1
00:00:03,211 --> 00:00:04,526
Y a bien trop de gosses.
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,554
Y a vraiment plus
de boulot pour ces gosses.
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,685
La plupart se sont faits
jeter par les dealers.
4
00:00:08,713 --> 00:00:10,873
C'est comme dans un de
ces documentaires animaliers
5
00:00:10,901 --> 00:00:12,253
tu déconnes avec l'environnement
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,225
et des espèces se font
jeter de leur habitat.
7
00:00:14,262 --> 00:00:16,394
Monsieur le Préfet,
vous savez qu'un témoin d'état
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,394
dans une récente affaire
de meurtre a été tué.
9
00:00:19,963 --> 00:00:21,409
Comment je peux faire de l'argent ?
10
00:00:21,428 --> 00:00:23,165
A chaque fois que
je crois que c'est bon
11
00:00:23,183 --> 00:00:24,310
vous me revidez les poches.
12
00:00:24,320 --> 00:00:25,747
Vous devez passer
un coup de fil.
13
00:00:25,908 --> 00:00:27,345
Avec 25, j'ai mon permis ?
14
00:00:28,049 --> 00:00:29,617
Avec 20, vous avez le permis.
15
00:00:30,425 --> 00:00:33,524
Les 5 c'est pour que je présente
ça à ces connards du centre-ville.
16
00:00:34,323 --> 00:00:35,910
File-moi deux jetables
de chez Trac.
17
00:00:36,004 --> 00:00:38,455
Y sont en promo.
Les quatre pour 180.
18
00:00:38,605 --> 00:00:39,459
Juste deux.
19
00:00:39,487 --> 00:00:41,458
Ces téléphones sont tous pareils.
20
00:00:41,459 --> 00:00:44,380
Y a qu'un débile pour faire
le tour de monde pour ça.
21
00:00:45,298 --> 00:00:46,893
Comment l'église peut vous aider ?
22
00:00:46,894 --> 00:00:48,265
En m'indiquant
des boulots où...
23
00:00:48,284 --> 00:00:50,706
Vous voulez un emploi, il faudra
travailler pour l'avoir.
24
00:00:50,725 --> 00:00:52,641
Nous vous aiderons, mais
ça sera votre sueur.
25
00:00:52,669 --> 00:00:54,866
- Tu lui a parlé du flic ?
- C'est son fils, non ?
26
00:00:55,161 --> 00:00:56,682
- Je me suis dit que...
- Quoi ?!
27
00:00:57,640 --> 00:00:59,808
Non, j'ai bien les chiffres
de tous les secteurs.
28
00:00:59,809 --> 00:01:01,376
On a une baisse de 2%.
29
00:01:01,377 --> 00:01:03,968
- Où ça, exactement ?
- A peu près partout.
30
00:01:04,795 --> 00:01:07,620
Mais j'essaie juste de sauver ce
qu'il reste de mon district
31
00:01:07,667 --> 00:01:09,233
comme je peux, si je le peux.
32
00:01:09,301 --> 00:01:10,484
Mais les chefs savent ?
33
00:01:10,559 --> 00:01:12,221
Non, les chefs savent que dalle.
34
00:01:12,239 --> 00:01:13,526
Vous avez légalisé la drogue !
35
00:01:22,434 --> 00:01:23,867
J'ai des Redis, mec.
36
00:01:23,898 --> 00:01:25,713
Deux pour le prix d'un.
37
00:01:25,729 --> 00:01:27,544
J'ai des Rasheeed et des Beno.
38
00:01:28,271 --> 00:01:29,387
Des Rasheed et des Beno.
39
00:01:29,479 --> 00:01:31,043
Mets de la glace sur ses couilles.
40
00:01:31,309 --> 00:01:34,094
Ca confirme, un négro finit
toujours par y revenir.
41
00:01:34,485 --> 00:01:36,535
Où est-ce qu'on va trouver
de la glace ici ?
42
00:01:37,442 --> 00:01:39,088
Fais-le marcher
jusqu'à "Bon Secours".
43
00:01:39,116 --> 00:01:41,256
Des Rasheed et des Beno,
des Rasheed et des Ben.
44
00:01:46,067 --> 00:01:47,366
On peut avoir un eight-ball ?
45
00:01:47,748 --> 00:01:48,562
Un eight-ball ?
46
00:01:51,003 --> 00:01:52,345
Et comment ça va aujourd'hui ?
47
00:01:52,755 --> 00:01:55,070
Pardon, mais je veux
juste l'eight-ball ?
48
00:01:55,712 --> 00:01:57,278
OK, OK, je veux juste être aimable.
49
00:01:57,391 --> 00:01:58,893
On a ça ici.
50
00:02:01,787 --> 00:02:02,444
Merci.
51
00:02:03,749 --> 00:02:05,383
T'as entendu que
Mack Man le bijoutier
52
00:02:05,402 --> 00:02:06,519
s'est cassé l'autre nuit ?
53
00:02:07,819 --> 00:02:10,228
Y a tous ces trucs chez lui.
Juste là.
54
00:02:10,267 --> 00:02:13,271
Du style un départ précipité.
Tout à 15% du prix.
55
00:02:13,677 --> 00:02:15,231
Si tu veux des bijoux qui en jettent
56
00:02:15,259 --> 00:02:17,787
va à l'intérieur et dis à mon
pote Rafik que je t'envoies.
57
00:02:18,626 --> 00:02:21,489
Pipes, allumettes, briquets.
Pipes, briquets.
58
00:02:22,036 --> 00:02:23,648
T'en as besoin et je les ai.
59
00:02:23,757 --> 00:02:24,215
Pipes.
60
00:02:24,982 --> 00:02:25,702
Redis.
61
00:02:26,547 --> 00:02:28,831
Deux pour le prix d'un.
62
00:02:30,442 --> 00:02:32,034
A ton avis il est chargé, connard ?
63
00:02:35,738 --> 00:02:37,162
Des Redis mec, deux pour un.
64
00:02:42,012 --> 00:02:43,208
Quelque chose à signaler ?
65
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
Juste un bon arrivage.
66
00:02:44,765 --> 00:02:45,625
Trois overdoses.
67
00:02:45,797 --> 00:02:48,723
Le dernier était mal en point
quand l'ambulance est arrivée.
68
00:03:04,500 --> 00:03:06,234
Il y en a d'autres
à l'intérieur, Carv.
69
00:03:07,076 --> 00:03:07,920
Oh, merde !
70
00:03:07,999 --> 00:03:09,328
Vous n'êtes jamais dans le coin
71
00:03:09,356 --> 00:03:11,422
putain de police,
quand on a besoin de vous ?!
72
00:04:46,099 --> 00:04:47,898
Moral Midgetry
73
00:04:52,499 --> 00:04:53,688
Ok, sur ce jetable ?
74
00:04:54,110 --> 00:04:56,470
J'ai appelé Trac et je leur
ai filé le numéro de série.
75
00:04:56,551 --> 00:04:59,101
Trac Corporation m' a dit
qu'ils l'ont envoyé à Northland
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,603
une centrale d'achat.
77
00:05:00,634 --> 00:05:02,336
Northland m'a dit
qu'ils l'ont envoyé
78
00:05:02,337 --> 00:05:04,190
à leur centre de distribution
à Hagerstown.
79
00:05:04,660 --> 00:05:07,617
Hagerstown me dit qu'ils l'ont
envoyé à un Mondo Mart
80
00:05:07,945 --> 00:05:12,205
au 1-1-4-0, Propane Road,
Falls Church, Virginia.
81
00:05:12,565 --> 00:05:14,568
C'est de là qu'il est
parti dans la rue.
82
00:05:15,115 --> 00:05:15,585
Quoi ?
83
00:05:15,819 --> 00:05:17,218
Est-ce qu'ils étaient exposés
84
00:05:17,219 --> 00:05:19,446
à droite ou à gauche
de la caisse du magasin ?
85
00:05:21,355 --> 00:05:22,743
Comment je pourrais savoir ça ?
86
00:05:27,065 --> 00:05:27,832
D'accord.
87
00:05:28,332 --> 00:05:30,530
Comme pour les numéros
qui étaient enregistrés
88
00:05:31,469 --> 00:05:32,908
on a un numéro local
89
00:05:33,049 --> 00:05:35,577
un numéro qui nous amène à la
maison de la grand-mère de Bodie
90
00:05:35,587 --> 00:05:36,713
dans l'ouest de Baltimore.
91
00:05:36,789 --> 00:05:39,164
et six autres numéros
qui sont tous assignés
92
00:05:39,183 --> 00:05:41,483
à des portables jetables
de chez Trac.
93
00:05:41,612 --> 00:05:44,427
Et ces téléphones ont tous été
achetés à l'extérieur de la ville.
94
00:05:44,663 --> 00:05:48,861
Un à Catonsville, à Laurel,
à Bethesda
95
00:05:49,174 --> 00:05:50,880
ainsi que dans un magasin
en Virginie
96
00:05:51,040 --> 00:05:54,446
et de Springfield, de Dumfries
et de Lakeside.
97
00:05:55,119 --> 00:05:59,585
Tous sont le long de l'I-95,
d'ici jusqu'à Richmond.
98
00:06:00,743 --> 00:06:03,339
Ils font 320 km toutes
les deux semaines
99
00:06:03,340 --> 00:06:04,780
par pure précaution.
100
00:06:05,210 --> 00:06:06,164
C'est merveilleux.
101
00:06:08,871 --> 00:06:10,069
Qu'est-ce qui te fait rire?
102
00:06:11,936 --> 00:06:13,546
La discipline dont ils font preuve.
103
00:06:16,442 --> 00:06:18,960
Dans votre vie, pensiez-vous
jamais revoir ça ?
104
00:06:18,961 --> 00:06:20,385
Mount et Fayette comme ça ?
