.
1007
00:51:46,090 --> 00:51:48,026
Je suis conseiller depuis
trois ans maintenant
1008
00:51:48,061 --> 00:51:50,092
ça fait un sacré bout de temps
à être ignoré.
1009
00:51:52,822 --> 00:51:54,558
Je dis que les règles
ont été violées.
1010
00:51:55,485 --> 00:51:57,115
Mes gars ont tenu leurs promesses
1011
00:51:57,514 --> 00:52:00,400
ils ont fait ce qu'ils avaient dit et
ils ont tenu leur parole.
1012
00:52:01,772 --> 00:52:02,484
Vous autres...
1013
00:52:04,607 --> 00:52:06,516
Vous avez pas respecté
votre part du contrat.
1014
00:52:06,535 --> 00:52:07,427
C'était pas mes gars.
1015
00:52:07,455 --> 00:52:09,627
Ecoutez, je ne fais pas de différence
en ce moment.
1016
00:52:09,935 --> 00:52:11,822
Le fait est que quelqu'un
a amené un flingue
1017
00:52:11,851 --> 00:52:13,390
dans la zone libre
et s'en est servi
1018
00:52:13,409 --> 00:52:15,399
et ça ça contredit la
promesse qui a été faite.
1019
00:52:15,458 --> 00:52:18,637
Maintenant, je ne peux pas justifié
ce merdier si j'ai des morts ici.
1020
00:52:19,458 --> 00:52:22,121
Alors ce que je dis c'est ça :
quand viendra demain
1021
00:52:22,894 --> 00:52:24,677
si je n'ai pas le tireur menotté
1022
00:52:25,604 --> 00:52:29,616
toute l'affaire Hampsterdam
sera terminée, ça sera fini.
1023
00:52:29,944 --> 00:52:31,950
Je remettrai mes gars dans les rues
1024
00:52:31,962 --> 00:52:34,118
et on va vous niquez de toutes
les façons possibles
1025
00:52:34,146 --> 00:52:34,982
Vous m'entendez ?
1026
00:52:36,033 --> 00:52:37,793
Ouais, vous en avez bien profité.
1027
00:52:38,305 --> 00:52:39,742
Vous avez fait un paquet de fric
1028
00:52:39,760 --> 00:52:42,145
et vous n'avez jamais eu besoin
d'argent pour la caution.
1029
00:52:42,183 --> 00:52:44,578
Bordel, j'avais des rues
propres partout où je regardais.
1030
00:52:44,597 --> 00:52:45,892
Mais tout ça sera finit demain
1031
00:52:46,094 --> 00:52:47,701
à moins que vous m'ameniez
mon tireur.
1032
00:52:56,153 --> 00:52:57,530
Vous pensez que ça va marcher ?
1033
00:52:59,519 --> 00:53:00,129
Et vous ?
1034
00:53:05,168 --> 00:53:06,130
C'est bon.
1035
00:53:09,180 --> 00:53:10,611
Comment tu connais cet endroit ?
1036
00:53:11,104 --> 00:53:12,628
C'était bien à l'époque de Clinton
1037
00:53:13,051 --> 00:53:14,168
ici et le Red Sage.
1038
00:53:14,764 --> 00:53:17,398
Maintenant c'est que des "steakhouse"
et des bars à cigare.
1039
00:53:18,791 --> 00:53:20,271
Donc tu habites ici,
mais tu passes
1040
00:53:20,272 --> 00:53:22,085
beaucoup de temps
à Baltimore, pas vrai ?
1041
00:53:22,462 --> 00:53:23,530
Je me suis formée ici.
1042
00:53:24,327 --> 00:53:26,897
Et le truc des anciens élèves
de "St. Mary's on the Hill".
1043
00:53:27,186 --> 00:53:28,770
J'ai fait la fac de droit
du Maryland
1044
00:53:28,788 --> 00:53:30,469
alors j'ai encore
des contacts là aussi.
1045
00:53:30,497 --> 00:53:31,793
En fait, j'ai grandi à Homeland.
1046
00:53:31,812 --> 00:53:32,206
Ouais ?
1047
00:53:34,787 --> 00:53:35,912
Lauraville pour moi.
1048
00:53:36,851 --> 00:53:38,059
T'as fait quelle fac ?
1049
00:53:38,634 --> 00:53:39,490
Loyola.
1050
00:53:40,557 --> 00:53:41,484
Seulement un an.
1051
00:53:42,340 --> 00:53:44,170
Ma petite amie est tombée
enceinte donc...
1052
00:53:47,120 --> 00:53:47,765
donc...
1053
00:53:48,903 --> 00:53:49,654
donc...
1054
00:53:51,835 --> 00:53:54,064
donc tu es devenu flic à Baltimore.
1055
00:53:54,698 --> 00:53:55,882
Comment ça marche pour toi ?
1056
00:53:55,918 --> 00:53:56,832
Oh, plutôt bien.
1057
00:53:56,997 --> 00:53:59,492
Je m'occupe de pas mal de...
grosses affaires de drogue.
1058
00:53:59,882 --> 00:54:00,995
Des écoutes téléphoniques.
1059
00:54:01,618 --> 00:54:03,775
De enquêtes étendues
sur des délinquants violents
1060
00:54:03,794 --> 00:54:04,677
ce genre de trucs...
1061
00:54:06,193 --> 00:54:08,536
en fait, il n'y a pas beaucoup de
gars dans la division
1062
00:54:08,571 --> 00:54:11,254
qui peuvent faire ce genre de choses,
ça demande un certain...
