1 00:00:02,272 --> 00:00:03,981 Au nom de Dieu, qu'avez-vous fait là ? 2 00:00:04,779 --> 00:00:07,737 Où est l'eau potable, le chauffage, l'électricité ? 3 00:00:07,765 --> 00:00:10,113 C'est pas pire que quand ils étaient éparpillés partout. 4 00:00:10,131 --> 00:00:11,906 Maintenant, ils sont tous au même endroit. 5 00:00:11,925 --> 00:00:13,155 Et cet endroit c'est l'enfer. 6 00:00:13,174 --> 00:00:14,575 Il essaie quelque chose. 7 00:00:14,594 --> 00:00:16,510 C'est peut-être dur à avaler, mais ça marche. 8 00:00:16,528 --> 00:00:17,355 C'est mal. 9 00:00:17,383 --> 00:00:19,796 Il faudrait tout balancer au haut commandement. 10 00:00:20,115 --> 00:00:22,791 Amenez nous un seul téléphone, on vous donnera le réseau 11 00:00:22,819 --> 00:00:23,729 pas de problème. 12 00:00:23,730 --> 00:00:26,538 Mais après une semaine, ils se débarrassent des téléphones. 13 00:00:27,219 --> 00:00:29,818 ...pour lui dire que la mort de mon fils n'est pas un suicide. 14 00:00:29,819 --> 00:00:30,449 Pas vrai ? 15 00:00:30,477 --> 00:00:32,511 Je suis désolé de vous avoir perturbée avec ça 16 00:00:32,530 --> 00:00:35,159 car franchement, personne ne s'en occupera de toute manière. 17 00:00:35,450 --> 00:00:37,863 T'es sûr de nous vouloir à la fois sur Marlo et sur Omar ? 18 00:00:37,882 --> 00:00:40,398 Ecoute, je suis de retour, Charles. Je suis de retour. 19 00:00:40,727 --> 00:00:42,941 - Yo, c'est Madame Omar ? - Ouais, sa grand-mère. 20 00:00:44,237 --> 00:00:46,425 Et la troisième année ? Là, c'est la ruée vers l'or. 21 00:00:46,444 --> 00:00:48,566 Nous voyons le type qui a la main sur le robinet. 22 00:00:48,593 --> 00:00:49,194 Quel robinet ? 23 00:00:49,213 --> 00:00:50,941 Le robinet du logement et de l'urbanisme. 24 00:00:50,960 --> 00:00:51,767 T'es dans la course. 25 00:00:52,622 --> 00:00:54,068 J'avais tout dans les mains. 26 00:00:54,133 --> 00:00:54,744 La boxe ! 27 00:00:54,772 --> 00:00:56,591 Je connais un endroit où vont les gamins 28 00:00:56,592 --> 00:00:58,057 mais c'est pas assez prêt d'ici. 29 00:00:58,404 --> 00:01:01,212 Je ne suis pas comme ces personnes. j'ai fait une erreur, donc... 30 00:01:01,231 --> 00:01:02,545 428, donne-moi deux heures. 31 00:01:02,573 --> 00:01:04,264 Je vais faire quoi pendant deux heures ? 32 00:01:04,292 --> 00:01:04,874 Fantasmer. 33 00:01:05,372 --> 00:01:07,757 - D'angelo ne s'est pas suicidé. - Quoi ? 34 00:01:08,038 --> 00:01:09,955 Voilà une vie qui devait être prise, Avon. 35 00:01:13,561 --> 00:01:14,763 Laisse-moi me relever. 36 00:01:32,021 --> 00:01:32,678 Allô... 37 00:01:32,988 --> 00:01:34,232 Salut, tu fais quoi ? 38 00:01:34,971 --> 00:01:35,663 Oh, salut. 39 00:01:35,979 --> 00:01:36,953 Tu dormais ? 40 00:01:37,035 --> 00:01:37,598 Non. 41 00:01:38,238 --> 00:01:39,963 Quoi, t'es pas content de m'entendre ? 42 00:01:39,975 --> 00:01:41,007 Si, bien sûr. 43 00:01:41,957 --> 00:01:43,165 Je veux te voir. 44 00:01:44,104 --> 00:01:44,749 Maintenant ? 45 00:01:45,288 --> 00:01:46,309 Oui, maintenant. 46 00:01:46,532 --> 00:01:47,247 Où es-tu ? 47 00:01:47,834 --> 00:01:49,498 Même endroit que la dernière fois. 48 00:01:49,902 --> 00:01:50,630 Peabody. 49 00:01:50,946 --> 00:01:52,459 T'es sûr que tu dormais pas ? 50 00:01:52,483 --> 00:01:53,797 Non, non, j'étais levé. 51 00:01:55,685 --> 00:01:56,424 Menteur. 52 00:01:57,034 --> 00:01:58,676 Allez, ramène tes fesses par ici. 53 00:01:58,759 --> 00:02:01,125 Ouais, ok ça marche, pourquoi pas. 54 00:02:01,629 --> 00:02:02,409 Chambre 210. 55 00:02:02,673 --> 00:02:03,225 D'accord. 56 00:02:27,750 --> 00:02:29,369 Sean, Seanie... 57 00:02:30,096 --> 00:02:30,600 Quoi ? 58 00:02:30,996 --> 00:02:33,237 Je dois passer vite fait, voir un ami. 59 00:02:33,307 --> 00:02:35,125 Je serais parti une heure ou deux, ok ? 60 00:02:36,169 --> 00:02:38,527 J'ai mis mon numéro de portable sur ce papier. 61 00:02:39,137 --> 00:02:41,319 Je le mets sur l'étagère, d'accord ? 62 00:02:45,911 --> 00:02:47,003 Qu'est-ce que j'ai dit ? 63 00:02:47,554 --> 00:02:48,985 Tu vas voir un ami 64 00:02:49,008 --> 00:02:50,545 et ton numéro est sur l'étagère. 65 00:02:50,557 --> 00:02:51,120 Bon garçon. 66 00:02:57,895 --> 00:02:59,678 Le camp Kerry a eu une première occasion 67 00:02:59,689 --> 00:03:01,930 d'utiliser les problèmes sur l'emploi et l'économie 68 00:03:01,942 --> 00:03:03,405 pour attaquer le Président. 69 00:03:03,428 --> 00:03:05,868 Les sondages montrent qu'un nombre significatif 70 00:03:05,893 --> 00:03:08,445 de votants n'ayant pas fait leur choix pensent que Kerry 71 00:03:08,473 --> 00:03:10,746 offre une meilleure solution pour l'emploi que Bush. 72 00:03:10,769 --> 00:03:12,914 Kate, l'emploi a peut-être été un problème marginal 73 00:03:12,924 --> 00:03:15,225 dans les vieilles régions industrielles du Midwest. 74 00:03:15,925 --> 00:03:18,025 Mais il s'agit surtout d'un référendum 75 00:03:18,248 --> 00:03:20,089 sur les positions de George W. Bush 76 00:03:20,100 --> 00:03:22,579 concernant la lutte contre le terrorisme et la guerre en Irak. 77 00:03:22,603 --> 00:03:23,695 Des conneries, tout ça. 78 00:03:23,737 --> 00:03:26,188 Seule l'économie importait dans les états républicains... 79 00:03:26,205 --> 00:03:28,141 Je le dis depuis des mois. 80 00:03:28,927 --> 00:03:31,031 Hé, je ne voulais pas te jeter aussi vite ce soir. 81 00:03:31,054 --> 00:03:32,305 Je ne fais rien demain. 82 00:03:32,446 --> 00:03:34,581 Je me jette moi-même. 83 00:03:35,353 --> 00:03:36,467 Je dois rentrer. 84 00:03:41,605 --> 00:03:43,540 Tu sais quoi, bien que c'était sympa 85 00:03:43,564 --> 00:03:45,804 ça aurait été mieux de dîner ensemble d'abord. 86 00:03:46,542 --> 00:03:47,493 Un restau et un ciné. 87 00:03:47,630 --> 00:03:48,869 Suis rentrée tard à Baltimore. 88 00:03:48,888 --> 00:03:50,558 Non, je voulais dire la prochaine fois. 89 00:03:50,577 --> 00:03:52,419 On parle et ensuite on baise à mort. 90 00:03:53,135 --> 00:03:55,340 Ca serait mieux pour moi qui suis si sensible. 91 00:03:56,577 --> 00:03:58,490 Tu as besoin de câlins, Mac Nulty ? 92 00:03:58,865 --> 00:04:00,349 Avec un rendez-vous, j'aurais moins 93 00:04:00,368 --> 00:04:02,255 l'impression de regarder le compteur tourner. 94 00:04:02,264 --> 00:04:03,275 Un rendez-vous, hein ? 95 00:04:04,472 --> 00:04:05,223 Je t'appelle. 96 00:04:06,548 --> 00:04:07,578 En journée. 97 00:04:13,971 --> 00:04:17,068 Je crois qu'on peut dire que la politique extérieure et les femmes... 98 00:04:32,343 --> 00:04:34,887 ...pendant que les Etats-Unis étaient attaqués 99 00:04:34,888 --> 00:04:35,758 à Pearl Harbor... 100 00:04:35,767 --> 00:04:37,746 les merveilles de la sculpture sur bois... 101 00:04:38,079 --> 00:04:39,921 il s'est caché derrière le drapeau américain 102 00:04:39,930 --> 00:04:41,853 au Congrès et n'a jamais regardé en arrière. 103 00:04:41,993 --> 00:04:44,257 Voyons Kate, vous y allez un peu fort, non ? 104 00:04:44,281 --> 00:04:45,653 Non, je suis sérieuse. 105 00:04:46,029 --> 00:04:48,682 Et je pense que sa campagne a été très bien menée. 106 00:04:49,146 --> 00:04:52,160 Ne pensez-vous pas que John Kerry, lors de son discours 107 00:04:52,172 --> 00:04:54,166 à la convention démocrate, affirme, je cite 108 00:04:54,260 --> 00:04:56,098 "Je me tiens ici sous la bannière étoilée." 109 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 que lui aussi ne se cache pas derrière le drapeau ? 110 00:04:58,434 --> 00:05:00,909 Non, je ne pense pas. 111 00:05:00,932 --> 00:05:02,974 Je pense qu'il essayait de défendre les citoyens 112 00:05:02,993 --> 00:05:04,979 dans les états clés. Ceux qui... 113 00:05:07,219 --> 00:05:12,157 En 1942, les Etats-Unis prennent d'assaut Guadalcanal. 114 00:05:12,873 --> 00:05:15,723 S'emparant du terrain d'aviation de Moga Point 115 00:05:16,286 --> 00:05:17,987 qui avait été renommé Henderson Field. 116 00:05:18,756 --> 00:05:20,821 Jetant l'ancre près de Tulagy 117 00:05:21,208 --> 00:05:23,847 plus connu par la suite sous le nom "le détroit tapissé d'acier" 118 00:05:24,199 --> 00:05:26,651 à cause du nombre de bateaux coulés durant la bataille. 119 00:05:27,401 --> 00:05:30,529 Les débarquements du premier jour amenèrent près de 11 000 marines 120 00:05:30,541 --> 00:05:32,629 sur l'île, une faible résistance... 121 00:07:05,392 --> 00:07:06,471 Slapstick 122 00:07:15,504 --> 00:07:17,226 T'es à fond dedans, à ce que je vois. 123 00:07:18,213 --> 00:07:19,715 A fond, ouais. 124 00:07:20,970 --> 00:07:21,826 T'es bien fringué. 125 00:07:22,319 --> 00:07:24,876 Dimanche matin. Je vais à l'église, tu vois ? 126 00:07:27,695 --> 00:07:29,255 Gracias, amigos. 127 00:07:30,874 --> 00:07:32,528 Tu paies ces types de ta propre poche ? 128 00:07:34,499 --> 00:07:36,940 La chaudière marche et les canalisations sont aux normes. 129 00:07:37,186 --> 00:07:39,508 J'aurais tout nettoyé pour demain, je pense. 130 00:07:40,247 --> 00:07:42,457 Tout ce qu'il te faut ce sont les autorisations. 131 00:07:44,008 --> 00:07:47,141 - Des autorisations ? - Ouais, des autorisations. 132 00:07:56,259 --> 00:07:57,244 Oh, c'est pas lui ? 133 00:07:58,253 --> 00:07:58,663 Merde. 134 00:07:59,168 --> 00:08:01,197 Si c'est pas lui, au pire on gâche une balle. 135 00:08:01,842 --> 00:08:04,364 Le truc c'est qu'on est dimanche matin, tu vois ? 136 00:08:08,317 --> 00:08:09,058 T'appelles qui ? 137 00:08:09,819 --> 00:08:10,945 Slim Charles, mec. 138 00:08:11,003 --> 00:08:13,127 Tu étais supposé remettre de l'ordre 139 00:08:13,138 --> 00:08:14,159 avant la réunion, non ? 140 00:08:14,182 --> 00:08:17,021 Tu déclares la guerre à ce mec, Marlo. 141 00:08:17,033 --> 00:08:18,460 Marlo fait pas partie du groupe. 