105
00:06:21,543 --> 00:06:23,354
C'est pas les rabatteurs
qu'on entend.
106
00:06:23,467 --> 00:06:25,053
Ce sont les oiseaux
qui gazouillent.
107
00:06:25,326 --> 00:06:25,870
Comment ?
108
00:06:27,783 --> 00:06:28,753
Je vous montrerai.
109
00:06:29,425 --> 00:06:31,897
Tu dis pas de flingues,
et pas de démonstration de force.
110
00:06:31,913 --> 00:06:33,649
Vous êtes censés
contrôler ce merdier.
111
00:06:33,706 --> 00:06:36,178
Vous avez même dit que ça allait
être la Vallée d'Eden.
112
00:06:36,197 --> 00:06:38,302
Servir et protéger, bande de connards.
113
00:06:38,334 --> 00:06:41,095
- Appelle ça une poétique injustice.
- Je veux porter plainte.
114
00:06:41,228 --> 00:06:42,750
- Tu dis quoi ?
-Tu m'as entendu.
115
00:06:42,886 --> 00:06:44,406
Tu veux qu'on recueille ta plainte
116
00:06:44,434 --> 00:06:47,063
sur le vol de ton fric
pendant que tu vendais de la drogue ?
117
00:06:47,129 --> 00:06:47,922
J'vais me gêner.
118
00:06:55,913 --> 00:06:56,820
Fredericksburg ?
119
00:06:57,451 --> 00:06:59,634
Ils achètent tous leurs
portables de cette façon ?
120
00:06:59,692 --> 00:07:02,167
Un là, deux là.
Pas d'achat en gros.
121
00:07:02,179 --> 00:07:04,733
Ils jettent leurs portables
environ toutes les deux semaines
122
00:07:04,759 --> 00:07:07,234
et restent encore inquiets
de la mise sur écoute.
123
00:07:08,157 --> 00:07:11,277
Etre parano ne signifie pas
que quelqu'un ne peut pas t'avoir.
124
00:07:11,289 --> 00:07:11,747
D'accord ?
125
00:07:12,861 --> 00:07:15,418
Ce serait bien de savoir
qui achète ces portables.
126
00:07:19,969 --> 00:07:20,743
Oh, bon dieu.
127
00:07:44,095 --> 00:07:46,124
Yo, yo, yo, yo, ça va mon gars ?
128
00:07:46,672 --> 00:07:48,326
Ils n'ont pas tort en fait,
d'accord ?
129
00:07:49,088 --> 00:07:51,364
Nous leur demandons
de venir ici sans arme
130
00:07:51,376 --> 00:07:53,447
et on est incapables d'assurer
leur protection.
131
00:07:53,499 --> 00:07:55,693
Ces bandes de braqueurs
s'imaginent que les jeunes
132
00:07:55,711 --> 00:07:57,035
sont des agneaux dans le pré.
133
00:07:57,860 --> 00:07:59,343
S'ils voient encore une arme ?
134
00:07:59,538 --> 00:08:01,847
C'en sera fini du du monde
de Ghandi, c'est garanti.
135
00:08:02,447 --> 00:08:03,981
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
136
00:08:04,124 --> 00:08:06,588
J'ai envoyé quelques victimes
au commissariat avec Herc.
137
00:08:06,623 --> 00:08:09,674
Pour les occuper à l'identification.
Mais vous savez comment ça marche.
138
00:08:09,702 --> 00:08:10,698
Puis-je être honnête ?
139
00:08:11,535 --> 00:08:13,873
Ce ne sont pas juste des loups
qui entourent l'enclos.
140
00:08:13,951 --> 00:08:16,567
Nous avons 50 à 60
enfants à l'intérieur
141
00:08:16,626 --> 00:08:18,933
qui sont se sont faits éjectés
après être arrivés ici
142
00:08:18,957 --> 00:08:21,456
et maintenant, ils savent pas
quoi foutre de leurs journées.
143
00:08:21,474 --> 00:08:23,221
Tous les ex-coursiers,
les ex-guetteurs.
144
00:08:23,790 --> 00:08:26,589
Ce truc me préoccupe bien plus
que ces carnivores là-bas.
145
00:08:28,193 --> 00:08:29,988
Tu veux neutraliser une menace ?
146
00:08:31,337 --> 00:08:32,169
Donne-lui un emploi.
147
00:08:33,389 --> 00:08:33,976
Comme ?
148
00:08:34,668 --> 00:08:35,653
Flics auxiliaires.
149
00:08:36,533 --> 00:08:38,322
Pour qu'ils surveillent
les prédateurs.
150
00:08:38,690 --> 00:08:41,341
Les dealers les payent
à rien faire de toute façon.
151
00:08:41,693 --> 00:08:43,429
On fait d'une pierre deux coups.
152
00:08:43,452 --> 00:08:44,097
D'accord.
153
00:08:44,801 --> 00:08:47,561
On leur donne des vélos, peut-être
même des radios de la police.
154
00:08:47,580 --> 00:08:48,531
On pourrait faire ça.
155
00:08:48,646 --> 00:08:49,796
Je...
156
00:08:50,675 --> 00:08:51,554
Vous êtes sérieux ?
157
00:08:51,837 --> 00:08:53,667
Au nom de Dieu,
qu'avez-vous fait là ?
158
00:08:55,438 --> 00:08:57,643
W.M.D. on a des W.M.D.
159
00:09:02,312 --> 00:09:03,356
Salut, ça roule ?
160
00:09:03,884 --> 00:09:05,644
On cherche un gars
qui est venu ici
161
00:09:05,667 --> 00:09:08,584
y a 10, 11 jours et qu'a payé
des téléphones jetables en liquide ?
162
00:09:08,893 --> 00:09:10,136
10 ou 11 jours ?
163
00:09:10,418 --> 00:09:11,924
Ouais, un noir, probablement.
164
00:09:13,014 --> 00:09:14,716
On peut pas dire
que c'est très précis.
165
00:09:14,891 --> 00:09:17,202
On aimerait vérifier
vos enregistrements de sécurité.
166
00:09:17,624 --> 00:09:18,481
Il y a 10 jours ?
167
00:09:19,337 --> 00:09:20,488
Sauf s'il y a un incident
168
00:09:20,614 --> 00:09:22,792
on réutilise les cassettes
vidéo chaque semaine.
169
00:09:23,005 --> 00:09:23,814
Chaque semaine ?
170
00:09:24,143 --> 00:09:25,553
C'est la politique de Mondo Mart.
171
00:09:26,712 --> 00:09:27,721
Ca commençait bien.
172
00:09:29,421 --> 00:09:29,860
Ouais ?
173
00:09:30,153 --> 00:09:31,743
Brianna Barksdale
a appelé pour toi.
174
00:09:31,752 --> 00:09:32,363
Qui ?
175
00:09:32,828 --> 00:09:34,224
La mère de D'angelo Barksdale.
176
00:09:34,787 --> 00:09:35,831
Tu as son numéro ?
177
00:09:36,570 --> 00:09:37,594
Tu as un stylo ?
178
00:09:38,892 --> 00:09:43,440
4-1-0, 7-1-8, 9-4-0-0. Tu l'as ?
179
00:09:44,108 --> 00:09:44,566
C'est bon.
180
00:09:44,765 --> 00:09:45,798
Tu vas l'appeler ?
181
00:09:45,821 --> 00:09:46,581
Je ne sais pas...
182
00:09:46,724 --> 00:09:48,202
- A toi de voir.
- Merci, Jay.
183
00:09:49,115 --> 00:09:50,112
Regarde ça.
184
00:09:50,581 --> 00:09:53,080
Mondo Mart, Mondo Mart,
Mondo Mart, Mondo Mart.
185
00:09:53,537 --> 00:09:55,355
On est nickés, sauf si on va là...
186
00:09:56,001 --> 00:09:58,065
Baba Jani Food Mart,
Dumfries, Virginie.
187
00:09:59,039 --> 00:10:00,525
On doit se taper 160 kilomètres
188
00:10:00,537 --> 00:10:03,024
en espérant que le gars
a de la mémoire ou une caméra ?
189
00:10:03,400 --> 00:10:06,508
Tu veux vraiment rentrer plus tôt
et décevoir Lester Freamon ?
190
00:10:08,478 --> 00:10:09,722
Qui t'a appelé ?
191
00:10:09,820 --> 00:10:12,964
Devine qui m'a appelé à la criminelle
sur l'affaire D'Angelo Barksdale ?
192
00:10:13,586 --> 00:10:14,465
Sa maman.
193
00:10:14,594 --> 00:10:15,111
Ouais ?
194
00:10:15,474 --> 00:10:18,291
Merde, j'avais presque oublié
que j'avais mis la pression là-dessus
195
00:10:18,319 --> 00:10:20,638
et voilà qu'elle m'appelle
pour me poser des questions.
196
00:10:20,657 --> 00:10:22,357
Elle va gaspiller
son temps et le mien.
197
00:10:23,977 --> 00:10:25,919
J'aime bien cette petite virée.
198
00:10:32,527 --> 00:10:33,712
Il paraît naturel.
199
00:10:37,829 --> 00:10:39,190
Ce fils de pute de Marlo.
200
00:10:40,856 --> 00:10:42,781
On va l'avoir profond ce nègre.
201
00:10:46,735 --> 00:10:49,022
Y a pas de grand changement
202
00:10:49,081 --> 00:10:51,556
à part que mon portefeuille
est plus léger.
203
00:10:51,579 --> 00:10:54,825
Ou est ma lettre d'approbation, mec,
de ces enculés de la Conservation ?
204
00:10:54,883 --> 00:10:56,568
Mon autorisation
de droit de passage ?
205
00:10:56,615 --> 00:10:57,394
Les signatures ?
206
00:10:57,408 --> 00:10:59,634
Attends, doucement,
tout ça est en chemin.