1063
00:54:12,301 --> 00:54:14,119
je ne sais pas, y faut aimer ça.
1064
00:54:18,987 --> 00:54:20,659
l'excitation de la traque
et tout ça.
1065
00:54:27,506 --> 00:54:29,184
Donc, tu fais quoi
dans la politique ?
1066
00:54:29,652 --> 00:54:31,201
Je m'occupe
des campagnes politiques.
1067
00:54:32,761 --> 00:54:34,251
Comme un responsable de campagne ?
1068
00:54:35,647 --> 00:54:37,371
Plus un stratège.
1069
00:54:38,169 --> 00:54:39,611
Pas les trucs routiniers
1070
00:54:39,658 --> 00:54:41,887
mais la stratégie pour faire
gagner un candidat.
1071
00:54:43,259 --> 00:54:45,300
Un consultant, en quelque sorte.
1072
00:54:45,347 --> 00:54:47,691
Tu stratégises pour
quelqu'un à Baltimore ?
1073
00:54:48,197 --> 00:54:49,358
Je ne devrais pas le dire.
1074
00:54:50,464 --> 00:54:53,378
Je veux dire, il n'a pas officiellement
annoncé sa candidature encore.
1075
00:54:53,397 --> 00:54:53,970
Il est bien ?
1076
00:54:56,728 --> 00:54:58,540
Si tu es pour lui,
je lui donnerai ma voix
1077
00:54:58,550 --> 00:54:59,637
on s'en fout après tout.
1078
00:54:59,655 --> 00:55:00,798
Pour qui tu as voté ?
1079
00:55:01,760 --> 00:55:04,012
Quoi ? Tu veux dire Bush et
c'est quoi son nom ?
1080
00:55:04,810 --> 00:55:05,502
Kerry.
1081
00:55:06,992 --> 00:55:08,467
Tu n'as pas voté pour le président ?
1082
00:55:08,485 --> 00:55:09,983
J'y ai pensé ouais, et tu vois
1083
00:55:11,424 --> 00:55:13,372
Bush était à côté
de la plaque, je sais
1084
00:55:14,040 --> 00:55:16,520
mais y avait aucune chance
qu'il gagne dans le Maryland.
1085
00:55:17,172 --> 00:55:18,474
Et de plus, ces gars...
1086
00:55:19,272 --> 00:55:20,633
peut importe qui tu auras.
1087
00:55:21,606 --> 00:55:23,987
Y z'ont pas la moindre idée
de ce qui se passe vraiment
1088
00:55:24,015 --> 00:55:26,072
je veux dire, où je travaille
tous les jours ?
1089
00:55:26,131 --> 00:55:28,589
Pour qu'un de ces gars trouve
West Baltimore, y faudrait
1090
00:55:28,797 --> 00:55:31,621
je sais pas, qu'Air Force
One s'écrase sur Monroe Street
1091
00:55:31,633 --> 00:55:33,218
sur le chemin du retour à Andrews.
1092
00:55:34,635 --> 00:55:36,011
Ils sont pas dans la réalité.
1093
00:55:38,342 --> 00:55:40,377
En tout cas,
pas d'après ce que j'en vois.
1094
00:55:45,468 --> 00:55:46,923
Enfin, c'est qu'un avis personel.
1095
00:55:49,903 --> 00:55:52,565
Le mec Colvin a dit qu'il voulait
que le gars soit coffré
1096
00:55:53,117 --> 00:55:54,993
ou la zone libre fermera
demain.
1097
00:55:55,404 --> 00:55:56,851
Terminé pour Hampsterdam.
1098
00:55:57,531 --> 00:55:58,165
Colvin.
1099
00:55:58,693 --> 00:55:59,479
Du District Ouest.
1100
00:56:01,766 --> 00:56:03,150
Shame, qui est ce gosse, mec ?
1101
00:56:03,702 --> 00:56:05,379
Un jeune de la bande à Tuckie.
1102
00:56:05,625 --> 00:56:07,323
Il est connecté ?
Famille de quelqu'un ?
1103
00:56:07,734 --> 00:56:09,845
Non, il est là seulement depuis
environ deux mois.
1104
00:56:10,526 --> 00:56:12,151
Pourquoi y s'est servi d'un flingue ?
1105
00:56:12,198 --> 00:56:15,406
Un négro d'un autre bande
qui se moquait de ses pompes.
1106
00:56:21,232 --> 00:56:21,748
Faites-le.
1107
00:56:33,507 --> 00:56:34,762
Je reviens dans une minute...
1108
00:56:39,729 --> 00:56:42,661
Non, il faut qu'il mette ça
au courrier interne.
1109
00:56:43,998 --> 00:56:44,714
Ouais.
1110
00:56:46,251 --> 00:56:47,224
Que voulez-vous ?
1111
00:56:49,074 --> 00:56:50,107
Me livrer.
1112
00:56:51,667 --> 00:56:52,265
Pour quoi ?
1113
00:56:54,822 --> 00:56:55,983
J'ai tiré sur un garçon.
1114
00:56:57,837 --> 00:56:58,681
Oh, ouais ?
1115
00:58:12,127 --> 00:58:13,212
Transcript par Raceman
1116
00:58:13,249 --> 00:58:14,752
Adaptation par la Wired Team :
1117
00:58:14,771 --> 00:58:16,639
ApOk, Chris, EZ, Minicat, El Uploador.
1118
00:58:16,658 --> 00:58:19,222
www.thewire-france.com
www.forom.com