142 00:08:18,851 --> 00:08:19,907 Quoi qu'il en soit 143 00:08:20,165 --> 00:08:22,569 toutes ces fusillades sont mauvaises pour les affaires. 144 00:08:22,874 --> 00:08:25,021 Y'a des flics dans la moitié des rues de Westside. 145 00:08:25,267 --> 00:08:26,769 Et dans les rues où y sont pas 146 00:08:26,788 --> 00:08:28,797 je peux pas laisser mes mecs avec la trouille 147 00:08:28,816 --> 00:08:30,440 d'être pris pour des gars de Barksdale 148 00:08:30,459 --> 00:08:31,584 et de se prendre une balle. 149 00:08:31,602 --> 00:08:34,088 Ecoute, j'ai parlé à ce négro, mais... 150 00:08:34,100 --> 00:08:35,226 Tu devrais parler à Avon. 151 00:08:35,250 --> 00:08:37,197 Parce que c'est la moitié du problème, là. 152 00:08:37,432 --> 00:08:38,323 C'est clair. 153 00:08:43,162 --> 00:08:44,517 Le négro doit pioncer dedans. 154 00:08:53,158 --> 00:08:55,527 Le truc, Stringer, c'est que ton pote doit se plier 155 00:08:55,563 --> 00:08:56,994 à la nouvelle façon de penser. 156 00:08:57,404 --> 00:09:00,419 Tu lui rappelleras que, comme tout le monde ici 157 00:09:00,513 --> 00:09:04,034 il bénéficie de ma connexion et mes prix de gros 158 00:09:04,040 --> 00:09:05,442 qu'on a parce qu'on est groupés. 159 00:09:05,471 --> 00:09:06,938 T'en fais pas, il le sait, Joe. 160 00:09:06,961 --> 00:09:09,882 Bien, parce qu'on vient lui demander de l'aide. 161 00:09:10,431 --> 00:09:13,575 Il doit juste arrêter ce merdier et laisser Marlo garder son territoire. 162 00:09:14,056 --> 00:09:16,648 Tu l'as dit toi-même, il s'agit plus de territoire maintenant. 163 00:09:16,941 --> 00:09:18,106 Les habitudes sont coriaces. 164 00:09:18,115 --> 00:09:18,556 Qui ça ? 165 00:09:18,607 --> 00:09:19,381 Ouais, c'est moi. 166 00:09:19,862 --> 00:09:22,881 On est là où le mec se trouve, tu vois... 167 00:09:23,351 --> 00:09:23,972 Précise, négro. 168 00:09:24,254 --> 00:09:26,142 Merde, j'essaye de pas donner de noms. 169 00:09:26,670 --> 00:09:28,019 C'est Gerard, mec. 170 00:09:28,043 --> 00:09:30,201 On est sur Omar, il sort de la maison. 171 00:09:31,445 --> 00:09:34,597 Je ne veux pas non plus perdre plus de négros aux coins de rue 172 00:09:35,136 --> 00:09:36,755 mais c'est donnant-donnant. 173 00:09:38,878 --> 00:09:40,955 Gerard et Sapper ont trouvé Omar. 174 00:09:41,154 --> 00:09:43,318 Ils ont essayé de joindre Slim mais y répond pas. 175 00:09:43,393 --> 00:09:43,768 Et ? 176 00:09:44,015 --> 00:09:46,454 C'est jour de messe, String. Dimanche matin, tu vois ? 177 00:09:47,041 --> 00:09:48,243 Ils sont sûrs que c'est lui ? 178 00:09:48,262 --> 00:09:48,863 Omar, ouais. 179 00:09:50,314 --> 00:09:51,053 Ok, c'est bon. 180 00:09:53,050 --> 00:09:53,495 Allez-y. 181 00:09:55,818 --> 00:09:57,155 Ils sont là, allez. 182 00:10:06,567 --> 00:10:07,528 Oh, doux Jésus ! 183 00:10:20,703 --> 00:10:22,076 Cette fois, je l'ai eu. 184 00:10:24,070 --> 00:10:26,366 Sur tout le district, c'est 14%. 185 00:10:26,987 --> 00:10:28,634 Une telle baisse de la criminalité 186 00:10:28,671 --> 00:10:30,634 c'est du jamais vu dans le secteur ouest. 187 00:10:31,269 --> 00:10:34,061 Dieu seul sait ce qui arrivera si ce petit secret est dévoilé. 188 00:10:34,814 --> 00:10:36,116 Hé, si ça arrive, tant pis. 189 00:10:36,691 --> 00:10:38,893 Soit ils me laisseront continuer cette expérience 190 00:10:38,912 --> 00:10:40,856 soit on reviendra à une situation comme avant. 191 00:10:40,875 --> 00:10:42,396 C'est leur problème. Mais pour moi ? 192 00:10:42,405 --> 00:10:44,061 C'est fini pour moi, D., je m'en vais. 193 00:10:44,079 --> 00:10:45,661 Et... il y a Hopkins. 194 00:10:46,259 --> 00:10:48,890 Hier, on m'a fait une offre pour ce job de chef de la sécurité. 195 00:10:48,909 --> 00:10:50,233 Tu pars vraiment à la retraite ? 196 00:10:50,243 --> 00:10:51,322 Ca a toujours été prévu. 197 00:10:58,025 --> 00:10:58,307 Quoi ? 198 00:10:59,820 --> 00:11:01,172 Tu as commencé quelque chose. 199 00:11:01,239 --> 00:11:02,424 Tu vas pas le finir ? 200 00:11:03,339 --> 00:11:04,090 Comment ça ? 201 00:11:04,101 --> 00:11:06,928 En temps de guerre, tu ne peux pas vraiment aider qui que ce soit. 202 00:11:07,057 --> 00:11:08,636 Mais tu as instauré une trêve, Bunny. 203 00:11:08,964 --> 00:11:10,858 Et rendre légal le trafic dans les rues... 204 00:11:11,557 --> 00:11:12,788 ça a supprimé les conflits. 205 00:11:12,953 --> 00:11:16,807 On va enfin pouvoir aider ces gens accros à l'héro ou à la coke 206 00:11:17,152 --> 00:11:19,174 et peut-être même de jeunes revendeurs, aussi. 207 00:11:20,765 --> 00:11:21,786 Ca c'est ton boulot. 208 00:11:23,111 --> 00:11:26,009 Mais qu'arrivera-t-il quand tu passeras la main ? 209 00:11:26,243 --> 00:11:27,839 Ou qu'ils aient vent de cette affaire 210 00:11:28,320 --> 00:11:30,222 et qu'il n'y ait pas moyen de la défendre ? 211 00:11:30,305 --> 00:11:30,938 On fera quoi ? 212 00:11:34,809 --> 00:11:36,299 Et le contraste sur celle-ci ? 213 00:11:36,510 --> 00:11:37,849 Pas mal pour une prise de jour. 214 00:11:39,431 --> 00:11:41,378 Toi ici un dimanche, Lester ? 215 00:11:42,387 --> 00:11:43,795 Je pourrais dire pareil pour toi. 216 00:11:44,886 --> 00:11:46,536 Elena a emmené les gosses voir sa mère 217 00:11:46,554 --> 00:11:48,273 qu'est-ce que tu veux je fasse d'autre ? 218 00:11:48,291 --> 00:11:48,902 Pas de vie 219 00:11:49,613 --> 00:11:51,207 pas de mariage, pas de gosses. 220 00:11:52,591 --> 00:11:53,341 Pas de problème. 221 00:11:54,761 --> 00:11:56,240 C'est quoi le truc avec la vidéo ? 222 00:11:56,755 --> 00:11:58,338 On va la mettre à une fenêtre 223 00:11:58,362 --> 00:11:59,828 en face du magasin de Stringer. 224 00:11:59,887 --> 00:12:01,161 Regarder ses allées et venues. 225 00:12:01,386 --> 00:12:02,609 Vous voulez un coup de main ? 226 00:12:02,628 --> 00:12:03,779 Ils te connaissent. 227 00:12:04,272 --> 00:12:06,325 Prez et moi allons le faire pendant le dimanche. 228 00:12:06,348 --> 00:12:09,222 Pendant que le magasin est fermé, habillés en ouvriers. 229 00:12:12,876 --> 00:12:13,849 Tu sais quoi, Lester ? 230 00:12:13,877 --> 00:12:16,159 Je pense qu'y a pas plus de 5 mecs dans notre boulot 231 00:12:16,178 --> 00:12:18,025 qui ont les couilles de faire ce qu'on fait. 232 00:12:18,049 --> 00:12:20,172 Je parle pas des branleurs et compagnie. 233 00:12:20,195 --> 00:12:21,873 C'est juste que, regarde 234 00:12:22,601 --> 00:12:24,841 il y a quoi, genre 3 000 assermentés, non ? 235 00:12:25,615 --> 00:12:28,307 A peu près 100 sont des chefs, donc eux c'est même pas la peine. 236 00:12:28,336 --> 00:12:31,023 100 de plus sont sergents ou bien lieutenants. 237 00:12:31,058 --> 00:12:33,629 Et la plupart des autres veulent devenir chef un jour. 238 00:12:33,648 --> 00:12:34,399 des gros tarés... 239 00:12:34,472 --> 00:12:38,143 Ensuite il y a quoi, 600 ou 700 de putains de planqués ? 240 00:12:38,577 --> 00:12:39,410 Dans les bureaux... 241 00:12:40,243 --> 00:12:41,451 et ceux en patrouille ? 242 00:12:41,486 --> 00:12:43,703 Il y a peut-être un peu de talent là-dedans, mais... 243 00:12:44,384 --> 00:12:46,125 vu comme la ville est gérée maintenant 244 00:12:46,153 --> 00:12:47,397 on a 1500 mecs... 245 00:12:47,958 --> 00:12:49,823 traquant les appels et nettoyant les rues... 246 00:12:51,524 --> 00:12:53,603 J'veux dire, personne connaît son secteur 247 00:12:53,604 --> 00:12:55,684 personne ne construit quoique ce soit, non ? 248 00:12:56,130 --> 00:12:57,538 La Brigade Criminelle c'est pareil. 249 00:12:59,004 --> 00:13:01,207 Prendre des appels, boucler au plus vite une affaire 250 00:13:01,235 --> 00:13:02,817 rien que du superficiel... 251 00:13:02,828 --> 00:13:05,655 Combien sont capables de faire ce que l'on fait sur une affaire ? 252 00:13:06,418 --> 00:13:07,591 Combien réellement ? 253 00:13:09,210 --> 00:13:10,735 Don Worden, Ed Burns. 254 00:13:10,899 --> 00:13:12,318 Gary Childs, en dehors du Comté. 255 00:13:12,905 --> 00:13:15,276 John O'Neil et Steve Cleary à Woodlawn... 256 00:13:15,663 --> 00:13:17,857 oh, eux ils assurent, mais il y en a pas beaucoup. 257 00:13:18,173 --> 00:13:18,994 Pas beaucoup. 258 00:13:20,191 --> 00:13:21,697 Nous, Lester, on est vraiment bons. 259 00:13:21,716 --> 00:13:23,688 Dans cette ville, on fait pas mieux que nous. 260 00:13:25,888 --> 00:13:27,331 Des vrais flics. 261 00:13:27,765 --> 00:13:29,677 Ouais, des putains de vrais flics. 262 00:13:30,040 --> 00:13:31,202 Dis-moi, Jimmy. 263 00:13:32,105 --> 00:13:34,052 Comment tout ça va se finir ? 264 00:13:35,178 --> 00:13:35,964 C'est à dire ? 265 00:13:36,609 --> 00:13:37,618 Un défilé ? 266 00:13:38,111 --> 00:13:39,225 Une montre en or ? 267 00:13:39,882 --> 00:13:42,603 Un jour spécial qui brillera pour Monsieur Mac Nulty 268 00:13:43,014 --> 00:13:45,326 où quand tu amèneras une affaire tellement excitante 269 00:13:45,345 --> 00:13:46,791 que tout le monde dira en choeur : 270 00:13:46,800 --> 00:13:51,703 "Merde, ce mec avait raison. On aurait dû l'écouter." 271 00:13:53,439 --> 00:13:56,219 Ce boulot ne te sauvera pas, Jimmy. 272 00:13:57,419 --> 00:13:59,864 Ca te rendra pas heureux, ça ne te suffira pas à exister. 273 00:14:00,703 --> 00:14:01,454 Je sais pas. 274 00:14:01,935 --> 00:14:03,503 - Une bonne enquête... - se termine. 275 00:14:04,199 --> 00:14:05,501 Elles ont toutes une fin. 276 00:14:06,838 --> 00:14:08,777 Les menottes seront passées et ce sera fini. 277 00:14:09,051 --> 00:14:11,597 Et le lendemain, tu seras seul face à toi-même. 278 00:14:12,195 --> 00:14:13,392 Jusqu'à la prochaine affaire. 279 00:14:13,708 --> 00:14:16,617 Mon gars, il te faut quelque chose d'autre que ça. 280 00:14:21,006 --> 00:14:22,859 Comme quoi ? Une maison de poupées ? 