207
00:11:00,127 --> 00:11:03,032
On a à la fois les inspecteurs
de la plomberie et de l'électricité
208
00:11:03,051 --> 00:11:03,610
pour demain
209
00:11:03,772 --> 00:11:05,562
Mardi c'est la commission
anti-incendie
210
00:11:05,590 --> 00:11:06,939
et ça devrait le faire, String.
211
00:11:07,044 --> 00:11:08,206
Tu seras sur les rails.
212
00:11:09,578 --> 00:11:12,733
Et au fait, félicitations.
213
00:11:13,985 --> 00:11:17,727
Tu fais parti sous-traitants qui
approvisionne en ampoules électriques
214
00:11:17,797 --> 00:11:19,944
toutes les écoles
de la ville de Baltimore.
215
00:11:21,938 --> 00:11:23,944
Qu'est-ce que j'y connais
en ampoules, mec ?
216
00:11:24,015 --> 00:11:27,093
Est-ce que tu sais comment on pose
les mots B&B en en-tête d'une lettre ?
217
00:11:27,592 --> 00:11:30,994
Allez, mec, soit cool,
l'homme blanc fera tout le travail.
218
00:11:31,398 --> 00:11:33,627
Tu ne sera là que pour
délivrer les autorisations.
219
00:11:34,014 --> 00:11:37,240
C'est un extra de 5.000 dollars
juste en restant dans l'ombre.
220
00:11:38,085 --> 00:11:39,331
Tu vois comment ça marche ?
221
00:11:39,621 --> 00:11:41,709
Je vais t'emmener plus loin,
String, mais...
222
00:11:42,049 --> 00:11:43,680
ça ce fait pas en un jour.
223
00:11:44,810 --> 00:11:47,262
On passe une année
à traiter avec la ville.
224
00:11:47,555 --> 00:11:49,913
L'année d'après,
ce sera avec le Maryland.
225
00:11:50,546 --> 00:11:52,738
Et la troisième année ?
226
00:11:53,665 --> 00:11:55,518
Là, c'est la ruée vers l'or.
227
00:11:56,069 --> 00:11:57,735
On est au niveau fédéral.
228
00:11:58,099 --> 00:12:01,395
Alors, nous voyons le type
qui a la main sur le robinet.
229
00:12:01,606 --> 00:12:02,451
Quel robinet ?
230
00:12:02,673 --> 00:12:06,294
Le robinet du logement et de
l'urbanisme, le robinet de l'argent.
231
00:12:06,541 --> 00:12:08,303
Ecoute, mec, je comprends
pas pourquoi
232
00:12:08,313 --> 00:12:09,860
on doit attendre
trois ans pour ça ?
233
00:12:09,884 --> 00:12:11,422
Je suis prêt
à me lancer maintenant.
234
00:12:11,444 --> 00:12:12,969
Non, tu l'es pas.
235
00:12:14,247 --> 00:12:16,239
Je veux dire, pardonne-moi, mais...
236
00:12:16,532 --> 00:12:18,876
tu as encore la mentalité des rues.
237
00:12:19,453 --> 00:12:21,646
Beuglant pour chaque
centime que tu dépenses
238
00:12:21,658 --> 00:12:25,318
pour les permis, pour l'argent
aux comités de soutien
239
00:12:25,388 --> 00:12:28,966
pour les dons injectés
dans les campagnes de réélection
240
00:12:29,541 --> 00:12:31,617
qui soit dit en passant,
est mon gagne-pain.
241
00:12:32,907 --> 00:12:35,326
Ecoute, ça coûte de l'argent
de faire de l'argent, String.
242
00:12:35,347 --> 00:12:37,650
Autrement n'importe quel indigent
pourrait être le roi.
243
00:12:37,951 --> 00:12:39,159
Tu sais ce que j'en dis ?
244
00:12:40,110 --> 00:12:41,585
Je suis prêt à me lancer maintenant.
245
00:12:41,646 --> 00:12:42,538
Trois ans.
246
00:12:43,089 --> 00:12:47,852
Ramper, marcher et enfin courir.
247
00:12:48,637 --> 00:12:51,021
Nan, mec, remonte encore un peu là.
248
00:12:52,136 --> 00:12:54,916
Et les yeux. Il avait
des petits yeux en haricots.
249
00:12:56,159 --> 00:12:58,142
Putain, c'est quoi
des yeux en haricots ?
250
00:12:58,670 --> 00:13:00,795
Tu sais, des petits yeux de rat.
251
00:13:01,393 --> 00:13:03,493
Ouais, bien.
Rajoute-lui un grain de beauté.
252
00:13:04,161 --> 00:13:05,316
Il en avait pas.
253
00:13:05,381 --> 00:13:06,437
Il en avait un.
254
00:13:06,519 --> 00:13:08,701
T'étais trop occupé
à chier dans ton froc à cause
255
00:13:08,729 --> 00:13:10,823
du flingue sur ta tronche,
pour voir cet enculé.
256
00:13:10,882 --> 00:13:12,231
Putain, je l'ai vu.
257
00:13:13,580 --> 00:13:14,929
Comment tu sais faire ça ?
258
00:13:14,943 --> 00:13:17,172
Et toi, pourquoi
tu sais pas le faire ?
259
00:13:18,333 --> 00:13:19,559
Fait ressortir ses oreilles.
260
00:13:19,682 --> 00:13:21,371
- Pourquoi ?
- Parce que je te le dis.
261
00:13:23,588 --> 00:13:24,609
Putain, d'accord.
262
00:13:25,829 --> 00:13:27,175
Mets-lui des yeux clairs.
263
00:13:27,292 --> 00:13:29,392
- Pourquoi ?
- Parce que je te le dis putain !
264
00:13:31,832 --> 00:13:33,861
D'accord, tu peux
le faire loucher ?
265
00:13:36,759 --> 00:13:37,780
C'est trop cool.
266
00:13:37,944 --> 00:13:40,161
Regarde-moi ces têtes
de cons sur la bécane.
267
00:13:49,351 --> 00:13:50,359
Putain de merde.
268
00:13:51,920 --> 00:13:54,254
Ecoutez, j'essaye de rentre
mon district vivable.
269
00:13:54,735 --> 00:13:58,125
Je sacrifie quelques endroits
mais je sauve le reste.
270
00:13:58,383 --> 00:13:59,488
Sans vouloir vous offenser
271
00:13:59,507 --> 00:14:01,197
vous êtes comme
l'aveugle et l'éléphant.
272
00:14:01,225 --> 00:14:04,196
Il est énorme mais vous le voyez pas.
273
00:14:04,243 --> 00:14:04,911
Voir quoi ?
274
00:14:05,275 --> 00:14:07,746
Un grand village de souffrance,
et vous en êtes le maire.
275
00:14:09,486 --> 00:14:10,801
Où est l'eau potable ?
276
00:14:11,493 --> 00:14:14,625
Où sont les toilettes, le chauffage,
l'électricité ?
277
00:14:16,232 --> 00:14:19,584
Où est le camion de seringues,
la distribution de préservatifs
278
00:14:19,585 --> 00:14:21,117
les aides pour la désintox ?
279
00:14:21,706 --> 00:14:23,572
La moitié de ces gens
meurent debout
280
00:14:23,595 --> 00:14:25,871
et l'autre moitié va attraper
ce qui les tue.
281
00:14:25,902 --> 00:14:28,799
Ecoutez, c'est pas pire que quand
ils étaient éparpillés partout.
282
00:14:29,163 --> 00:14:30,981
Maintenant, ils sont juste
au même endroit.
283
00:14:31,009 --> 00:14:32,302
Et cet endroit c'est l'enfer.
284
00:14:41,854 --> 00:14:43,168
Ecoutez, je suis un policer.
285
00:14:43,742 --> 00:14:46,734
Donc je peux arrêter quelqu'un
ou le dégager d'un trottoir.
286
00:14:48,816 --> 00:14:50,446
Maintenant,
si vous voulez plus que ça
287
00:14:50,857 --> 00:14:52,482
vous êtes dans
la mauvaise boutique.
288
00:14:54,083 --> 00:14:56,417
Yo, fais ces cheveux
plus raides.
289
00:14:57,661 --> 00:14:58,810
Rallonge-les.
290
00:14:59,121 --> 00:15:00,165
Avec une frange.
291
00:15:00,799 --> 00:15:03,051
Ouais, c'est ça que je voulais.
292
00:15:03,379 --> 00:15:05,831
Maintenant, fait ses yeux
un peu bridés comme Beyoncé.
293
00:15:06,382 --> 00:15:08,670
Rajoute un peu de pommettes.
294
00:15:09,080 --> 00:15:10,578
Non, c'est trop là.
295
00:15:10,613 --> 00:15:13,240
Elle commence à ressembler
à un plat à tarte avec des cheveux.
296
00:15:13,417 --> 00:15:14,156
Attends.
297
00:15:15,293 --> 00:15:16,255
Ouais, bien.
298
00:15:16,431 --> 00:15:17,945
Gonfle un peu les lèvres.
299
00:15:18,425 --> 00:15:20,065
Oh ouais, monte-moi
un coup avec ça.
300
00:15:23,819 --> 00:15:26,231
Eh, vous en auriez une comme ça
qui fait de l'anal ?
301
00:15:28,112 --> 00:15:28,476
Quoi ?
302
00:15:29,250 --> 00:15:31,255
Ouais, voilà, comme ça.
303
00:15:37,050 --> 00:15:37,800
Salut les gars.
304
00:15:39,877 --> 00:15:40,592
Comment ça va ?
305
00:15:41,103 --> 00:15:42,990
On recherche un achat
en liquide fait ici.
306
00:15:42,991 --> 00:15:45,146
Quelques téléphones Trac,
y a une semaine environ.
307
00:15:45,173 --> 00:15:46,405
Des noirs à priori.
308
00:15:46,510 --> 00:15:47,543
Ah oui, ce type.
309
00:15:47,965 --> 00:15:50,604
Toutes les 2 semaines.
Le dernier coup, 8 téléphones.
310
00:15:50,616 --> 00:15:52,047
Presque 900 dollars.
311
00:15:52,603 --> 00:15:54,163
En argent sonnant et trébuchant, non ?
312
00:15:55,324 --> 00:15:55,946
Sonnant ?
313
00:15:56,474 --> 00:15:57,084
Une blague.
314
00:16:01,952 --> 00:16:04,394
Vous avez un registre
des opérations ?
315
00:16:10,130 --> 00:16:11,889
"In-Sikh" un peu et tu trouves.
316
00:16:13,744 --> 00:16:14,494
Attendez.
317
00:16:15,046 --> 00:16:15,808
Attendez.
318
00:16:19,280 --> 00:16:21,486
927,24 dollars.
319
00:16:22,550 --> 00:16:24,124
On peut avoir la bande
de ce jour là ?
320
00:16:24,152 --> 00:16:26,031
Pas de bande,
je rembobine tous les jours.
321
00:16:30,486 --> 00:16:32,001
- Je peux garder ça ?
- Bien sûr.
322
00:16:33,008 --> 00:16:34,381
On fait quoi maintenant ?
323
00:16:35,289 --> 00:16:37,011
On lui achète
un carton de cassettes ?
324
00:16:37,436 --> 00:16:39,297
Ou on reste dans ce trou
pendant une semaine
325
00:16:39,325 --> 00:16:41,344
en espérant que ce con
reprenne la même route ?
326
00:16:47,201 --> 00:16:50,650
Je sais qu'il faut que je m'occupe
l'esprit, sinon je vais replonger.
327
00:16:50,955 --> 00:16:53,571
Je dois contrôler ma vie,
vous comprenez ?
328
00:16:53,664 --> 00:16:55,097
Reprendre les commandes de sa vie.
329
00:16:55,125 --> 00:16:55,853
Un truc du genre.
330
00:16:56,154 --> 00:16:57,738
Disciplinez-vous.
331
00:16:57,785 --> 00:16:58,648
Ou autre chose.
332
00:16:59,333 --> 00:17:02,735
Et si je vous disais qu'il y a
une certaine libération
333
00:17:03,732 --> 00:17:05,796
pas dans le contrôle ou la discipline
334
00:17:06,442 --> 00:17:07,417
mais en vous rendant ?
335
00:17:07,441 --> 00:17:09,728
Et bien, ça dépend
à qui on se rend.
336
00:17:12,379 --> 00:17:13,318
Oh, ça.
337
00:17:14,831 --> 00:17:15,910
Avec tout mon respect ?
338
00:17:16,168 --> 00:17:18,038
Vous pouvez garder votre baratin.
339
00:17:20,348 --> 00:17:23,633
Ecoutez, je veux
pas penser qu'à moi.
340
00:17:24,348 --> 00:17:26,143
J'ai besoin de m'impliquer
plus que ça.
341
00:17:27,211 --> 00:17:30,902
Alors vous amenez une baisse globale
de 2% pour le mois
342
00:17:30,985 --> 00:17:33,882
mais si je lis correctement,
cela vient pour moitié
343
00:17:33,894 --> 00:17:36,029
d'une baisse de 8% dans
le District Ouest ?
344
00:17:36,064 --> 00:17:38,615
Le Major Colvin pense
qu'il peut s'agir
345
00:17:38,629 --> 00:17:40,775
d'une variation de la
moyenne statistique
346
00:17:40,813 --> 00:17:42,468
dans ses statistiques mensuelles.
347
00:17:42,958 --> 00:17:44,037
Une variation, hein ?
348
00:17:46,125 --> 00:17:49,087
Messieurs, si je regarde le rapport
des incidents dans le District Ouest
349
00:17:49,097 --> 00:17:51,853
suis-je susceptible de trouver moins
de crimes, ou plus d'incidents
350
00:17:51,881 --> 00:17:53,318
déclassés ou non fondés ?
351
00:17:53,346 --> 00:17:57,096
Parce que ce genre de variation
sent la manipulation à plein nez.
352
00:17:57,119 --> 00:17:58,299
Et si je me trompe
353
00:17:58,323 --> 00:18:00,176
et qu'il n'y a pas de manipulation
354
00:18:00,199 --> 00:18:02,641
je voudrais savoir
ce que le Major Colvin
355
00:18:02,665 --> 00:18:05,586
a appris du travail de policier
que les autres responsables n'ont pas.
356
00:18:05,597 --> 00:18:08,531
M. le Conseiller, je vous assure que
ces chiffres ne sont pas truqués.
357
00:18:08,559 --> 00:18:09,451
On ne fait pas ça.
358
00:18:09,698 --> 00:18:10,589
Je ne fais pas ça.
359
00:18:10,930 --> 00:18:12,770
Et je n'autorise pas
mes hommes à faire ça.
360
00:18:12,789 --> 00:18:15,305
Nous pensons que c'est une aberration
361
00:18:15,786 --> 00:18:18,092
et que si ça se répète
le mois prochain
362
00:18:18,457 --> 00:18:20,533
alors nous regarderons
de plus près, sinon...
363
00:18:20,545 --> 00:18:21,688
Passons à autre chose alors.
364
00:18:21,689 --> 00:18:23,990
Comment avons nous arrangé
la protection des témoins ?
365
00:18:24,027 --> 00:18:25,795
Est-ce que le département
a assez de fonds
366
00:18:25,818 --> 00:18:28,745
pour assurer la sécurité
des témoins avant les procès ?
367
00:18:30,968 --> 00:18:34,892
Nous avons les ressources que la ville
peut se permettre, j'en suis sûr.
368
00:18:35,033 --> 00:18:37,847
Je comprends que vous n'êtes pas
en position de critiquer le Maire.
369
00:18:37,876 --> 00:18:40,001
- Et ce n'est pas mon intention.
- Non bien sûr.
370
00:18:41,086 --> 00:18:42,931
Permettez-moi
de vous poser la question :
371
00:18:43,068 --> 00:18:44,739
Qu'est ce que la ville
est prêt à payer
372
00:18:44,740 --> 00:18:46,449
pour permettre
à des citoyens ordinaires
373
00:18:46,477 --> 00:18:48,759
de venir à la court pour effectuer
leur devoir civique
374
00:18:48,787 --> 00:18:51,235
en témoignant contre
des gangsters et des criminels ?
375
00:18:52,227 --> 00:18:54,161
Quels sont les ressources
qui pourraient aller
376
00:18:54,162 --> 00:18:55,486
avec ce genre d'engagement ?
377
00:18:57,532 --> 00:19:00,031
Vous pouvez jouer
les bons soldats, M. le Préfet.
378
00:19:00,066 --> 00:19:01,626
Mais je veux dire officiellement
379
00:19:01,650 --> 00:19:04,805
que cette administration a trop
longtemps fuit ses responsabilités.
380
00:19:04,934 --> 00:19:08,505
Et a échoué à protéger ses citoyens
qui ont montré ce genre de dévouement
381
00:19:08,517 --> 00:19:11,177
en mettant leurs vies et
celles de leurs familles en danger.
382
00:19:12,365 --> 00:19:15,004
Et je voudrais ajouter que
comme mon collègue, je pense
383
00:19:15,027 --> 00:19:17,399
que cette administration a
mis la communauté en échec...
384
00:19:18,018 --> 00:19:18,797
misérablement.
385
00:19:19,648 --> 00:19:21,474
Et nous devons faire
quelque chose pour ça.
386
00:19:33,979 --> 00:19:35,081
Vous êtes tous amis.
387
00:19:36,161 --> 00:19:37,356
Vous êtes comme des frères.
388
00:19:39,187 --> 00:19:41,052
Si vous perdez ça,
vous perdez tout.
389
00:19:48,721 --> 00:19:50,035
Les gamins ont cassé le panier
390
00:19:50,351 --> 00:19:52,644
maintenant ils en ont un
comme les trucs pour enfant
391
00:19:53,213 --> 00:19:54,844
et ils s'y accrochent
comme à un sein.
392
00:19:56,756 --> 00:19:57,542
Je ne sais pas.
393
00:19:58,820 --> 00:20:01,014
Peut-être que je devrais
faire un tournoi.
394
00:20:01,753 --> 00:20:03,090
Vous jouez au basket ?
395
00:20:03,442 --> 00:20:05,237
J'étais pas trop ballon et battes.
396
00:20:05,797 --> 00:20:07,099
J'avais tout dans les mains.
397
00:20:07,217 --> 00:20:07,791
Boxeur ?
398
00:20:08,038 --> 00:20:08,577
Ouais.
399
00:20:09,891 --> 00:20:10,431
La boxe.
400
00:20:11,909 --> 00:20:14,032
Je connais un endroit
où vont les gamins...
401
00:20:15,041 --> 00:20:16,730
mais c'est pas assez près d'ici.
402
00:20:16,750 --> 00:20:18,357
J'y jetterai bien un oeil.
403
00:20:19,319 --> 00:20:20,703
Pour en avoir une idée au moins.
404
00:20:22,252 --> 00:20:23,823
Mais qu'est-ce qu'y se passe ici ?
405
00:20:25,335 --> 00:20:27,046
La police a concentré
toute l'action ici
406
00:20:27,074 --> 00:20:28,332
et dans deux autres endroits.
407
00:20:28,360 --> 00:20:30,033
Le Diacre pense que des gens
408
00:20:30,045 --> 00:20:32,332
devraient venir ici
et s'en occuper ?
409
00:20:32,414 --> 00:20:33,353
Vous êtes ces gens ?
410
00:20:33,716 --> 00:20:35,042
L'un d'eux, peut-être.