281 00:14:25,581 --> 00:14:28,457 Une vie, Jimmy, une vie tu sais ce que c'est ? 282 00:14:30,639 --> 00:14:33,278 C'est ce qui passe pendant que tu attends des instants 283 00:14:33,302 --> 00:14:34,363 qui ne viendront jamais. 284 00:14:40,283 --> 00:14:41,538 Un dimanche matin... 285 00:14:41,784 --> 00:14:42,934 On a appelé pour demander. 286 00:14:43,427 --> 00:14:44,611 Shamrock a dit d'y aller. 287 00:14:45,831 --> 00:14:47,262 Un dimanche matin 288 00:14:47,708 --> 00:14:49,063 vous essayez de buter un négro 289 00:14:49,082 --> 00:14:51,337 alors qu'il emmène sa grand-mère à la messe. 290 00:14:52,596 --> 00:14:54,485 Et vous le ratez. 291 00:14:54,778 --> 00:14:56,886 Tout ce que vous butez c'est le chapeau de mamie ? 292 00:14:56,905 --> 00:14:59,760 Le temps que Sham nous dise d'y aller, Omar était presque au taxi... 293 00:14:59,778 --> 00:15:02,685 Comme si ça suffisait pas que vous violiez la trève du dimanche matin. 294 00:15:02,860 --> 00:15:03,611 Non ! 295 00:15:04,338 --> 00:15:06,977 Je suis là à tenir le chapeau de messe 296 00:15:07,294 --> 00:15:09,089 d'une dame de couleur de bonne foi. 297 00:15:09,805 --> 00:15:11,662 Tu sais ce que c'est une dame de couleur ? 298 00:15:12,421 --> 00:15:13,993 Pas ta mère, c'est sûr. 299 00:15:14,955 --> 00:15:16,128 Parce que si c'était le cas 300 00:15:16,222 --> 00:15:18,685 tu l'aurais su. 301 00:15:20,261 --> 00:15:23,134 Vous jouez avec la réputation d'Avon Barksdale. 302 00:15:24,061 --> 00:15:24,871 Vous le savez ? 303 00:15:25,950 --> 00:15:27,099 Elle va bien au moins ? 304 00:15:27,463 --> 00:15:29,328 Elle a été coupée au visage par du verre 305 00:15:29,891 --> 00:15:31,869 et elle souffre là où je lui suis tombé dessus. 306 00:15:31,879 --> 00:15:32,749 Mais à part ça... 307 00:15:32,784 --> 00:15:33,949 Tu lui as sauvé la peau. 308 00:15:34,485 --> 00:15:36,303 Je l'ai presque faite tuer, oui. 309 00:15:37,098 --> 00:15:40,022 Et vous auriez du me voir à l'hôpital pendant qu'ils la recousaient. 310 00:15:40,054 --> 00:15:42,801 Mentant sur pourquoi quelqu'un voulait me flinguer dans la rue. 311 00:15:42,904 --> 00:15:45,181 Cette femme pense que je travaille dans une cafétéria. 312 00:15:45,192 --> 00:15:45,932 Une cafétéria ? 313 00:15:45,967 --> 00:15:47,021 A l'aéroport, oui. 314 00:15:47,162 --> 00:15:48,721 A l'aéroport, pourquoi à l'aéroport ? 315 00:15:48,745 --> 00:15:50,905 Parce que je sais qu'elle y mettra jamais les pieds 316 00:15:50,929 --> 00:15:52,350 pour aller manger, voilà pourquoi. 317 00:15:52,367 --> 00:15:54,936 Kimmy, c'est pas drôle, cette femme m'a élevé. 318 00:15:55,511 --> 00:15:57,517 Et depuis que je suis grand, tous les mois 319 00:15:57,552 --> 00:15:59,152 je l'emmène à la messe du dimanche. 320 00:15:59,292 --> 00:16:00,911 En me disant que je ne risque rien 321 00:16:00,923 --> 00:16:02,600 parce que personne dans cette ville 322 00:16:02,624 --> 00:16:04,970 ne s'abaisserait à briser la trêve du dimanche matin. 323 00:16:10,826 --> 00:16:12,620 Vous saviez que j'allais laisser tomber ? 324 00:16:13,008 --> 00:16:14,063 Vous le saviez, hein ? 325 00:16:14,286 --> 00:16:17,113 Après Tocha, j'allais les laisser tranquilles. 326 00:16:17,184 --> 00:16:18,333 Avon est rentré maintenant. 327 00:16:18,368 --> 00:16:19,811 Barksdale doit y passé. 328 00:16:19,917 --> 00:16:22,009 Stringer aussi. Ca doit s'arrêter. 329 00:16:23,241 --> 00:16:25,646 Je te jure, un dimanche matin 330 00:16:25,669 --> 00:16:27,710 ils ont presque dégommé son plus beau chapeau. 331 00:16:28,332 --> 00:16:30,643 Enfin, ils n'ont pas honte. Vous comprenez ? 332 00:16:34,225 --> 00:16:34,835 Je me casse. 333 00:16:40,653 --> 00:16:43,247 Si tu continues avec les gars de Barksdale, je me casse. 334 00:16:45,898 --> 00:16:47,024 Je fais ça pour l'argent. 335 00:16:47,963 --> 00:16:49,276 C'est mieux dehors sans ça. 336 00:16:59,855 --> 00:17:00,969 Juste toi et moi alors. 337 00:17:01,591 --> 00:17:02,623 Comme avant. 338 00:17:05,964 --> 00:17:06,715 Non, mec. 339 00:17:07,372 --> 00:17:08,404 Ca ne concerne que moi. 340 00:17:10,222 --> 00:17:11,196 Et personne d'autre. 341 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 Je suis avec toi. 342 00:17:20,289 --> 00:17:21,474 Pas sur ce coup là. 343 00:17:26,812 --> 00:17:27,926 OK, les gars. 344 00:17:28,149 --> 00:17:29,661 On est à quelques pas 345 00:17:29,662 --> 00:17:31,551 d'avoir ces gars sur écoute. 346 00:17:31,703 --> 00:17:33,438 Il faut qu'on montre au procureur 347 00:17:33,439 --> 00:17:36,313 que des téléphones jetables sont utilisés pour le trafic de drogue. 348 00:17:36,908 --> 00:17:38,865 Mac Nulty et Greggs, vous êtes dessus. 349 00:17:38,883 --> 00:17:41,709 Vous devez y aller sous couverture ou avec un indic qui a un micro 350 00:17:41,710 --> 00:17:43,165 jusqu'à un des gars de Barksdale... 351 00:17:43,184 --> 00:17:46,038 Lester, vous et Prez commencez à taper des déclarations sous serment 352 00:17:46,067 --> 00:17:47,685 parce que quand on aura quelque chose 353 00:17:47,708 --> 00:17:49,976 il va falloir qu'on ait les autorisations très vite. 354 00:17:50,277 --> 00:17:52,729 Inspecteur, vous serez le chasseur sur le gars Bernard. 355 00:17:53,034 --> 00:17:55,650 Quand il part chercher des téléphones, on est juste derrière. 356 00:17:55,679 --> 00:17:57,452 Le plus vite on aura les nouveaux numéros 357 00:17:57,476 --> 00:17:59,153 le plus vite on les aura sur écoute. 358 00:17:59,963 --> 00:18:01,828 Quand Caroline revient de vacances 359 00:18:01,839 --> 00:18:03,329 elle sera sur la mini caméra. 360 00:18:03,751 --> 00:18:04,737 A partir de maintenant 361 00:18:05,018 --> 00:18:07,349 on enregistre tous les mouvements de Stringer 362 00:18:07,361 --> 00:18:09,495 et on garde un oeil sur M. Barksdale également. 363 00:18:09,613 --> 00:18:11,759 Essayer de trouver où il passe ses journées. 364 00:18:11,865 --> 00:18:14,821 Quand à moi, je vais me battre avec les compagnies de téléphone. 365 00:18:14,962 --> 00:18:15,859 C'est un problème ? 366 00:18:16,228 --> 00:18:18,257 Depuis que ça a été inventé. 367 00:18:19,161 --> 00:18:19,900 Très bien alors. 368 00:18:20,334 --> 00:18:21,870 Souvenez-vous que pour cette écoute 369 00:18:21,952 --> 00:18:23,642 c'est une course contre la montre. 370 00:18:24,052 --> 00:18:25,929 Tout ce qu'on aura sera temporaire. 371 00:18:28,246 --> 00:18:29,325 T'as contacté Bubbles ? 372 00:18:29,443 --> 00:18:31,472 Ouais, il attendra à Mount Clare. 373 00:18:31,976 --> 00:18:34,223 Lee, où est l'enregistrement des numéros composés ? 374 00:18:34,487 --> 00:18:34,983 Quoi ? 375 00:18:35,343 --> 00:18:36,141 L'enregistrement. 376 00:18:37,509 --> 00:18:39,069 Laisse tomber, je l'ai. 377 00:18:40,291 --> 00:18:42,215 Tout Stringer, en permanence. 378 00:18:45,178 --> 00:18:46,844 Theresa D'Agostino s'il vous plaît. 379 00:18:46,925 --> 00:18:47,834 Attendez, svp. 380 00:18:47,934 --> 00:18:48,814 Oui, je patiente. 381 00:18:50,319 --> 00:18:52,178 Je suis désolé, elle n'est pas à son bureau. 382 00:18:52,197 --> 00:18:53,603 Vous voulez laisser un message ? 383 00:18:53,626 --> 00:18:54,864 Non, j'en ai déjà laissé un. 384 00:19:11,428 --> 00:19:12,302 Une salle de boxe ? 385 00:19:12,483 --> 00:19:14,243 Pour les gosses et tout, un club de sport. 386 00:19:14,478 --> 00:19:17,581 Les salles de sport, les saunas et les bains publics sont autorisés 387 00:19:17,593 --> 00:19:22,766 seulement dans les zones B1, B2, B3, ou B4... 388 00:19:22,825 --> 00:19:25,838 Intégralement vérifié et contrôlé par un ingénieur et un architecte... 389 00:19:25,863 --> 00:19:28,556 les plans du sol, avec la résistance à la charge... 390 00:19:28,574 --> 00:19:30,255 les canalisations et les équipements... 391 00:19:30,283 --> 00:19:32,424 six exemplaires de votre plan d'évacuation d'urgence 392 00:19:32,432 --> 00:19:34,989 avec les sorties de secours et les systèmes d'extincteurs... 393 00:19:34,998 --> 00:19:37,989 le département de la santé, puisque c'est un club de sport... 394 00:19:38,012 --> 00:19:40,914 un permis de la commission sportive sur Calvert Street 395 00:19:49,396 --> 00:19:50,686 Taille moyenne ou normale ? 396 00:19:50,756 --> 00:19:51,460 Taille moyenne. 397 00:19:52,152 --> 00:19:54,451 Tu devrais évoluer et prendre une de ces Escalade. 398 00:19:54,475 --> 00:19:56,269 Elles ont la radio XM et tout... 399 00:19:57,504 --> 00:19:59,897 Si on doit rester toute la journée dans la voiture 400 00:19:59,920 --> 00:20:01,539 ça vaut le coup, Bernard. 401 00:20:27,974 --> 00:20:29,021 T'es chatouilleux, Bubs ? 402 00:20:29,913 --> 00:20:30,828 Relax, Kima. 403 00:20:31,696 --> 00:20:32,822 C'est toi qui me fais ça. 404 00:20:34,499 --> 00:20:36,007 Voilà l'argent pour acheter, Bubs. 405 00:20:36,587 --> 00:20:38,042 Souviens-toi, on a tout sur bande. 406 00:20:38,488 --> 00:20:39,238 J'ai compris. 407 00:20:39,309 --> 00:20:40,698 Alors sur Vincent Street 408 00:20:40,721 --> 00:20:42,692 ils ne cachent même plus leur stock. 409 00:20:42,715 --> 00:20:45,206 Tu regardes et tu attends qu'ils soient bientôt à court. 410 00:20:45,859 --> 00:20:47,205 Et là tu en demandes 30 ou plus. 411 00:20:47,242 --> 00:20:49,416 Comme ça ils devront demander une réappro immédiate. 412 00:20:49,435 --> 00:20:50,571 Voilà ce qui est important. 413 00:20:50,590 --> 00:20:52,244 On veut qu'il utilise son téléphone. 414 00:20:52,798 --> 00:20:54,053 Et je garde les 30 ? 415 00:20:54,253 --> 00:20:55,414 Ca te tuerait, Bubs. 416 00:20:56,024 --> 00:20:57,162 Tu pourras garder l'argent 417 00:20:57,186 --> 00:20:59,649 qu'on te donnera dès que tu reviendras avec la marchandise. 418 00:20:59,672 --> 00:21:00,810 Je demande juste. 419 00:21:01,267 --> 00:21:02,057 Je te dis juste. 420 00:21:07,203 --> 00:21:08,289 Ce n'est pas possible. 421 00:21:09,185 --> 00:21:10,217 Pardon ? 422 00:21:10,745 --> 00:21:12,955 Les informations d'activation que vous demanderez ? 423 00:21:12,970 --> 00:21:15,159 Ce n'est pas accessible depuis nos bureaux 424 00:21:15,168 --> 00:21:16,743 avant que ça ne passe en facturation. 425 00:21:16,778 --> 00:21:19,103 Ca prend quelques jours, parfois une semaine ou plus. 426 00:21:19,504 --> 00:21:23,923 Mais surtout, on reçoit des douzaines d'injonctions tous les mois. 427 00:21:24,322 --> 00:21:26,022 On les traite dans l'ordre de réception 428 00:21:26,351 --> 00:21:28,243 actuellement, nous avons 30 jours d'attente. 429 00:21:28,286 --> 00:21:29,107 30 jours. 430 00:21:29,565 --> 00:21:30,937 Expliquez-moi quelque chose. 431 00:21:31,383 --> 00:21:34,672 Votre société vend des téléphones jetables 432 00:21:34,695 --> 00:21:37,335 à des gens qui n'ont pas besoin de s'abonner 433 00:21:37,358 --> 00:21:38,989 au moment de l'achat, correct ? 434 00:21:39,258 --> 00:21:39,798 Correct. 435 00:21:39,950 --> 00:21:42,348 Ils achètent ces téléphones et en ce qui vous concerne 436 00:21:42,383 --> 00:21:45,100 ils les utilisent anonymement en prépayant les minutes... 437 00:21:45,178 --> 00:21:46,645 Chez les revendeurs, oui. 438 00:21:46,656 --> 00:21:49,115 Et pendant qu'ils utilisent ces téléphones anonymement 439 00:21:49,133 --> 00:21:50,363 pour quoi que ce soit 440 00:21:50,469 --> 00:21:52,771 ils ne peuvent pas être surveillés pour des infractions 441 00:21:52,781 --> 00:21:55,194 parce que votre société ne peut réagir en moins d'un mois 442 00:21:55,248 --> 00:21:56,960 à un ordre de la court pour une écoute. 443 00:21:57,101 --> 00:21:58,350 Nous faisons de notre mieux. 444 00:21:58,474 --> 00:21:59,483 C'est des conneries. 445 00:22:00,456 --> 00:22:03,424 Vous savez que ces téléphones sont utilisés pour le trafic de drogue. 446 00:22:03,459 --> 00:22:06,779 Lieutenant, nos téléphones prépayés sont là pour les jeunes 447 00:22:06,861 --> 00:22:08,350 les étudiants et d'autres personnes 448 00:22:08,379 --> 00:22:10,732 qui ne peuvent se permettre un abonnement permanent. 449 00:22:10,779 --> 00:22:13,026 Quel étudiant ne peut pas se payer un abonnement ? 450 00:22:13,125 --> 00:22:14,520 Ils peuvent se payer l'université 451 00:22:14,548 --> 00:22:16,514 ils peuvent s'offrir le téléphone qui va avec. 452 00:22:16,533 --> 00:22:17,425 Vous m'offensez. 453 00:22:17,591 --> 00:22:18,682 Que je sois claire : 454 00:22:18,881 --> 00:22:21,380 Vous me dites que même si par miracle 455 00:22:21,391 --> 00:22:24,847 on arrive à avoir le téléphone d'un dealer de drogue 456 00:22:24,848 --> 00:22:26,267 à temps pour l'entendre 457 00:22:26,701 --> 00:22:29,716 cela va vous prendre un mois pour activer l'écoute. 458 00:22:30,138 --> 00:22:31,752 Ecoutez, si ça vous pose problème 459 00:22:31,753 --> 00:22:33,854 votre bureau peut contacter notre conseil général. 460 00:22:33,873 --> 00:22:35,149 C'est tout ce que je peux dire. 461 00:22:38,228 --> 00:22:39,225 Ecoutez ça. 462 00:22:39,648 --> 00:22:41,697 Et si le Procureur de Baltimore 463 00:22:41,709 --> 00:22:44,219 donnait une conférence de presse sur les marches du tribunal 464 00:22:44,237 --> 00:22:47,070 pour déclarer que Bay Wireless est complice des plus violents 465 00:22:47,152 --> 00:22:48,571 trafiquants de drogue de la ville 466 00:22:48,618 --> 00:22:51,915 en empêchant leur arrestation par les représentants de la loi. 467 00:22:56,138 --> 00:22:57,393 Quatre à cinq jours. 468 00:22:57,733 --> 00:22:59,259 C'est le mieux qu'on puisse faire. 469 00:23:00,883 --> 00:23:03,397 Ma parole, je me sentais comme un ballon percé 470 00:23:03,425 --> 00:23:06,135 avec de l'air qui sort du cul, allant de bureau en bureau. 471 00:23:08,891 --> 00:23:10,099 C'est notre nouveau ? 472 00:23:10,836 --> 00:23:11,399 Frank Reid. 473 00:23:11,728 --> 00:23:12,725 Dennis Wise. 474 00:23:13,065 --> 00:23:14,993 Révérend, notre ami Dennis a passé la journée 475 00:23:15,012 --> 00:23:17,106 au Benton, à essayer d'obtenir des autorisations. 476 00:23:17,134 --> 00:23:18,486 Pour la nouvelle salle de sport ? 477 00:23:18,505 --> 00:23:18,813 Ouais. 478 00:23:19,587 --> 00:23:20,823 Vous avez utilisé mon nom ? 479 00:23:22,132 --> 00:23:23,857 Vous avez utilisé le nom de quelqu'un ? 480 00:23:24,067 --> 00:23:26,765 Bon sang. Y a une époque où j'aurais utilisé Smith et Wesson. 481 00:23:28,408 --> 00:23:29,874 Enfin, je veux dire... 482 00:23:29,886 --> 00:23:32,851 Comment les gens normaux font pour y arriver dans cette ville ? 483 00:23:37,880 --> 00:23:38,630 Doreen 484 00:23:39,545 --> 00:23:41,483 Appelez le Délégué Watkins, je vous prie. 485 00:24:00,780 --> 00:24:02,141 Yellow Tops, Yellow Tops. 486 00:24:02,340 --> 00:24:03,572 De rien, mec. 487 00:24:05,209 --> 00:24:06,405 On reste en contact, mec ? 488 00:24:07,121 --> 00:24:08,305 Parle en à tes potes, ok ? 489 00:24:08,997 --> 00:24:10,993 Il fait trop chaud pour porter du noir, non ? 490 00:24:11,766 --> 00:24:13,129 Eh, petit, qu'est-ce que t'as ? 491 00:24:13,267 --> 00:24:13,983 Body Bags. 492 00:24:14,604 --> 00:24:16,211 Très bien, donnez-moi en 30. 493 00:24:17,990 --> 00:24:18,471 30 ? 494 00:24:19,961 --> 00:24:22,412 Comment ton cul de clodo a fait pour avoir 300 dollars 495 00:24:22,424 --> 00:24:23,620 en caisse, mec ? 496 00:24:23,644 --> 00:24:25,631 Ca fait des semaines que je vends ces t-shirts. 497 00:24:25,649 --> 00:24:28,757 Tu vois, je suis peut-être un clodo, mais je suis dans les affaires aussi. 498 00:24:28,785 --> 00:24:29,931 Tu veux mon argent ou pas ? 499 00:24:37,392 --> 00:24:38,553 Ouais, on a plus rien. 500 00:24:40,224 --> 00:24:40,529 Bien. 501 00:24:42,804 --> 00:24:43,626 Ca sera rapide. 502 00:24:44,505 --> 00:24:46,769 Un achat en gros mérite une réduc' non ? 503 00:24:47,954 --> 00:24:48,760 Dans les 250... 504 00:24:50,132 --> 00:24:50,989 275. 505 00:24:51,563 --> 00:24:52,807 Et deux t-shirts. 506 00:24:52,912 --> 00:24:53,616 Ca marche. 507 00:24:54,695 --> 00:24:55,470 Ca marche. 508 00:24:55,505 --> 00:24:57,065 Bubs vient de gagner 25$. 509 00:24:58,253 --> 00:24:59,732 Theresa D'Agostino, s'il vous plait. 510 00:24:59,778 --> 00:25:02,336 Je suis désolé, elle n'est pas là, je peux prendre un message ? 511 00:25:02,499 --> 00:25:04,129 Non, je rappellerai. 512 00:25:07,731 --> 00:25:09,485 - Alors, comment ça se passe ? - Quoi ? 513 00:25:10,436 --> 00:25:11,163 Ton nouvel espoir. 514 00:25:12,407 --> 00:25:13,591 Pour l'instant ça va. 515 00:25:30,439 --> 00:25:31,576 Tu as les reçus, mec ? 516 00:25:31,600 --> 00:25:32,491 Ouais, presque tous. 517 00:25:32,503 --> 00:25:34,615 Y en a 2 qui se sont envolés sur l'autoroute. 518 00:25:35,729 --> 00:25:37,307 Quoi, vous attendez pour voir Avon ? 519 00:25:37,441 --> 00:25:38,987 J'ai entendu dire que vous avez tiré 520 00:25:39,006 --> 00:25:40,668 sur le chapeau d'une vielle dame hier. 521 00:25:46,042 --> 00:25:47,602 Bien, vous avez pu venir. 522 00:25:48,623 --> 00:25:49,280 Ouais... 523 00:25:50,335 --> 00:25:51,379 on est prêts à bosser. 524 00:25:51,473 --> 00:25:52,764 Montez, qu'on puisse parler. 525 00:26:02,277 --> 00:26:03,356 J'ai des numéros. 526 00:26:03,450 --> 00:26:03,872 Combien ? 527 00:26:04,694 --> 00:26:06,137 24 téléphones Trac. 528 00:26:06,336 --> 00:26:09,234 2 dans chaque Mondo Marts de Catonsville et Sykesville 529 00:26:09,316 --> 00:26:10,641 et 4 de Frederick 530 00:26:10,677 --> 00:26:12,563 et ensuite 8 dans 2 magasins de l'autre coté 531 00:26:12,564 --> 00:26:14,470 de la rivière dans l'ouest de la Virginie. 532 00:26:14,783 --> 00:26:16,211 Les émetteurs de localisation ? 533 00:26:17,011 --> 00:26:18,044 Ca marche super. 534 00:26:18,983 --> 00:26:20,636 Il a pris l'I-70 cette fois ci. 535 00:26:20,847 --> 00:26:23,083 Qui peut lui en vouloir ? Le paysage est plus joli. 536 00:26:23,639 --> 00:26:24,283 24. 537 00:26:26,414 --> 00:26:28,625 On va avoir beaucoup de lignes sous surveillance mec. 538 00:26:28,644 --> 00:26:29,546 Mais avec de la chance 539 00:26:29,570 --> 00:26:31,974 un de ces téléphones nous conduira à M. Bodie Broadus. 540 00:26:33,065 --> 00:26:34,190 Tu appelles Pearlman. 541 00:26:34,191 --> 00:26:34,637 Bien. 542 00:26:36,161 --> 00:26:36,947 Qui a faim ? 543 00:26:37,246 --> 00:26:38,525 Du chinois ? 544 00:26:38,841 --> 00:26:39,745 Ca me va. 545 00:26:40,425 --> 00:26:41,809 Appelez, j'irais chercher. 546 00:26:41,880 --> 00:26:43,193 Prends moi un "lo mein". 547 00:26:43,217 --> 00:26:45,387 Prends ma place pour taper, je vais avec lui. 548 00:26:45,410 --> 00:26:46,454 Je veux de l'aigre-doux. 549 00:26:46,583 --> 00:26:47,496 "Lo mein" pour moi. 550 00:26:53,076 --> 00:26:54,214 Vous verrez avec Charles 551 00:26:54,284 --> 00:26:56,000 il vous donnera tous les détails. 552 00:26:59,470 --> 00:26:59,998 C'est qui ? 553 00:27:00,866 --> 00:27:01,899 Des gars d'Eastside. 554 00:27:01,946 --> 00:27:04,323 Qui veulent se battre pour nous moyennant une avance. 555 00:27:04,984 --> 00:27:06,297 Milton m'a mis sur ce coup. 556 00:27:07,858 --> 00:27:09,863 Mec, on va revenir comme avant, String. 557 00:27:10,004 --> 00:27:12,583 Tu sais, je le sens, faut juste s'occuper de Marlo 558 00:27:12,819 --> 00:27:14,690 et ensuite se déployer comme on fait là. 559 00:27:15,634 --> 00:27:18,895 Nos partenaires ne sont pas très contents de tout ça. 560 00:27:19,446 --> 00:27:22,869 Ils disent qu'ils ont des flics dans leurs rues à cause de ça. 561 00:27:22,891 --> 00:27:23,976 Tout le monde est nerveux. 