411
00:20:36,595 --> 00:20:37,439
Roman, mec.
412
00:20:38,014 --> 00:20:38,741
Dennis.
413
00:20:51,269 --> 00:20:53,127
Tu devrais rester
en retrait sur ce coup-ci.
414
00:20:53,146 --> 00:20:54,958
Laisse-moi parler
à ce Buford tout seul.
415
00:20:55,550 --> 00:20:56,395
Pardon ?
416
00:20:58,587 --> 00:21:01,214
Et ce que ça montre aux gens
c'est que je connais mon boulot
417
00:21:01,226 --> 00:21:03,947
que je leur rends des comptes
en me basant sur les faits.
418
00:21:05,003 --> 00:21:07,291
- J'essaie de faire le bien.
- Et tu recommences.
419
00:21:07,607 --> 00:21:08,100
Quoi ?
420
00:21:08,452 --> 00:21:11,098
Tu crois que la politique se limite
à remporter un débat ?
421
00:21:11,344 --> 00:21:14,007
Que celui qui a le bon argument
au bon moment gagne ?
422
00:21:14,851 --> 00:21:16,130
Clinton avait des arguments.
423
00:21:16,376 --> 00:21:18,664
Kennedy avait des arguments, oui.
Mais Reagan ?
424
00:21:19,205 --> 00:21:21,778
Il n'aurait pas pu en sortir un,
même si sa vie en dépendait.
425
00:21:21,797 --> 00:21:24,344
Il n'y a pas que les arguments,
c'est comment on les utilise.
426
00:21:24,363 --> 00:21:26,207
Et Tommy, quand tu as
quelques arguments
427
00:21:26,231 --> 00:21:28,145
tu fais le malin et
tu attaques avec.
428
00:21:28,166 --> 00:21:29,973
- C'est parce que...
- Clinton et Reagan ?
429
00:21:29,996 --> 00:21:31,231
Quand ils prenaient la parole
430
00:21:31,298 --> 00:21:34,508
ils mettaient à l'aise et en confiance
tout le monde dans la pièce.
431
00:21:35,012 --> 00:21:35,951
Vous aimiez ces types.
432
00:21:35,963 --> 00:21:38,828
Vous étiez même heureux de savoir
qu'ils pouvaient vous apprécier.
433
00:21:39,728 --> 00:21:41,303
Tu dis qu'on ne peut pas m'aimer ?
434
00:21:43,165 --> 00:21:43,590
Jen ?
435
00:21:45,549 --> 00:21:47,871
Quand tu es à la maison,
que tu me parles
436
00:21:47,872 --> 00:21:52,071
pas au Conseil, pas devant
les caméras, tu es super.
437
00:21:52,669 --> 00:21:55,386
Quand tu me dis ce qui est
vraiment important pour toi
438
00:21:55,715 --> 00:21:56,935
j'ai foi en toi.
439
00:21:57,322 --> 00:21:59,303
Tu es malin et ambitieux
440
00:21:59,304 --> 00:22:01,409
et tu manies le langage
mieux que les autres.
441
00:22:01,627 --> 00:22:04,165
Tu peux captiver un auditoire
et raconter de bonnes histoires
442
00:22:04,193 --> 00:22:06,319
et tu peux gagner
le débat si tu veux.
443
00:22:07,089 --> 00:22:08,813
C'est du spectacle, Tommy
444
00:22:08,919 --> 00:22:11,394
et au conseil municipal
de Baltimore ça passe bien
445
00:22:11,781 --> 00:22:13,130
mais si tu veux être maire
446
00:22:13,365 --> 00:22:16,247
ou sénateur, ou gouverneur un jour...
447
00:22:17,443 --> 00:22:18,886
... montre leur plus que ça.
448
00:22:22,323 --> 00:22:23,296
Baltimore, hein ?
449
00:22:24,211 --> 00:22:27,040
J'ai été sur le port là-bas avec
ma femme pour notre anniversaire ?
450
00:22:27,510 --> 00:22:29,551
Ils nous on pris
12 dollars pour 2 bières.
451
00:22:30,395 --> 00:22:32,014
Et c'est un minimum.
452
00:22:32,319 --> 00:22:34,993
Toute la ville court
à sa propre perte
453
00:22:35,647 --> 00:22:37,160
et devinez
qui dirige tout ça ?
454
00:22:37,348 --> 00:22:37,700
Qui ?
455
00:22:38,615 --> 00:22:39,530
A votre avis ?
456
00:22:40,269 --> 00:22:43,008
Les représentants du gouvernement,
la mairie, la cour de justice.
457
00:22:43,045 --> 00:22:44,058
Putain, les tribunaux ?
458
00:22:44,386 --> 00:22:46,597
Vous savez comment on dit
quand le juge, les jurés
459
00:22:46,625 --> 00:22:48,696
et les accusés vont
au même barbecue de famille ?
460
00:22:49,239 --> 00:22:50,566
"Les gendarmes et les voleurs".
461
00:22:51,194 --> 00:22:52,074
Sans déconner.
462
00:22:52,344 --> 00:22:55,223
Que Dieu ait pitié des pauvres blancs
qui se retrouvent au tribunal.
463
00:22:55,252 --> 00:22:58,150
Et c'est là que tout le monde
arrête pas de parler de justice
464
00:22:58,167 --> 00:23:00,662
mais ne veule qu'une chose:
vous enfermer et jeter la clef.
465
00:23:04,389 --> 00:23:06,946
Enfin, ils ne sont
pas tous si terribles.
466
00:23:08,565 --> 00:23:10,430
En fait, beaucoup
sont très biens.
467
00:23:12,393 --> 00:23:14,272
Je suis à la radio
si tu as besoin de moi.
468
00:23:18,763 --> 00:23:20,816
Ma femme, Carol Ann.
469
00:23:22,573 --> 00:23:24,045
Certains sont vraiment très biens.
470
00:23:24,192 --> 00:23:26,221
Est ce que je peux vous aider
à quelque chose
471
00:23:26,233 --> 00:23:27,868
pendant que vous êtes là,
inspecteur ?
472
00:23:27,887 --> 00:23:29,702
Ou c'est juste
une visite de courtoisie ?
473
00:23:30,561 --> 00:23:33,692
Vous savez, vous devriez rencontrer
ma coéquipière. Vous allez l'adorer.
474
00:23:34,323 --> 00:23:36,153
On peut pas attaquer
ce morveux de front.
475
00:23:36,563 --> 00:23:39,074
Alors on va devoir
se glisser par derrière.
476
00:23:39,590 --> 00:23:40,728
Mets Devonne sur le coup.
477
00:23:42,493 --> 00:23:44,183
Tiens, ça c'est pour
l'autre problème.
478
00:23:48,957 --> 00:23:51,185
- C'est qui ?
- Tu te souviens de Fat Face Rick ?
479
00:23:51,608 --> 00:23:53,660
A ces réunions avec String ?
480
00:23:53,683 --> 00:23:54,762
C'est sa cousine, Trina.
481
00:23:54,786 --> 00:23:56,651
Celle avec le gros cul ?
482
00:23:56,663 --> 00:23:57,437
Ouais.
483
00:23:57,965 --> 00:24:00,827
C'est son numéro du boulot.
Tu sais où elle travaille ?
484
00:24:01,320 --> 00:24:03,628
Au département du service social.
485
00:24:04,226 --> 00:24:05,926
Tu crois qu'Omar reçoit un chèque ?
486
00:24:06,490 --> 00:24:08,742
Pas forcément.
Mais à une époque
487
00:24:09,539 --> 00:24:12,598
avant qu'un idiot
lui donne un fusil
488
00:24:12,714 --> 00:24:14,568
cet enculé était bien le gosse
de quelqu'un.
489
00:24:14,791 --> 00:24:16,879
Donc quelque part
dans ces archives
490
00:24:16,902 --> 00:24:18,615
y a les noms des membres
de sa famille.
491
00:24:18,908 --> 00:24:19,835
Tu me suis ?
492
00:24:20,059 --> 00:24:22,768
T'es sûr de nous vouloir à la fois
sur Marlo et sur Omar ?
493
00:24:23,200 --> 00:24:25,968
Omar s'est pas montré
depuis qu'on a eu sa pute
494
00:24:26,789 --> 00:24:29,018
- alors...
- Ecoute, je suis de retour, Charles.
495
00:24:29,147 --> 00:24:30,015
Je suis de retour.
496
00:24:32,316 --> 00:24:32,973
Quoi de neuf ?
497
00:24:33,700 --> 00:24:35,178
Tu t'occupes des affaires, String ?
498
00:24:38,674 --> 00:24:39,683
Moi aussi, mec.
499
00:24:40,269 --> 00:24:41,184
Moi aussi.
500
00:24:59,503 --> 00:25:01,418
L'Eastside était pas prêt
pour nous, hein ?
501
00:25:02,212 --> 00:25:03,561
C'est clair.
502
00:25:11,670 --> 00:25:15,153
Je connais bien l'épicerie
ouverte 24 h sur 24 de Baba Jani.
503
00:25:15,481 --> 00:25:17,006
Il me fait vraiment chier.
504
00:25:17,839 --> 00:25:20,091
Il a un petit problème
avec les gamins.
505
00:25:20,114 --> 00:25:21,170
Tous les jours à 15 h
506
00:25:21,182 --> 00:25:22,989
ils débarquent à son comptoir
et prennent
507
00:25:23,217 --> 00:25:25,250
toutes ses revues
sur les voitures et les armes.
508
00:25:25,402 --> 00:25:27,245
Sa cassette de surveillance
est si granuleuse
509
00:25:27,284 --> 00:25:29,670
que ça revient à observer des buffles
dans une tempête.
510
00:25:29,807 --> 00:25:32,365
Mais le type de l'assurance... Bob.