562 00:27:24,000 --> 00:27:25,385 Qu'ils aillent se faire foutre. 563 00:27:25,507 --> 00:27:27,278 Prop Joe a dit qu'il les calmerait. 564 00:27:27,501 --> 00:27:29,624 Tu comprends ? Va voir Marlo et parle lui. 565 00:27:29,653 --> 00:27:32,033 Ouais, si je prends un flingue avec moi, ça peut marcher. 566 00:27:32,034 --> 00:27:33,465 Je peux te demander quelque chose ? 567 00:27:33,484 --> 00:27:35,213 Est ce que tu as dis à ces cons de négros 568 00:27:35,232 --> 00:27:37,232 qu'ils pouvaient tirer sur la grand-mère d'Omar. 569 00:27:37,250 --> 00:27:37,880 Oh, mec. 570 00:27:37,970 --> 00:27:39,894 Sham m'appelle en plein milieu d'une réunion 571 00:27:39,905 --> 00:27:41,949 et me dit qu'ils ont Omar en vue. 572 00:27:42,653 --> 00:27:46,195 Ils n'ont pas parlé de grand-mère, de chapeau de messe et tout. 573 00:27:46,219 --> 00:27:48,641 J'ai entendu le nom de ce suceur de queue, j'ai dis "Go" 574 00:27:48,664 --> 00:27:49,498 Un dimanche matin ? 575 00:27:49,526 --> 00:27:52,209 Je m'en fous, mec, j'ai entendu le nom de cet enfoiré, mec 576 00:27:52,232 --> 00:27:53,827 je ne pensais pas au jour de la messe. 577 00:27:53,863 --> 00:27:56,584 La trêve du dimanche est là depuis que le business existe. 578 00:27:56,608 --> 00:27:58,907 Tu comprends quoi, tu peux faire certains trucs 579 00:27:58,915 --> 00:28:02,504 et t'en foutre, mais pas un dimanche mec. 580 00:28:04,029 --> 00:28:06,328 Enfin, les gens parlent de nous 581 00:28:06,340 --> 00:28:08,517 et les histoires deviennent de plus en plus grosses. 582 00:28:08,545 --> 00:28:11,281 Comme Fatface Rick qui a entendu que nos gars ont tiré 583 00:28:11,316 --> 00:28:14,014 dans le cul de la grand-mère d'Omar exprès et tout. 584 00:28:14,084 --> 00:28:16,759 Qu'ils ont sortis leurs bites pour pisser sur son chapeau. 585 00:28:18,577 --> 00:28:19,926 J'ai entendu les mêmes conneries. 586 00:28:20,483 --> 00:28:23,252 Prop Joe m'a fait la morale. Mais qu'est ce que je pouvais dire ? 587 00:28:23,275 --> 00:28:24,880 C'est pas facile de trouver de l'aide. 588 00:28:24,899 --> 00:28:27,838 Si c'était le cas, tu crois que j'embaucherais des gars d'Eastside ? 589 00:28:28,730 --> 00:28:31,108 On est toujours après le territoire ? 590 00:28:32,539 --> 00:28:33,407 Ouais, obligés. 591 00:28:34,744 --> 00:28:36,973 Ca sera le cas, tant que Marlo sera là. 592 00:28:37,125 --> 00:28:39,984 Ouais, peut-être qu'on devrait mettre d'autres gars 593 00:28:39,995 --> 00:28:42,001 dans les zones libres qu'ont faites les flics. 594 00:28:42,470 --> 00:28:44,652 Tu me suis ? Prendre l'argent là où on peut. 595 00:28:44,664 --> 00:28:45,731 T'y crois à cette merde ? 596 00:28:46,119 --> 00:28:47,677 Pour l'instant. 597 00:28:48,158 --> 00:28:49,261 Et si ils jouent un jeu 598 00:28:49,284 --> 00:28:51,489 ils n'auront rien de plus haut qu'un chef de bande 599 00:28:51,513 --> 00:28:52,967 à condamner, non ? 600 00:28:55,219 --> 00:28:57,039 Qu'est ce que tu vas faire des deux négros 601 00:28:57,058 --> 00:28:58,117 qui attendent en bas ? 602 00:28:58,943 --> 00:29:01,154 Je leur ferai acheter un nouveau chapeau à la dame. 603 00:29:03,131 --> 00:29:04,245 Qu'est ce qu'on attend ? 604 00:29:05,019 --> 00:29:05,864 Aigre-doux ? 605 00:29:10,437 --> 00:29:11,751 Tu casses d'abord le biscuit ? 606 00:29:14,073 --> 00:29:15,012 Ca change quoi ? 607 00:29:21,051 --> 00:29:23,209 "Un nouvel ami se fait lui-même connaître." 608 00:29:26,669 --> 00:29:27,397 Lui-même ? 609 00:29:30,850 --> 00:29:33,203 Si c'était elle-même, là t'aurais eu un bon présage. 610 00:29:35,096 --> 00:29:37,513 Déconne pas, je suis marié et bien casé, mec. 611 00:29:41,653 --> 00:29:44,066 Cette technologie reste hors de contrôle, c'est évident. 612 00:29:44,128 --> 00:29:45,465 Mais c'est pas nouveau. 613 00:29:45,477 --> 00:29:48,104 Ces types utilisent leurs mobiles jetables de telle façon 614 00:29:48,116 --> 00:29:50,861 qu'on ne pas mettre en place d'écoute à temps. 615 00:29:51,002 --> 00:29:53,954 Le temps d'obtenir l'information sur l'abonné et remplir les papiers... 616 00:29:53,973 --> 00:29:55,288 ils ont balancé leurs portables. 617 00:29:55,316 --> 00:29:57,372 Les opérateurs leur disent qu'il faut une semaine 618 00:29:57,391 --> 00:29:58,480 pour réunir les documents. 619 00:29:58,499 --> 00:30:01,485 On ne les impressionne qu'à moitié, mais une visite des Fédéraux ? 620 00:30:01,631 --> 00:30:03,777 Vous deux avez assez d'appuis pour les forcer. 621 00:30:04,211 --> 00:30:06,791 J'sais pas. Si vous les faites descendre à cinq jours 622 00:30:07,249 --> 00:30:08,903 vous ferez aussi bien que nous. 623 00:30:09,255 --> 00:30:10,448 Une fois de plus les amis : 624 00:30:10,545 --> 00:30:12,860 Le FBI est un peu occupé avec le contre terrorisme. 625 00:30:12,997 --> 00:30:14,389 Notre procureur 626 00:30:14,448 --> 00:30:17,064 ne se touche que quand on lui parle de corruption politique. 627 00:30:17,205 --> 00:30:19,606 Les trucs de drogue dans le ghetto n'ont pas la cote. 628 00:30:20,501 --> 00:30:21,615 Désolée de le dire. 629 00:30:25,673 --> 00:30:28,906 Ces trucs sentent toujours meilleure dans la voiture, au retour. 630 00:30:28,946 --> 00:30:30,372 Un officier demande du renfort. 631 00:30:30,395 --> 00:30:33,462 A l'arrière de la ruelle, Eastside, 800 au nord de Montfort 632 00:30:33,503 --> 00:30:35,049 C'est à cinq pâtés de maisons d'ici. 633 00:30:35,058 --> 00:30:35,518 Vas-y. 634 00:31:10,462 --> 00:31:12,586 À quel carrefour ? À quel carrefour ? 635 00:31:16,421 --> 00:31:17,641 Il y a des coups de feu. 636 00:31:18,627 --> 00:31:20,487 On dirait que c'est à l'ouest de Milton... 637 00:31:45,008 --> 00:31:45,817 J'suis de la police. 638 00:31:47,342 --> 00:31:49,228 Il est mort, faites passez le message. 639 00:31:58,432 --> 00:31:59,529 C'est un de nos flingues. 640 00:32:13,101 --> 00:32:15,267 J'ai vu le pistolet au moment où il s'est retourné. 641 00:32:15,446 --> 00:32:16,326 C'est Derrick. 642 00:32:17,299 --> 00:32:18,109 Nom de dieu. 643 00:32:18,941 --> 00:32:19,798 T'as tué Derrick. 644 00:32:20,900 --> 00:32:21,721 C'est Waggoner. 645 00:32:22,742 --> 00:32:24,161 Putain t'as tué Waggoner ! 646 00:32:34,164 --> 00:32:34,880 Greggs. 647 00:32:34,903 --> 00:32:36,235 Prez a tué un autre flic. 648 00:32:37,293 --> 00:32:37,809 Quoi ? 649 00:32:37,833 --> 00:32:40,695 C'est un accident dans une ruelle, ça vient de se produire. 650 00:32:40,718 --> 00:32:42,249 - Non. - J'vous rappellerai. 651 00:32:51,972 --> 00:32:53,156 T'es là pour Barksdale ? 652 00:32:53,274 --> 00:32:54,634 J'suis là pour la paix, mec. 653 00:32:54,974 --> 00:32:56,816 Ça continue à être une merde insensée. 654 00:32:56,898 --> 00:32:58,153 C'est Barksdale qui t'envoie ? 655 00:32:58,165 --> 00:32:59,772 Nan, Stringer sait que je suis là, mec 656 00:33:00,159 --> 00:33:01,871 Si je peux ramener un signe de respect 657 00:33:01,872 --> 00:33:03,432 ils devront faire de même. 658 00:33:05,238 --> 00:33:07,473 Dis à ton pote qu'il peut venir dans le regroupement. 659 00:33:07,678 --> 00:33:09,503 Si il prend notre produit, qui d'ailleurs 660 00:33:09,504 --> 00:33:11,557 est meilleur que ce qu'il pourra jamais avoir 661 00:33:12,566 --> 00:33:13,727 il gardera ses emplacements. 662 00:33:13,985 --> 00:33:14,677 Garanti. 663 00:33:15,264 --> 00:33:16,244 Il pourrait écouter. 664 00:33:16,836 --> 00:33:18,161 Mais le garçon à ses idées. 665 00:33:18,794 --> 00:33:21,010 Et il pense qu'Avon est affaibli en ce moment. 666 00:33:21,410 --> 00:33:24,577 T'as déjà vu Avon Barksdale reculer devant quoi que ce soit ? 667 00:33:36,954 --> 00:33:39,499 Un policier en civile dans une ruelle sombre 668 00:33:39,994 --> 00:33:42,587 avec son arme sortie, et des coups tirés... 669 00:33:42,657 --> 00:33:45,109 Ecoute, personne ne veut griller personne, mais le fait est 670 00:33:45,132 --> 00:33:47,306 qu'il faut prendre en compte la dimension raciale. 671 00:33:47,701 --> 00:33:49,848 - La façon dont ça... - A-t-il vu un avocat ? 672 00:33:59,001 --> 00:33:59,720 Lieutenant... 673 00:34:00,993 --> 00:34:01,356 Quoi ? 674 00:34:02,166 --> 00:34:04,804 Dans sa situation, vous ne pouvez pas recueillir sa déclaration 675 00:34:04,832 --> 00:34:06,213 avant qu'on lui lise ses droits 676 00:34:06,236 --> 00:34:08,050 et nous ne l'avons pas encore fait, donc... 677 00:34:08,068 --> 00:34:10,867 Je suis son officier supérieur. Je veux juste savoir si il va bien. 678 00:34:10,885 --> 00:34:11,289 D'accord. 679 00:34:12,494 --> 00:34:13,871 D'accord, c'est juste que... 680 00:34:15,133 --> 00:34:16,928 c'est une question légale à ce niveau. 681 00:34:31,919 --> 00:34:33,543 Tu as besoin de quelque chose ? 682 00:34:41,654 --> 00:34:43,426 Tu devrais appeler le syndicat, Roland. 683 00:34:44,810 --> 00:34:47,249 Parler à un avocat avant de dire quoique ce soit d'autre. 684 00:34:49,735 --> 00:34:52,637 Je ne suis pas en train de dire que quelqu'un va t'inculper de crime. 685 00:34:53,688 --> 00:34:55,998 Tout le monde sait que tu n'avais pas l'intention de... 686 00:34:58,482 --> 00:34:59,667 Mais administrativement... 687 00:35:00,945 --> 00:35:03,420 Tu dois faire attention à cause de la dimension raciale. 688 00:35:03,585 --> 00:35:04,523 T'as vu ça, pas vrai ? 689 00:35:06,212 --> 00:35:09,064 Il y aura des gens dans la division qui le verront comme ça. 690 00:35:14,272 --> 00:35:15,257 T'as vu ça, pas vrai ? 691 00:35:15,375 --> 00:35:17,566 J'avais pas peur, j'étais pas en colère. 692 00:35:21,108 --> 00:35:23,443 J'en ai rien à foutre qu'il soit noir ou... 693 00:35:24,088 --> 00:35:25,085 quoi que ce soit... 694 00:35:32,731 --> 00:35:34,151 Ou, peut-être que si. 695 00:35:35,124 --> 00:35:37,975 Bordel comment on sait qu'on a ça dans la tête ou pas... 696 00:35:39,652 --> 00:35:40,860 Mais tu as vu le pistolet. 697 00:35:42,127 --> 00:35:42,503 Ouais. 698 00:35:43,851 --> 00:35:44,837 Ouais... 699 00:35:45,787 --> 00:35:47,077 Il s'est retourné vers moi et... 700 00:35:49,013 --> 00:35:50,332 Parce que t'as crié, pas vrai ? 701 00:35:50,360 --> 00:35:52,837 T'as crié "police" et il s'est retourné, pas vrai ? 702 00:35:57,446 --> 00:35:59,991 Je crois pas. Je crois pas avoir dit quelque chose. 703 00:36:01,020 --> 00:36:03,150 Je crois pas qu'il ait dit quelque chose non plus. 704 00:36:03,185 --> 00:36:05,052 J'étais à quelques pas dans la ruelle... 705 00:36:05,501 --> 00:36:07,387 et il s'est retourné et j'ai vu le pistolet. 706 00:36:07,413 --> 00:36:08,293 C'est tout. 707 00:36:11,354 --> 00:36:12,203 Il a des enfants ? 708 00:36:13,646 --> 00:36:14,232 Une femme ? 709 00:36:14,901 --> 00:36:15,569 Je sais pas. 710 00:36:16,449 --> 00:36:19,286 Ils n'ont rien voulu me dire. Ils n'ont pas voulu me parler de lui. 711 00:36:19,417 --> 00:36:20,414 Appelle le syndicat. 712 00:36:20,965 --> 00:36:22,080 Prends un avocat, Roland. 713 00:36:24,540 --> 00:36:25,326 Non monsieur. 714 00:36:27,625 --> 00:36:28,341 J'suis fini. 715 00:36:39,210 --> 00:36:40,706 Laisse l'avocat parler pour toi. 716 00:36:48,611 --> 00:36:49,378 Lieutenant... 717 00:36:54,990 --> 00:36:56,662 dites à Lester que je suis désolé. 718 00:37:11,384 --> 00:37:12,251 Appelez le syndicat. 719 00:37:13,131 --> 00:37:14,807 Il veut un avocat. 720 00:37:21,030 --> 00:37:24,171 Dès qu'il en aura fini ici, vous devez l'envoyer avec quelqu'un chez lui. 721 00:37:24,736 --> 00:37:27,211 Au moins pour ce soir, c'est un suicidaire en puissance. 722 00:37:30,104 --> 00:37:30,789 Lieutenant 723 00:37:32,323 --> 00:37:33,292 vous allez l'épauler. 724 00:37:37,180 --> 00:37:41,581 J'veux dire, si les choses tournent 725 00:37:41,582 --> 00:37:44,210 à une affaire de couleur de peau, vous êtes son supérieur 726 00:37:45,589 --> 00:37:47,439 il peut compter sur vous, n'est-ce pas ? 727 00:37:58,375 --> 00:37:59,265 Tu te sens bien ? 728 00:38:04,524 --> 00:38:05,325 Mariné. 729 00:38:14,117 --> 00:38:15,778 Quel merdier. 730 00:38:17,156 --> 00:38:18,995 Combien d'années de service pour Waggoner ? 731 00:38:19,485 --> 00:38:20,522 Six et demi. 732 00:38:21,601 --> 00:38:24,927 Deux citations, seizième sur la liste des sergents. 733 00:38:25,588 --> 00:38:28,301 À peu près l'exact opposé de l'idiot là-dedans... 734 00:38:29,550 --> 00:38:31,599 tu sais ce qu'il y a dans le dossier de ce mec ? 735 00:38:32,348 --> 00:38:33,722 Ce connard a pété un câble 736 00:38:33,723 --> 00:38:35,769 il a flingué sa propre voiture de patrouille. 737 00:38:36,480 --> 00:38:38,702 Ils allaient l'inculper pour falsification de rapport 738 00:38:38,725 --> 00:38:40,287 si Valchek était pas intervenu... 739 00:38:42,657 --> 00:38:45,250 Tu sais qu'il est marié avec la fille de Valchek, non ? 740 00:38:47,852 --> 00:38:50,406 Ce pauvre crétin est intouchable pour neuf vies avec ça. 741 00:39:20,144 --> 00:39:23,581 Huit lignes actives, et le reste le sera 742 00:39:23,602 --> 00:39:25,973 dès que les opérateurs répondront à nos assignations. 743 00:39:27,990 --> 00:39:29,637 Beau travail, inspecteur. 744 00:39:32,833 --> 00:39:34,111 Et on cherche quoi ? 745 00:39:34,622 --> 00:39:36,364 On cherche à ce que l'un de ses portables 746 00:39:36,375 --> 00:39:38,360 nous donne la signature de notre homme, Bodie. 747 00:39:38,939 --> 00:39:41,250 Les appels à sa petite amie, à sa grand-mère... 748 00:39:42,329 --> 00:39:44,383 Les numéros qu'on a extraits du mobile jetable. 749 00:39:44,550 --> 00:39:46,451 On voit ça, on sait que c'est son portable. 750 00:39:46,966 --> 00:39:48,361 On sait que c'est son portable 751 00:39:48,362 --> 00:39:50,687 on sait qu'il l'utilise pour vendre de la drogue. 752 00:39:51,048 --> 00:39:52,169 On est sûrs de tout ça. 753 00:39:53,632 --> 00:39:55,515 On met en place une écoute et on prie à mort 754 00:39:55,538 --> 00:39:57,385 qu'il ne s'en débarrasse pas trop tôt. 755 00:40:00,388 --> 00:40:01,420 Prez adorerait ça... 756 00:40:05,525 --> 00:40:06,756 J'vais pas vous baratiner. 757 00:40:07,166 --> 00:40:09,524 J'connais presque rien à part la boxe. 758 00:40:10,216 --> 00:40:11,378 Je vivais que pour ça. 759 00:40:13,647 --> 00:40:14,609 Vous étiez boxeur ? 760 00:40:15,313 --> 00:40:16,193 Ouais. 761 00:40:16,744 --> 00:40:18,398 Je me suis égaré, cependant. 762 00:40:18,797 --> 00:40:21,652 Hé bien, le révérend Reid semble penser que vous pourriez être 763 00:40:21,664 --> 00:40:24,271 une sorte d'éducateur pour les gamins des rues. 764 00:40:26,358 --> 00:40:28,348 Ils ne pensent pas la même chose en ville ? 765 00:40:30,061 --> 00:40:31,128 Hé bien, le fait est 766 00:40:32,547 --> 00:40:35,358 que vous chercher à mettre votre gymnase dans le Quatrième District 767 00:40:35,381 --> 00:40:37,852 donc votre conseillère devrait être Eunetta Perkins. 768 00:40:38,143 --> 00:40:39,457 Connaissez-vous Mme Perkins ? 769 00:40:40,749 --> 00:40:43,299 En fait, peu d'entre nous s'en souvienne. Peu d'entre nous. 770 00:40:45,603 --> 00:40:48,547 Bien, puisqu'on ne peut pas vraiment compter sur Mme Perkins. 771 00:40:48,577 --> 00:40:50,421 Mme Daniel ici présente ira avec vous. 772 00:40:50,609 --> 00:40:52,825 Elle est là parce que le service aux électeurs 773 00:40:52,826 --> 00:40:54,750 est la vie d'un conseillé municipal. 774 00:40:55,512 --> 00:40:56,920 Elle a besoin de connaître ça. 775 00:40:56,932 --> 00:40:58,017 Du moins j'espère devoir. 776 00:40:58,574 --> 00:41:00,913 Si ça ne vous dérange pas que je le demande, M. Watkins 777 00:41:01,172 --> 00:41:02,286 Pourquoi faites-vous ça ? 778 00:41:02,451 --> 00:41:04,081 Savez-vous qui est le révérend Ried ? 779 00:41:05,066 --> 00:41:07,179 Hé bien, les électeurs de mon district le savent. 780 00:41:11,243 --> 00:41:12,463 C'est arrivé aujourd'hui ? 781 00:41:15,560 --> 00:41:16,885 Bien, je vois, c'est foiré. 782 00:41:16,920 --> 00:41:18,752 Je te donne un quart de million de dollars 783 00:41:18,775 --> 00:41:20,536 pour qu'on me dise que mes qualifications 784 00:41:20,548 --> 00:41:22,485 sont insuffisantes pour me certifier promoteur 785 00:41:22,509 --> 00:41:24,270 dans la zone de réhabilitation ? Ouais... 786 00:41:24,423 --> 00:41:25,937 Ouais, tu peux dire que c'est foiré. 787 00:41:25,983 --> 00:41:28,389 Ecoute, je sais que l'on a contacté les bonnes personnes. 788 00:41:28,412 --> 00:41:30,373 Laisse-moi remettre ça en ordre avec eux. 789 00:41:30,385 --> 00:41:30,896 Fais ça. 790 00:41:31,333 --> 00:41:32,483 Je m'en occupe, String. 791 00:41:32,917 --> 00:41:34,535 Tu as la franchise d'ampoules, non ? 792 00:41:34,606 --> 00:41:35,674 Ca ça reste... 793 00:41:36,049 --> 00:41:36,607 Maintenant... 794 00:41:36,618 --> 00:41:38,708 Je ne parle pas de récupérer trente mille dollars. 795 00:41:38,732 --> 00:41:40,658 Je parle d'un quart de million que t'as pris. 796 00:41:40,681 --> 00:41:43,442 Maintenant, tu vas appeler M. "Poule aux oeufs d'or", M. "Robinet" 797 00:41:43,458 --> 00:41:44,695 tous les blaireaux que tu veux 798 00:41:44,706 --> 00:41:46,432 parce que je t'ai filé du pognon pour ça. 799 00:41:46,444 --> 00:41:47,196 Tu t'en souviens ? 800 00:41:47,219 --> 00:41:48,839 C'est pas un deal de drogue, String. 801 00:41:48,948 --> 00:41:51,043 Mais enfin tu n'as pas mis ton argent dans la rue 802 00:41:51,066 --> 00:41:53,306 tu peux pas le récupérer. Ça ne marche pas comme ça. 803 00:41:53,307 --> 00:41:54,721 Ha, ça marche pas comme ça, hein ? 804 00:41:54,756 --> 00:41:55,743 Patience, mon pote. 805 00:41:56,896 --> 00:41:58,245 Parfois avec l'administration 806 00:41:58,867 --> 00:42:01,139 la main gauche ne sait pas ce que fait la droite. 807 00:42:01,163 --> 00:42:02,876 Ouais, hé bien, tu sais ce que je vois ? 808 00:42:02,899 --> 00:42:04,367 Je vois une main dans ma poche 809 00:42:04,377 --> 00:42:06,734 tandis que l'autre semble accrochée à ta queue. 810 00:42:12,627 --> 00:42:13,835 Enfoiré de Prez. 811 00:42:17,425 --> 00:42:19,055 J'ai même pas envie de bosser. 812 00:42:21,907 --> 00:42:22,916 Sanny, chérie. 813 00:42:22,928 --> 00:42:24,730 Bienvenue dans le District Ouest, les amis. 814 00:42:25,380 --> 00:42:26,646 L'affaire avec Pryzbylewski ? 815 00:42:27,538 --> 00:42:28,629 Nom de dieu. 816 00:42:29,579 --> 00:42:31,186 C'est vraiment désolant, mec. 817 00:42:32,253 --> 00:42:33,832 Alors tu te tapes le panier à salade ? 818 00:42:33,867 --> 00:42:34,623 Putain que oui. 819 00:42:35,292 --> 00:42:36,465 Comment tu t'en sors ? 820 00:42:37,063 --> 00:42:38,576 Jimmy, j'adore ce putain de boulot. 821 00:42:39,913 --> 00:42:41,823 La meilleure chose que Rawls a faite pour moi 822 00:42:41,824 --> 00:42:43,603 c'est de m'avoir recollé dans un district. 823 00:42:43,626 --> 00:42:44,988 Pas de stress, pas de rivalité. 824 00:42:45,014 --> 00:42:46,199 Je travaille en 3x8. 825 00:42:46,234 --> 00:42:47,477 Je ramène rien à la maison. 826 00:42:47,829 --> 00:42:49,824 Franchement, je pourrais pas être plus heureux. 827 00:42:49,848 --> 00:42:51,829 Toutes ces années à me taper la tête sur un mur 828 00:42:51,852 --> 00:42:53,572 avec ces meurtres et tout ça pour quoi ? 829 00:42:54,370 --> 00:42:56,611 La même putain de retraite avec un ulcère en plus. 830 00:42:57,021 --> 00:42:59,820 Hé bien, je suis content que tu sois retomber sur tes pieds, Mike. 831 00:43:05,321 --> 00:43:05,967 Bonjour. 832 00:43:06,013 --> 00:43:07,187 Tu as appelé mon bureau. 833 00:43:07,761 --> 00:43:09,063 Ouais, plusieurs fois. 834 00:43:09,251 --> 00:43:10,340 Vraiment, pourquoi ? 