511
00:25:32,845 --> 00:25:35,649
J'ai réussi à lui faire tourner
sa caméra sur le parking de Baba.
512
00:25:36,425 --> 00:25:38,201
Maintenant,
dès que j'ai un vrai problème
513
00:25:38,279 --> 00:25:40,050
je vais chez Bob pour la cassette.
514
00:25:41,340 --> 00:25:43,452
Je peux vous avoir une copie
demain matin.
515
00:25:48,845 --> 00:25:49,853
Votre coéquipier...
516
00:25:50,932 --> 00:25:52,422
il a l'air d'être un gros con.
517
00:25:54,064 --> 00:25:54,850
Sérieux ?
518
00:26:28,142 --> 00:26:29,397
Garde ta main droite levée.
519
00:26:39,396 --> 00:26:40,464
Tu sais ce que c'est ?
520
00:26:40,992 --> 00:26:42,323
C'est de la perversité morale.
521
00:26:43,361 --> 00:26:45,201
Faire tourner ce putain
de monde à l'envers.
522
00:26:45,211 --> 00:26:47,614
Traiter ces décérébrés des rues
comme des jeunes princes.
523
00:26:47,830 --> 00:26:49,392
Tu vois comme
les rues sont propres ?
524
00:26:49,708 --> 00:26:52,160
Dans chaque secteur,
le trafic a diminué de moitié.
525
00:26:52,277 --> 00:26:54,471
On s'en tape.
C'est mal, et puis c'est tout.
526
00:26:54,975 --> 00:26:57,556
Comme si l'autre façon était mieux,
on s'en sortait si bien...
527
00:26:57,564 --> 00:26:59,071
Et quelle est la réponse de Colvin ?
528
00:26:59,147 --> 00:27:01,704
Chouchouter les p'tits dealers ?
Les noyer sous le fric ?
529
00:27:01,728 --> 00:27:03,698
Colvin ?
Il a toujours été un bon flic.
530
00:27:03,733 --> 00:27:05,634
Il doit savoir à quel point
ça fait mal
531
00:27:05,657 --> 00:27:07,909
de devoir se lever chaque matin
pour cette merde.
532
00:27:07,927 --> 00:27:09,276
C'est pareil pour lui, mec.
533
00:27:10,015 --> 00:27:12,161
Il faudrait tout balancer
au haut commandement.
534
00:27:12,947 --> 00:27:13,886
Ou au Baltimore Sun.
535
00:27:13,944 --> 00:27:15,470
Laissez-moi vous demander un truc.
536
00:27:15,703 --> 00:27:17,350
Vous vous êtes déjà
retrouvés coincés
537
00:27:17,378 --> 00:27:19,754
sans que Colvin vous tire
d'affaire en vous couvrant ?
538
00:27:19,856 --> 00:27:21,170
Il essaie quelque chose.
539
00:27:21,393 --> 00:27:23,340
C'est peut-être dur à avaler,
mais ça marche.
540
00:27:23,680 --> 00:27:25,967
Après 30 ans,
vous trouvez pas qu'il mérite
541
00:27:25,979 --> 00:27:27,155
un peu de soutien là-dessus ?
542
00:27:27,176 --> 00:27:29,639
Et merde. Ce truc est pas fait
pour durer de toute façon.
543
00:27:30,581 --> 00:27:33,302
Quand on voudra arrêter
avec ces zones libres,
544
00:27:33,338 --> 00:27:35,918
ils retourneront juste
dans leurs rues habituelles.
545
00:27:36,000 --> 00:27:37,267
Si jamais on arrête.
546
00:27:38,318 --> 00:27:39,649
On est sûrs de rien.
547
00:27:39,677 --> 00:27:42,105
Je dis qu'on devrait lui
retourner le soutien
548
00:27:42,145 --> 00:27:43,790
qu'il nous a toujours donné.
549
00:27:44,314 --> 00:27:45,534
C'est tout ce que je dis.
550
00:27:51,160 --> 00:27:54,257
Dès que le soleil se lève, on va
chercher cette cassette et on part.
551
00:27:54,844 --> 00:27:56,530
Cet endroit me donne
envie de pleurer.
552
00:27:57,508 --> 00:28:00,242
J'ai passé la moitié de mon mariage
dans des chambres comme ça.
553
00:28:02,158 --> 00:28:03,331
Comment t'as pu faire ça ?
554
00:28:04,938 --> 00:28:05,513
Quoi ?
555
00:28:07,140 --> 00:28:09,064
Tromper ton ex
tout le temps comme ça.
556
00:28:09,908 --> 00:28:10,553
Facile.
557
00:28:11,128 --> 00:28:13,509
Suffit de dire que tu bosses
sur une extradition.
558
00:28:14,753 --> 00:28:16,078
Beaucoup d'extraditions.
559
00:28:17,064 --> 00:28:20,085
J'ai dû ramener environ 500 fugitifs
en trois ans, je crois.
560
00:28:20,897 --> 00:28:22,494
C'est pas ce que je voulais dire.
561
00:28:23,594 --> 00:28:24,087
Ouais.
562
00:28:30,669 --> 00:28:32,394
T'es de retour à la maison, hein ?
563
00:28:34,482 --> 00:28:37,289
Je m'en suis pris plein la gueule
et elle m'a reprise, ouais.
564
00:28:38,851 --> 00:28:40,798
Mais je me suis même pas sûre
de le vouloir.
565
00:28:46,874 --> 00:28:47,872
Des extraditions, hein ?
566
00:28:50,584 --> 00:28:52,308
Cheryl grillerait le truc direct.
567
00:28:52,437 --> 00:28:53,364
Nan, c'est facile.
568
00:28:54,699 --> 00:28:55,851
Laisse ton portable éteint
569
00:28:55,879 --> 00:28:58,048
et assure-toi qu'elle puisse
joindre ton coéquipier.
570
00:28:58,080 --> 00:29:00,719
Il lui dit : "Kima est au tribunal"
ou dans le genre.
571
00:29:01,426 --> 00:29:03,678
Il t'appelle au motel
pour te prévenir
572
00:29:03,690 --> 00:29:05,937
tu la rappelles plus tard, genre :
"Salut, ça va ?"
573
00:29:13,553 --> 00:29:16,227
J'ai même pas 25 cents
pour la machine à massage.
574
00:29:18,702 --> 00:29:21,145
Peut-être que t'as pas besoin
de ces 25 cents pour ça.
575
00:29:22,362 --> 00:29:22,890
Pour quoi ?
576
00:29:24,813 --> 00:29:25,869
La machine à massage.
577
00:29:34,557 --> 00:29:35,683
Tu me connais.
578
00:29:58,196 --> 00:29:59,575
En train d'arnaquer ?
579
00:29:59,841 --> 00:30:00,791
D'éduquer.
580
00:30:03,651 --> 00:30:05,187
Gratuitement ou pas ?
581
00:30:05,774 --> 00:30:08,859
Le prix de son enseignement
couvre la sagesse acquise.
582
00:30:09,387 --> 00:30:12,194
De plus, rien dans ce monde
n'est plus cher que ce qui est gratuit.
583
00:30:12,715 --> 00:30:13,700
On s'arrête là.
584
00:30:15,495 --> 00:30:16,586
On double la mise.
585
00:30:16,715 --> 00:30:19,718
Nan mec, j'aime pas prendre
les thunes d'un homme d'église.
586
00:30:19,742 --> 00:30:20,375
On triple.
587
00:30:20,586 --> 00:30:21,654
Tu casses, le Diacre.
588
00:30:27,343 --> 00:30:29,396
On doit parler un peu d'Amsterdam.
589
00:30:29,560 --> 00:30:31,335
J'ai jamais dit que c'était beau à voir.
590
00:30:31,523 --> 00:30:33,506
C'en est vraiment loin.
591
00:30:34,948 --> 00:30:36,168
On doit parler.
592
00:30:40,262 --> 00:30:41,541
J'ai une réunion COMSTAT.
593
00:30:43,149 --> 00:30:44,522
Je passerai plus tard.
594
00:30:49,014 --> 00:30:50,580
On a toutes les autorisations ?
595
00:30:50,633 --> 00:30:52,463
Cette semaine, tout roule.
596
00:30:52,636 --> 00:30:53,164
OK.
597
00:30:54,513 --> 00:30:55,311
Regardez-moi ça.
598
00:30:56,003 --> 00:30:56,413
Quoi ?
599
00:30:57,012 --> 00:30:57,938
Chunky Coates.
600
00:30:58,842 --> 00:30:59,522
C'est qui ?
601
00:30:59,591 --> 00:31:00,978
Vous connaissez pas Chunky ?
602
00:31:01,352 --> 00:31:03,378
Il a des propriétés dans le quartier
603
00:31:03,401 --> 00:31:04,750
et du côté de Paca Street.
604
00:31:04,832 --> 00:31:07,729
La première fois que j'ai vu ce gros,
il avait un bureau si petit
605
00:31:07,730 --> 00:31:09,958
qu'il fallait quitter la pièce
avant de se retourner.
606
00:31:10,041 --> 00:31:12,888
Y a deux ans, il s'est associé
à votre ami, Clay Davis.
607
00:31:15,433 --> 00:31:17,732
Regardez-moi ce qu'est devenue
cette grosse salope.
608
00:31:19,199 --> 00:31:20,026
C'est mieux ?
609
00:31:22,370 --> 00:31:24,763
Salut, agent spécial Fitzhugh...
610
00:31:25,021 --> 00:31:26,487
si c'est bien ton vrai nom.
611
00:31:28,505 --> 00:31:29,595
Le FBI est sur le coup ?
612
00:31:30,921 --> 00:31:32,633
On m'apprécie que pour mes jouets.
613
00:31:32,773 --> 00:31:34,615
Lester a appelé et j'ai livré.