835 00:43:10,659 --> 00:43:11,480 D'après toi ? 836 00:43:11,949 --> 00:43:14,302 Une partie de jambes en l'air. Tu veux aller dîner avant. 837 00:43:14,327 --> 00:43:15,307 Pourquoi pas ce soir ? 838 00:43:15,559 --> 00:43:17,764 Georgia Browns, près de la 15ième rue. 839 00:43:17,835 --> 00:43:18,421 Ça marche. 840 00:43:18,679 --> 00:43:20,333 Tu veux que je fasse la réservation ? 841 00:43:20,462 --> 00:43:22,334 Non, y a toujours une table pour moi là-bas. 842 00:43:22,357 --> 00:43:22,904 Très bien. 843 00:43:22,927 --> 00:43:24,100 Disons à 19h30. 844 00:43:25,520 --> 00:43:26,341 A ce soir. 845 00:43:26,939 --> 00:43:28,019 - Salut. - Salut. 846 00:43:30,681 --> 00:43:31,350 T'as rencard ? 847 00:43:33,496 --> 00:43:34,815 Qu'est ce que tu en penses ? 848 00:43:35,051 --> 00:43:36,130 Jolies couleurs. 849 00:43:37,350 --> 00:43:38,616 Tu as un programme électoral ? 850 00:43:38,675 --> 00:43:39,379 Les écoles. 851 00:43:40,001 --> 00:43:41,848 Je pensais être le maire de l'éducation. 852 00:43:42,136 --> 00:43:43,423 Bien, bonne chance, Tony. 853 00:43:44,470 --> 00:43:45,206 Je suis sincère. 854 00:43:45,429 --> 00:43:46,227 Merci, mec. 855 00:43:47,165 --> 00:43:48,579 Tu l'annonces quand ? 856 00:43:48,960 --> 00:43:50,224 Le mois prochain, je pense. 857 00:43:50,496 --> 00:43:52,739 Tu sais, commencer assez tôt à lever des fonds . 858 00:43:53,581 --> 00:43:55,841 En fait, je pense faire le tour de plusieurs personnes 859 00:43:55,865 --> 00:43:56,850 avant, tu comprends ? 860 00:43:56,862 --> 00:43:57,613 Pour les sonder. 861 00:43:57,777 --> 00:43:58,563 Quoi, Watkins ? 862 00:43:58,797 --> 00:44:00,045 Ouais, il semble bien m'aimer. 863 00:44:00,170 --> 00:44:01,644 Tu penses vraiment qu'Odell Watkins 864 00:44:01,672 --> 00:44:03,380 va laisser tomber le camp du maire ? 865 00:44:04,375 --> 00:44:05,783 Ce que tu pourrais faire, euh... 866 00:44:06,229 --> 00:44:07,812 le sonder sur un ou deux sujets. 867 00:44:08,082 --> 00:44:09,933 Tu t'y prends comme ça, c'est plus subtil. 868 00:44:09,970 --> 00:44:11,484 Tu devrais charmer le mec d'abord 869 00:44:11,648 --> 00:44:13,873 lui parler de tes sujets et voir si au bout du compte 870 00:44:13,891 --> 00:44:16,062 il est disposé à mettre ta tronche dans la lumière. 871 00:44:16,106 --> 00:44:16,798 Ca me plait ça. 872 00:44:17,643 --> 00:44:18,547 On devrait faire ça. 873 00:44:18,863 --> 00:44:19,320 On ? 874 00:44:20,704 --> 00:44:21,854 Je me disais... 875 00:44:22,253 --> 00:44:24,822 que peut-être tu voudrais associer ton cul blanc avec moi. 876 00:44:25,068 --> 00:44:26,988 Faire campagne pour la présidence du conseil. 877 00:44:27,007 --> 00:44:29,437 Moi en haut de l'affiche, un Noir, chef de file émergeant 878 00:44:29,456 --> 00:44:32,254 qui présente et parle bien, et toi, le grand espoir blanc 879 00:44:32,493 --> 00:44:34,100 la nouvelle voix de la réforme civique. 880 00:44:35,508 --> 00:44:36,704 On peut se faire Royce, mec. 881 00:44:36,997 --> 00:44:39,949 Qu'est-ce qui te fait croire que la présidence du conseil m'intéresse ? 882 00:44:39,965 --> 00:44:41,827 Qu'est-ce que tu pourrais faire d'autre ? 883 00:44:44,293 --> 00:44:44,938 Penses-y. 884 00:45:01,560 --> 00:45:04,036 Regarde-les. Comme des cafards quand tu allumes la lumière. 885 00:45:04,045 --> 00:45:05,076 Qu'est ce que ça dit ? 886 00:45:05,653 --> 00:45:06,545 Tête et torse. 887 00:45:07,108 --> 00:45:08,629 Vous avez deux douilles là bas. 888 00:45:09,700 --> 00:45:10,709 N'appelez pas encore. 889 00:45:10,897 --> 00:45:13,816 Ca casse la théorie du "pas de violence dans Hampsterdam", hein ? 890 00:45:15,214 --> 00:45:15,750 Herc... 891 00:45:20,436 --> 00:45:21,746 Aide-moi à bouger le corps. 892 00:45:22,817 --> 00:45:23,122 Quoi ? 893 00:45:23,213 --> 00:45:25,945 Juste après le pâté de maisons, juste en dehors de la zone libre. 894 00:45:25,983 --> 00:45:27,034 Carv, t'as perdu la tête. 895 00:45:27,044 --> 00:45:29,081 Avant que l'ambulance arrive, on peut le faire. 896 00:45:29,109 --> 00:45:29,708 Pourquoi ? 897 00:45:29,732 --> 00:45:31,081 Parce que si la criminelle... 898 00:45:31,421 --> 00:45:32,747 si ils quadrillent la zone... 899 00:45:32,755 --> 00:45:35,488 Ils vont parler de cette merde au 5ième étage du centre ville. 900 00:45:35,500 --> 00:45:37,036 - Bien. - Herc, allez. 901 00:45:37,670 --> 00:45:38,608 Pas question, mec. 902 00:45:39,206 --> 00:45:39,840 Pas question. 903 00:45:43,675 --> 00:45:45,037 Rien à foutre de ces galons. 904 00:45:46,197 --> 00:45:47,077 Rien à foutre. 905 00:45:49,071 --> 00:45:50,091 Toke, Gil... 906 00:45:50,244 --> 00:45:52,418 aidez-moi à bouger ce gars en dehors d'Hamsterdam. 907 00:45:55,408 --> 00:45:57,045 Je serai le premier officier sur place. 908 00:45:57,074 --> 00:45:58,216 C'est ma responsabilité. 909 00:46:03,608 --> 00:46:05,033 N'oubliez pas les douilles. 910 00:46:13,799 --> 00:46:14,914 N'hésitez pas à m'appeler. 911 00:46:14,949 --> 00:46:15,570 Je le ferai. 912 00:46:15,676 --> 00:46:16,239 Merci. 913 00:46:16,263 --> 00:46:17,460 - Au revoir. - Au revoir. 914 00:46:44,992 --> 00:46:46,681 7-60 à kga. 915 00:46:47,197 --> 00:46:48,335 Allez y, 7-60. 916 00:46:48,875 --> 00:46:51,596 Dîtes à 700 de me rejoindre sur Vincent Street après Fayette. 917 00:46:51,936 --> 00:46:53,852 Bien reçu, Vincent au sud de Fayette. 918 00:46:56,181 --> 00:46:57,969 Tu dis que tu travaillais avec ce gars ? 919 00:46:59,336 --> 00:47:01,494 Trois coups, aucun avertissement. 920 00:47:01,588 --> 00:47:03,401 Il est effrayé par les Noirs ou quoi ? 921 00:47:03,430 --> 00:47:04,204 Merde. 922 00:47:07,917 --> 00:47:08,973 C'est allé trop loin. 923 00:47:09,113 --> 00:47:10,228 Ouais, tu l'as dit. 924 00:47:18,214 --> 00:47:21,074 Ouais, j'ai besoin du numéro du journal, le "Baltimore Sun". 925 00:47:24,278 --> 00:47:27,139 Ouais, le numéro des journalistes. la salle de rédaction, ouais... 926 00:47:36,153 --> 00:47:37,898 Alors, tu vas rien dire là-dessus? 927 00:47:38,215 --> 00:47:39,511 Qu'est-ce qu'il y a à dire ? 928 00:47:40,467 --> 00:47:41,687 Avon, c'est notre sang. 929 00:47:42,321 --> 00:47:43,598 - La famille. - Je sais ça. 930 00:47:43,681 --> 00:47:46,426 Et je te dis que quelqu'un a du nous faire ça, Avon 931 00:47:46,508 --> 00:47:47,724 à notre famille. 932 00:47:47,807 --> 00:47:49,742 Y a que les flics qui racontent ces conneries. 933 00:47:49,761 --> 00:47:50,606 Pour t'embrouiller. 934 00:47:50,637 --> 00:47:51,191 Exactement. 935 00:47:51,232 --> 00:47:51,701 Pourquoi ? 936 00:47:52,569 --> 00:47:55,103 Ce flic ne me connaît pas. Je suis quoi bon dieu pour lui ? 937 00:47:55,126 --> 00:47:56,505 Il sait que tu voudras y croire. 938 00:47:56,533 --> 00:47:59,222 Que Dee, tu sais, qu'il a pas fait ce qu'il a fait. 939 00:47:59,234 --> 00:48:00,242 C'est ce que je crois. 940 00:48:07,188 --> 00:48:08,607 C'était à cause d'une dispute ? 941 00:48:09,041 --> 00:48:10,123 Quelqu'un à l'intérieur ? 942 00:48:10,142 --> 00:48:13,109 Ce flic a dit que c'était quelqu'un qui ne voulait pas que tu le saches 943 00:48:13,128 --> 00:48:15,503 et qui s'est débrouillé pour qu'on croit qu'il l'a fait. 944 00:48:15,530 --> 00:48:16,575 Personne a rien fait. 945 00:48:16,594 --> 00:48:18,214 - Mais le flic, a dit... - Il ment. 946 00:48:20,501 --> 00:48:21,721 Il est payé pour mentir. 947 00:48:37,541 --> 00:48:38,268 Avon... 948 00:48:39,500 --> 00:48:40,474 tu es mon frère. 949 00:48:42,726 --> 00:48:45,447 J'ai besoin de savoir cela plus que n'importe quoi d'autre... 950 00:48:48,274 --> 00:48:49,612 Dee ne nous a pas balancés. 951 00:48:50,421 --> 00:48:54,300 Il a bien faillit , mais il a fait marche arrière. 952 00:48:55,177 --> 00:48:58,755 Et je sais qu'il avait décidé de faire ce qu'il fallait pour sa famille. 953 00:48:59,060 --> 00:48:59,939 Pour nous... 954 00:49:02,805 --> 00:49:04,518 mais j'ai besoin de savoir que tu le sais 955 00:49:05,960 --> 00:49:07,403 et que tu le voyais comme ça. 956 00:49:07,638 --> 00:49:08,037 Quoi... 957 00:49:09,655 --> 00:49:11,173 Qu'est ce que t'essayes de dire ? 958 00:49:14,550 --> 00:49:15,958 Si quelque chose est arrivée... 959 00:49:16,040 --> 00:49:18,522 Putain, j'arrive pas à croire que tu puisses penser ça ! 960 00:49:18,984 --> 00:49:20,750 Que j'ai quelque chose à voir avec ça ? 961 00:49:20,759 --> 00:49:22,628 J'aurais pu faire ça à ma propre famille ? 962 00:49:23,986 --> 00:49:25,441 C'est ça que tu penses, bordel ? 963 00:49:26,074 --> 00:49:27,527 T'es complètement tarée ? 964 00:49:30,060 --> 00:49:31,280 J'ai rien fait à Dee. 965 00:49:31,890 --> 00:49:33,333 J'ai rien à voir avec ça ? 966 00:49:36,336 --> 00:49:37,313 A voir avec quoi ? 967 00:49:40,797 --> 00:49:41,747 A voir avec quoi ? 968 00:49:42,357 --> 00:49:43,575 Avec ce qui est arrivé. 969 00:49:46,909 --> 00:49:48,768 Quoi qu'il se soit passé, Brianna. 970 00:50:09,551 --> 00:50:11,264 Tu crois que je connais pas mon métier ? 971 00:50:11,288 --> 00:50:12,391 C'est ce que vous pensez ? 972 00:50:12,427 --> 00:50:14,153 Je pourrai vous l'amenez demain matin. 973 00:50:14,688 --> 00:50:16,407 Laissez-moi voir si je peux le trouver. 974 00:50:19,594 --> 00:50:20,638 Je ferai de mon mieux. 975 00:50:23,287 --> 00:50:24,108 Qu'est qu'il a dit ? 976 00:50:24,263 --> 00:50:26,920 Ils ont trouvé une traînée de sang en remontant dans la rue. 977 00:50:27,853 --> 00:50:28,815 Peut être que... 978 00:50:28,991 --> 00:50:31,158 Souillée, avec des marques dues au déplacement. 979 00:50:33,366 --> 00:50:35,929 Et ils ont aussi trouvé une troisième douille à l'autre bout. 980 00:50:36,004 --> 00:50:36,497 Merde. 981 00:50:39,716 --> 00:50:40,713 Donc comment on fait ? 982 00:50:41,241 --> 00:50:43,681 On colle ça sur le dos d'un pauv' con avant demain matin 983 00:50:43,751 --> 00:50:46,273 ou il va commencé à taper un rapport pour l'I.G.S et le Préfet 984 00:50:46,332 --> 00:50:47,141 J'ai merdé ! 985 00:50:47,282 --> 00:50:48,197 Non, j'ai merdé ! 986 00:50:56,293 --> 00:50:58,535 Ecoutez, vous n'avez pas déplacé le corps, Sergent. 987 00:50:59,484 --> 00:51:00,375 J'ai déplacé le corps. 988 00:51:01,511 --> 00:51:02,332 Vous avez compris ? 989 00:51:03,775 --> 00:51:06,218 Ecoutez, je respecte ce que vous avez fait, pour le compte 990 00:51:06,228 --> 00:51:07,632 de ce que j'essaie de faire ici 991 00:51:08,572 --> 00:51:09,945 mais c'est ma responsabilité. 992 00:51:13,622 --> 00:51:15,021 Alors qu'est ce qu'on fait ? 993 00:51:17,669 --> 00:51:20,766 En fait, il a dit qu'il n'engagerait pas de nouveaux moyens 994 00:51:20,930 --> 00:51:23,037 bien qu'il les a mis au planning 995 00:51:23,038 --> 00:51:25,373 du Conseil de Coordination de la Justice Criminelle. 996 00:51:25,935 --> 00:51:26,921 Pour ce que ça vaut... 997 00:51:26,991 --> 00:51:27,894 Pauvre Clarence. 998 00:51:28,258 --> 00:51:29,278 Il semble fatigué. 999 00:51:30,053 --> 00:51:32,117 Donc nous sollicitons l'aide du parlement. 1000 00:51:32,634 --> 00:51:34,768 Si la ville pouvait obtenir 200 000 dollars 1001 00:51:34,780 --> 00:51:37,737 nous pourrions nous permettre une protection permanente pour ces gens. 1002 00:51:37,771 --> 00:51:40,703 Je sais que c'est plus facile à vendre avec le maire impliqué, mais... 1003 00:51:40,722 --> 00:51:41,924 Pourriez-vous le convaincre ? 1004 00:51:41,943 --> 00:51:42,497 Clarence ? 1005 00:51:42,629 --> 00:51:44,178 Il m'écoute à peine maintenant... 1006 00:51:44,224 --> 00:51:46,043 Bon dieu, m'en parlez pas. 1007 00:51:46,090 --> 00:51:48,026 Je suis conseiller depuis trois ans maintenant 1008 00:51:48,061 --> 00:51:50,092 ça fait un sacré bout de temps à être ignoré. 1009 00:51:52,822 --> 00:51:54,558 Je dis que les règles ont été violées. 1010 00:51:55,485 --> 00:51:57,115 Mes gars ont tenu leurs promesses 1011 00:51:57,514 --> 00:52:00,400 ils ont fait ce qu'ils avaient dit et ils ont tenu leur parole. 1012 00:52:01,772 --> 00:52:02,484 Vous autres... 1013 00:52:04,607 --> 00:52:06,516 Vous avez pas respecté votre part du contrat. 1014 00:52:06,535 --> 00:52:07,427 C'était pas mes gars. 1015 00:52:07,455 --> 00:52:09,627 Ecoutez, je ne fais pas de différence en ce moment. 1016 00:52:09,935 --> 00:52:11,822 Le fait est que quelqu'un a amené un flingue 1017 00:52:11,851 --> 00:52:13,390 dans la zone libre et s'en est servi 1018 00:52:13,409 --> 00:52:15,399 et ça ça contredit la promesse qui a été faite. 1019 00:52:15,458 --> 00:52:18,637 Maintenant, je ne peux pas justifié ce merdier si j'ai des morts ici. 1020 00:52:19,458 --> 00:52:22,121 Alors ce que je dis c'est ça : quand viendra demain 1021 00:52:22,894 --> 00:52:24,677 si je n'ai pas le tireur menotté 1022 00:52:25,604 --> 00:52:29,616 toute l'affaire Hampsterdam sera terminée, ça sera fini. 1023 00:52:29,944 --> 00:52:31,950 Je remettrai mes gars dans les rues 1024 00:52:31,962 --> 00:52:34,118 et on va vous niquez de toutes les façons possibles 1025 00:52:34,146 --> 00:52:34,982 Vous m'entendez ? 1026 00:52:36,033 --> 00:52:37,793 Ouais, vous en avez bien profité. 1027 00:52:38,305 --> 00:52:39,742 Vous avez fait un paquet de fric 1028 00:52:39,760 --> 00:52:42,145 et vous n'avez jamais eu besoin d'argent pour la caution. 1029 00:52:42,183 --> 00:52:44,578 Bordel, j'avais des rues propres partout où je regardais. 1030 00:52:44,597 --> 00:52:45,892 Mais tout ça sera finit demain 1031 00:52:46,094 --> 00:52:47,701 à moins que vous m'ameniez mon tireur. 1032 00:52:56,153 --> 00:52:57,530 Vous pensez que ça va marcher ? 1033 00:52:59,519 --> 00:53:00,129 Et vous ? 1034 00:53:05,168 --> 00:53:06,130 C'est bon. 1035 00:53:09,180 --> 00:53:10,611 Comment tu connais cet endroit ? 1036 00:53:11,104 --> 00:53:12,628 C'était bien à l'époque de Clinton 1037 00:53:13,051 --> 00:53:14,168 ici et le Red Sage. 1038 00:53:14,764 --> 00:53:17,398 Maintenant c'est que des "steakhouse" et des bars à cigare. 1039 00:53:18,791 --> 00:53:20,271 Donc tu habites ici, mais tu passes 1040 00:53:20,272 --> 00:53:22,085 beaucoup de temps à Baltimore, pas vrai ? 1041 00:53:22,462 --> 00:53:23,530 Je me suis formée ici. 1042 00:53:24,327 --> 00:53:26,897 Et le truc des anciens élèves de "St. Mary's on the Hill". 1043 00:53:27,186 --> 00:53:28,770 J'ai fait la fac de droit du Maryland 1044 00:53:28,788 --> 00:53:30,469 alors j'ai encore des contacts là aussi. 1045 00:53:30,497 --> 00:53:31,793 En fait, j'ai grandi à Homeland. 1046 00:53:31,812 --> 00:53:32,206 Ouais ? 1047 00:53:34,787 --> 00:53:35,912 Lauraville pour moi. 1048 00:53:36,851 --> 00:53:38,059 T'as fait quelle fac ? 1049 00:53:38,634 --> 00:53:39,490 Loyola. 1050 00:53:40,557 --> 00:53:41,484 Seulement un an. 1051 00:53:42,340 --> 00:53:44,170 Ma petite amie est tombée enceinte donc... 1052 00:53:47,120 --> 00:53:47,765 donc... 1053 00:53:48,903 --> 00:53:49,654 donc... 1054 00:53:51,835 --> 00:53:54,064 donc tu es devenu flic à Baltimore. 1055 00:53:54,698 --> 00:53:55,882 Comment ça marche pour toi ? 1056 00:53:55,918 --> 00:53:56,832 Oh, plutôt bien. 1057 00:53:56,997 --> 00:53:59,492 Je m'occupe de pas mal de... grosses affaires de drogue. 1058 00:53:59,882 --> 00:54:00,995 Des écoutes téléphoniques. 1059 00:54:01,618 --> 00:54:03,775 De enquêtes étendues sur des délinquants violents 1060 00:54:03,794 --> 00:54:04,677 ce genre de trucs... 1061 00:54:06,193 --> 00:54:08,536 en fait, il n'y a pas beaucoup de gars dans la division 1062 00:54:08,571 --> 00:54:11,254 qui peuvent faire ce genre de choses, ça demande un certain... 1063 00:54:12,301 --> 00:54:14,119 je ne sais pas, y faut aimer ça. 1064 00:54:18,987 --> 00:54:20,659 l'excitation de la traque et tout ça. 1065 00:54:27,506 --> 00:54:29,184 Donc, tu fais quoi dans la politique ? 1066 00:54:29,652 --> 00:54:31,201 Je m'occupe des campagnes politiques. 1067 00:54:32,761 --> 00:54:34,251 Comme un responsable de campagne ? 1068 00:54:35,647 --> 00:54:37,371 Plus un stratège. 1069 00:54:38,169 --> 00:54:39,611 Pas les trucs routiniers 1070 00:54:39,658 --> 00:54:41,887 mais la stratégie pour faire gagner un candidat. 1071 00:54:43,259 --> 00:54:45,300 Un consultant, en quelque sorte. 1072 00:54:45,347 --> 00:54:47,691 Tu stratégises pour quelqu'un à Baltimore ? 1073 00:54:48,197 --> 00:54:49,358 Je ne devrais pas le dire. 1074 00:54:50,464 --> 00:54:53,378 Je veux dire, il n'a pas officiellement annoncé sa candidature encore. 1075 00:54:53,397 --> 00:54:53,970 Il est bien ? 1076 00:54:56,728 --> 00:54:58,540 Si tu es pour lui, je lui donnerai ma voix 1077 00:54:58,550 --> 00:54:59,637 on s'en fout après tout. 1078 00:54:59,655 --> 00:55:00,798 Pour qui tu as voté ? 1079 00:55:01,760 --> 00:55:04,012 Quoi ? Tu veux dire Bush et c'est quoi son nom ? 1080 00:55:04,810 --> 00:55:05,502 Kerry. 1081 00:55:06,992 --> 00:55:08,467 Tu n'as pas voté pour le président ? 1082 00:55:08,485 --> 00:55:09,983 J'y ai pensé ouais, et tu vois 1083 00:55:11,424 --> 00:55:13,372 Bush était à côté de la plaque, je sais 1084 00:55:14,040 --> 00:55:16,520 mais y avait aucune chance qu'il gagne dans le Maryland. 1085 00:55:17,172 --> 00:55:18,474 Et de plus, ces gars... 1086 00:55:19,272 --> 00:55:20,633 peut importe qui tu auras. 1087 00:55:21,606 --> 00:55:23,987 Y z'ont pas la moindre idée de ce qui se passe vraiment 1088 00:55:24,015 --> 00:55:26,072 je veux dire, où je travaille tous les jours ? 1089 00:55:26,131 --> 00:55:28,589 Pour qu'un de ces gars trouve West Baltimore, y faudrait 1090 00:55:28,797 --> 00:55:31,621 je sais pas, qu'Air Force One s'écrase sur Monroe Street 1091 00:55:31,633 --> 00:55:33,218 sur le chemin du retour à Andrews. 1092 00:55:34,635 --> 00:55:36,011 Ils sont pas dans la réalité. 1093 00:55:38,342 --> 00:55:40,377 En tout cas, pas d'après ce que j'en vois. 1094 00:55:45,468 --> 00:55:46,923 Enfin, c'est qu'un avis personel. 1095 00:55:49,903 --> 00:55:52,565 Le mec Colvin a dit qu'il voulait que le gars soit coffré 1096 00:55:53,117 --> 00:55:54,993 ou la zone libre fermera demain. 1097 00:55:55,404 --> 00:55:56,851 Terminé pour Hampsterdam. 1098 00:55:57,531 --> 00:55:58,165 Colvin. 1099 00:55:58,693 --> 00:55:59,479 Du District Ouest. 1100 00:56:01,766 --> 00:56:03,150 Shame, qui est ce gosse, mec ? 1101 00:56:03,702 --> 00:56:05,379 Un jeune de la bande à Tuckie. 1102 00:56:05,625 --> 00:56:07,323 Il est connecté ? Famille de quelqu'un ? 1103 00:56:07,734 --> 00:56:09,845 Non, il est là seulement depuis environ deux mois. 1104 00:56:10,526 --> 00:56:12,151 Pourquoi y s'est servi d'un flingue ? 1105 00:56:12,198 --> 00:56:15,406 Un négro d'un autre bande qui se moquait de ses pompes. 1106 00:56:21,232 --> 00:56:21,748 Faites-le. 1107 00:56:33,507 --> 00:56:34,762 Je reviens dans une minute... 1108 00:56:39,729 --> 00:56:42,661 Non, il faut qu'il mette ça au courrier interne. 1109 00:56:43,998 --> 00:56:44,714 Ouais. 1110 00:56:46,251 --> 00:56:47,224 Que voulez-vous ? 1111 00:56:49,074 --> 00:56:50,107 Me livrer. 1112 00:56:51,667 --> 00:56:52,265 Pour quoi ? 1113 00:56:54,822 --> 00:56:55,983 J'ai tiré sur un garçon. 1114 00:56:57,837 --> 00:56:58,681 Oh, ouais ? 1115 00:58:12,127 --> 00:58:13,212 Transcript par Raceman 1116 00:58:13,249 --> 00:58:14,752 Adaptation par la Wired Team : 1117 00:58:14,771 --> 00:58:16,639 ApOk, Chris, EZ, Minicat, El Uploador. 1118 00:58:16,658 --> 00:58:19,222 www.thewire-france.com www.forom.com