614
00:31:34,675 --> 00:31:35,730
Vous avez eu la cassette ?
615
00:31:37,419 --> 00:31:40,586
Datée du 10/10/04, à 15 heures 04
616
00:31:40,597 --> 00:31:42,928
et 30 secondes,
d'après la caméra de surveillance.
617
00:31:49,379 --> 00:31:50,318
La mère Barksdale ?
618
00:31:53,051 --> 00:31:54,224
La mère de D'Angelo.
619
00:31:54,565 --> 00:31:57,509
Elle a appelé Mac Nulty
sur le suicide de son fils en prison.
620
00:31:58,483 --> 00:32:00,454
Elle nous appelle
pour un truc aussi mince ?
621
00:32:00,852 --> 00:32:01,837
Est-ce que c'est...
622
00:32:02,002 --> 00:32:02,602
Brianna ?
623
00:32:03,975 --> 00:32:04,385
Oui.
624
00:32:05,629 --> 00:32:07,940
Vous avez appelé pour votre fils.
625
00:32:11,869 --> 00:32:12,784
On peut rien faire.
626
00:32:14,079 --> 00:32:15,077
C'est trop petit.
627
00:32:15,909 --> 00:32:17,168
Aucun mortel ne peut.
628
00:32:20,062 --> 00:32:21,423
Vous avez vu ça ?
629
00:32:23,529 --> 00:32:25,312
Quoi ? Il vient de le refaire !
630
00:32:25,945 --> 00:32:27,071
Mais qui est-il ?
631
00:32:27,329 --> 00:32:28,490
D'où vient-il ?
632
00:32:29,183 --> 00:32:31,423
Mais arrêtez-le !
Pitié, ne nous faites pas de mal !
633
00:32:31,471 --> 00:32:33,659
Je vous en supplie !
Mes yeux, mes yeux !
634
00:32:33,736 --> 00:32:36,078
C'est si énorme et éclatant !
635
00:32:36,492 --> 00:32:37,823
Je vais à la criminelle.
636
00:32:38,512 --> 00:32:40,859
Parfois, vous me faites encore peur.
637
00:32:48,847 --> 00:32:52,249
Dans mon monde, vous avez une idée
de ce que je dois faire
638
00:32:52,613 --> 00:32:53,938
pour arriver où j'en suis ?
639
00:32:55,147 --> 00:32:58,161
Maintenant, quand je dis être prêt,
vous devez me croire.
640
00:33:02,438 --> 00:33:04,469
Grâce à une efficace utilisation
des ressources
641
00:33:04,565 --> 00:33:06,448
une augmentation
de la présence de la police
642
00:33:06,674 --> 00:33:09,361
et un intérêt pour la communauté
643
00:33:10,356 --> 00:33:13,307
nous avons été capables d'avoir
un impact important sur ces zones
644
00:33:13,477 --> 00:33:16,175
qui a pour résultat
une baisse globale de 12%.
645
00:33:16,938 --> 00:33:17,688
12%.
646
00:33:18,345 --> 00:33:19,049
Cumulativement.
647
00:33:19,788 --> 00:33:20,809
En 4 semaines.
648
00:33:21,055 --> 00:33:22,990
Major, je sais que
je vous ai emmerdé
649
00:33:23,073 --> 00:33:26,017
quand vos chiffres ont baissé
il y a quelques semaines
650
00:33:26,694 --> 00:33:29,134
mais là vous voulez me faire
chier avec, littéralement.
651
00:33:30,858 --> 00:33:32,536
Vous vous foutez de ma gueule ?
652
00:33:32,690 --> 00:33:33,346
12%.
653
00:33:34,261 --> 00:33:36,420
Je n'ai rien inventé.
654
00:33:36,584 --> 00:33:39,470
Sérieusement, Bunny. Le conseil
municipal m'a déjà interrogé
655
00:33:39,481 --> 00:33:41,687
à propos de la baisse de 8%
la semaine dernière.
656
00:33:42,496 --> 00:33:45,710
On veut juste faire plaisir au Maire,
pas aller derrière les barreaux.
657
00:33:47,748 --> 00:33:49,566
Parfois, les Dieux nous écoutent.
658
00:33:49,589 --> 00:33:50,880
Pas dans le Western.
659
00:33:51,501 --> 00:33:52,428
Lieutenant Daniels.
660
00:33:52,643 --> 00:33:53,586
Oui, monsieur ?
661
00:33:53,764 --> 00:33:56,062
Vous voulez vous attribuer
le mérite pour tout ça ?
662
00:33:56,245 --> 00:33:58,919
Votre unité travaille dans ce district
depuis deux semaines.
663
00:33:59,529 --> 00:34:00,937
Nous n'y sommes pour rien.
664
00:34:01,430 --> 00:34:03,635
En réalité, le gang sur lequel
nous sommes continue
665
00:34:03,787 --> 00:34:04,944
de semer des corps.
666
00:34:05,296 --> 00:34:06,023
Stupéfiant.
667
00:34:06,509 --> 00:34:09,297
Le crime est en baisse et personne
ne veut s'attribuer le mérite.
668
00:34:09,390 --> 00:34:11,267
C'est quoi, le problème ?
669
00:34:12,451 --> 00:34:14,442
Vous permettez que je lance
des recherches
670
00:34:14,465 --> 00:34:15,626
pour vérifier ces chiffres
671
00:34:16,166 --> 00:34:19,357
pour m'assurer qu'il ne manque pas
une virgule entre le 1 et le 2 ?
672
00:34:19,368 --> 00:34:20,436
Je vous en prie.
673
00:34:21,081 --> 00:34:22,172
Mes chiffres se tiendront.
674
00:34:24,005 --> 00:34:27,161
Dis à Landsman, ligne
2103 pour lui.
675
00:34:34,946 --> 00:34:37,534
J'ai appelé car j'ai entendu
que vous étiez allé voir Donette
676
00:34:39,063 --> 00:34:41,554
pour lui dire que la mort
de mon fils n'est pas un suicide.
677
00:34:41,563 --> 00:34:42,207
C'est vrai ?
678
00:34:43,708 --> 00:34:44,470
J'ai fait ça.
679
00:34:46,840 --> 00:34:48,728
D'Angelo s'est pendu.
680
00:34:50,992 --> 00:34:53,419
Pas avec la ceinture qu'ils
ont trouvée autour de son cou
681
00:34:53,447 --> 00:34:56,057
pas avec la distance entre la
poignée de la porte et le sol.
682
00:34:57,674 --> 00:34:58,860
Alors vous en dites quoi ?
683
00:35:00,876 --> 00:35:01,744
Ce que j'en dis.
684
00:35:02,999 --> 00:35:03,445
Non.
685
00:35:05,028 --> 00:35:06,293
Personne n'aurait osé.
686
00:35:07,618 --> 00:35:09,648
Mon frère, son oncle aurait...
687
00:35:09,859 --> 00:35:11,163
Je suis d'accord avec vous.
688
00:35:12,263 --> 00:35:13,554
Personne n'aurait osé...
689
00:35:15,395 --> 00:35:16,263
à moins que...
690
00:35:18,444 --> 00:35:20,144
Avon et Dee c'était la famille.
691
00:35:20,778 --> 00:35:22,042
La famille, vous avez raison.
692
00:35:26,901 --> 00:35:28,508
C'est juste vous qui dites ça, vrai ?
693
00:35:29,375 --> 00:35:31,098
Je veux dire, quelqu'un
d'autre dit ça...
694
00:35:31,136 --> 00:35:31,887
Nan, juste moi.
695
00:35:32,871 --> 00:35:33,973
Les autres s'en foutent.
696
00:35:34,994 --> 00:35:35,440
Bien.
697
00:35:36,812 --> 00:35:38,724
C'est juste, je sais pas,
vu de l'intérieur
698
00:35:40,064 --> 00:35:41,308
si quelqu’un en a après vous
699
00:35:41,319 --> 00:35:44,041
voit rouge après une dispute,
il utilise un couteau de fortune.
700
00:35:45,085 --> 00:35:46,586
C'est rapide et on en parle plus.
701
00:35:47,959 --> 00:35:49,167
D'Angelo a été étranglé
702
00:35:50,769 --> 00:35:51,802
ce qui a été planifié.
703
00:35:52,376 --> 00:35:55,073
Vous avez besoin de temps,
vous avez besoin d'isolement.
704
00:35:57,667 --> 00:36:00,326
Ecoutez, je suis désolé de
vous avoir perturbée avec ça
705
00:36:00,338 --> 00:36:02,861
car franchement, personne ne
s'en occupera de toute manière.
706
00:36:03,880 --> 00:36:06,672
Celui qui l'a tué voulait faire
passer ça comme un suicide
707
00:36:06,696 --> 00:36:09,622
et les flics sont contents d'avoir
un meurtre en moins sur les bras.
708
00:36:09,658 --> 00:36:12,637
En plus de ça, le procureur
Anne Arundel s'en tape
709
00:36:12,660 --> 00:36:14,533
je ne suis pas censé
m'en occuper, donc...
710
00:36:16,954 --> 00:36:19,635
je suppose que votre fils a reçu
des pressions de toutes parts.
711
00:36:21,130 --> 00:36:22,784
Des pressions de quels côtés ?
712
00:36:24,015 --> 00:36:25,200
Ecoutez, il y a deux ans
713
00:36:25,517 --> 00:36:27,712
on avait plus de lignes
sur l'équipe de votre frère
714
00:36:27,713 --> 00:36:29,083
que n'en avait AT&T.
715
00:36:29,411 --> 00:36:31,765
Et à la fin, D'Angelo a été à ça
716
00:36:31,789 --> 00:36:33,330
de donner tout le monde, la totale.
717
00:36:33,407 --> 00:36:35,010
Mais vous savez tout ça, pas vrai ?
718
00:36:35,273 --> 00:36:37,607
Vous étiez celle qui est allé au
centre de détention
719
00:36:37,619 --> 00:36:39,555
et avez dit à votre fils de
laisser tomber.
720
00:36:43,116 --> 00:36:44,857
J'aimais bien votre fils,
vous savez ?
721
00:36:47,269 --> 00:36:49,783
Tout bien considéré,
il était un garçon assez convenable.
722
00:36:50,002 --> 00:36:52,313
et j'ai pas apprécié
que personne ne le défende
723
00:36:53,697 --> 00:36:56,055
et il me semble que
personne ne l'aurait jamais fait.
724
00:36:56,583 --> 00:36:58,037
Mais le plus important maintenant ?
725
00:36:58,084 --> 00:36:59,874
Je suis désolé
d'avoir ennuyé cette fille
726
00:36:59,884 --> 00:37:01,734
et je suis désolé
qu'elle vous ai ennuyée.
727
00:37:03,785 --> 00:37:05,309
Pourquoi vous êtes allé la voir ?
728
00:37:06,506 --> 00:37:08,380
Pourquoi ne pas venir
me voir en premier ?
729
00:37:08,794 --> 00:37:09,427
Honnêtement ?
730
00:37:11,351 --> 00:37:13,644
Je cherchais quelqu'un
qui tenait à ce gosse.
731
00:37:14,471 --> 00:37:15,902
Je veux dire, comme je l'ai dit...
732
00:37:16,758 --> 00:37:19,753
vous êtes celle qui l'a poussé
à prendre pour les autres, pas vrai ?
733
00:37:33,284 --> 00:37:34,797
"Red leader" à "red boys".
734
00:37:36,310 --> 00:37:37,190
"Red-2" vas-y.
735
00:37:38,856 --> 00:37:40,826
Le steak au fromage
a un problème, connard.
736
00:37:42,152 --> 00:37:43,477
Garde-moi des frites, yo...
737
00:37:44,015 --> 00:37:44,991
Tu veux des frites.
738
00:37:45,141 --> 00:37:47,118
Je suggère que tu amènes
un peu de fric ici.
739
00:37:48,285 --> 00:37:49,235
Tu crois ça ?
740
00:37:50,455 --> 00:37:53,387
Pas de gros bras,
C'est tout là au grand air.
741
00:37:55,521 --> 00:37:57,198
Non non non, mec...
742
00:37:58,019 --> 00:37:59,392
ça là, mon gars...
743
00:38:00,342 --> 00:38:01,386
c'est trop parfait.
744
00:38:04,236 --> 00:38:06,751
Hé yo, ça ressemble
à une méchante mise en scène, mec
745
00:38:06,790 --> 00:38:09,394
pour choper quelques crapules,
genre Capone et compagnie.
746
00:38:10,215 --> 00:38:13,288
Garçon, ils ont probablement placé
un policier derrière chaque fenêtre.
747
00:38:13,441 --> 00:38:14,280
T'attaquer à ça.
748
00:38:15,547 --> 00:38:16,533
Tu dois délirer.
749
00:38:17,670 --> 00:38:18,827
A la maison, chauffeur...
750
00:38:21,002 --> 00:38:23,299
Je vais te dire, garçon,
tu ferais mieux de reprendre
751
00:38:23,327 --> 00:38:26,156
les vraies règles du jeu ou tu vas
nous faire atterrir en taule.
752
00:39:03,451 --> 00:39:05,199
- Qu'est-ce tu regardes ?
- Toi.
753
00:39:06,970 --> 00:39:07,522
Ouais.
754
00:39:08,624 --> 00:39:10,137
J'aime tes yeux.
755
00:39:10,829 --> 00:39:12,390
Ils sont comme ceux d'un chat.
756
00:39:13,093 --> 00:39:14,079
T'es avec qui ?
757
00:39:14,653 --> 00:39:15,263
Eux.
758
00:39:17,198 --> 00:39:17,773
Ceux là ?
759
00:39:19,180 --> 00:39:20,201
Quel genre de chat ?
760
00:39:21,280 --> 00:39:21,808
Quoi ?
761
00:39:22,371 --> 00:39:24,303
A quel genre de chat
mes yeux ressemblent ?
762
00:39:26,872 --> 00:39:28,033
Un gros chat.
763
00:39:31,411 --> 00:39:33,054
Tu es là avec eux
et personne d'autre ?
764
00:39:33,077 --> 00:39:33,964
J'te l'ai déjà dit.
765
00:39:34,567 --> 00:39:35,787
Tu veux danser ?
766
00:39:36,303 --> 00:39:37,197
C'est pas mon truc.
767
00:39:37,986 --> 00:39:38,854
Tu veux un verre ?
768
00:39:39,394 --> 00:39:40,747
C'est pas mon truc non plus ?
769
00:39:42,270 --> 00:39:43,454
C'est quoi ton truc alors ?
770
00:40:04,785 --> 00:40:06,544
Gene, cet endroit dont
je t'ai parlé ?
771
00:40:06,755 --> 00:40:09,778
il s'agit de la tuberculose,
du VIH, de la syphilis
772
00:40:10,633 --> 00:40:12,128
d'herpès, de poux...
773
00:40:12,632 --> 00:40:14,728
C'est une boîte de Pétri
de 20 000 mètres carrés.
774
00:40:14,747 --> 00:40:15,576
T'y vas maintenant
775
00:40:16,198 --> 00:40:18,495
tu pourras mettre en route
tous les programmes sociaux
776
00:40:18,514 --> 00:40:19,660
ou de santé que tu voudras.
777
00:40:19,679 --> 00:40:21,116
Tous les genres de projets généreux
778
00:40:21,135 --> 00:40:22,861
qui ne sont jamais sortis du placard.
779
00:40:23,729 --> 00:40:24,831
Jurassic Park.
780
00:40:25,415 --> 00:40:28,310
Donc, tu dis que c'est un marché
de la drogue approuvé en plein air .
781
00:40:28,338 --> 00:40:30,197
Non, ce n'est pas
officiellement approuvé.
782
00:40:30,306 --> 00:40:31,679
C'est plus de la tolérance.
783
00:40:32,582 --> 00:40:35,623
C'est pourquoi nous nous adressons
à vous et aux associations caritatives
784
00:40:35,642 --> 00:40:37,454
et pas au département
de santé de la ville.
785
00:40:37,473 --> 00:40:39,445
Echange d'aiguilles,
assistance aux drogués
786
00:40:39,454 --> 00:40:41,176
préservatifs, tests VIH.
787
00:40:41,599 --> 00:40:44,225
Vous ne pourrez jamais toucher
autant de gens au même endroit.
788
00:40:44,244 --> 00:40:46,719
donc si la ville n'est pas au courant
ça rend les choses...
789
00:40:46,747 --> 00:40:47,395
compliquées.
790
00:40:47,425 --> 00:40:48,835
Ca veut dire que c'est temporaire.
791
00:40:48,856 --> 00:40:50,592
Tu te décides ou c'est perdu, chef.
792
00:41:15,357 --> 00:41:16,366
C'était bien.
793
00:41:19,124 --> 00:41:20,156
Ca a été pour moi.
794
00:41:23,511 --> 00:41:24,637
T'es libre demain ?
795
00:41:25,666 --> 00:41:26,464
Demain ?
796
00:41:28,129 --> 00:41:31,625
Tu pourrais venir chez moi,
il n'y aura que ma grand-mère.
797
00:41:32,528 --> 00:41:35,766
On aura un vrai lit,
on aura le temps de l'apprécier.
798
00:41:38,183 --> 00:41:39,403
Donne-moi ton numéro.
799
00:41:44,013 --> 00:41:46,243
Je te dis demain mais
c'est pas pour précipiter
800
00:41:46,272 --> 00:41:48,906
mais le lendemain je dois aller
voir ma tante en Floride.
801
00:41:50,420 --> 00:41:53,317
On se revoit demain,
j'aurais quelque chose de sympa
802
00:41:53,329 --> 00:41:55,663
à penser pendant
mon long trajet en bus.
803
00:41:59,619 --> 00:42:00,546
Après toi.
804
00:42:06,200 --> 00:42:07,326
C'est comment déjà ?
805
00:42:07,690 --> 00:42:08,652
Devonne.
806
00:42:31,517 --> 00:42:33,687
Ce mec prend
la route tous les cinq jours.
807
00:42:34,438 --> 00:42:35,752
Ca fait un paquet de jetables.
808
00:42:35,799 --> 00:42:36,671
Je comprends pas.
809
00:42:37,253 --> 00:42:39,505
Ils étaient si prudents
en répartissant les achats
810
00:42:39,517 --> 00:42:40,784
dans trois états.
811
00:42:41,077 --> 00:42:43,694
Je pensais qu'ils auraient aussi
changé d'agence de location.
812
00:42:44,353 --> 00:42:46,570
Peut être que le gars essaie
de nous aider un peu.
813
00:42:47,227 --> 00:42:48,893
Vous avez une photocopieuse,
pas vrai ?
814
00:43:04,823 --> 00:43:06,888
'tain, ma fille,
t'aurais pas perdu du poids ?
815
00:43:07,017 --> 00:43:07,733
Excusez-moi ?
816
00:43:08,049 --> 00:43:09,316
C'est juste un compliment.
817
00:43:39,400 --> 00:43:40,432
Yo, c'est Madame Omar ?
818
00:43:42,825 --> 00:43:44,104
Ouais, sa grand-mère.
819
00:43:44,585 --> 00:43:46,675
Alors quoi, on l'enlève
et on la fait parler ?
820
00:43:46,921 --> 00:43:50,030
Crétin, elle n'a probablement
aucune idée d'où il crèche.
821
00:43:52,692 --> 00:43:55,121
Non, mec, on reste là
et on attend, c'est ça ?
822
00:43:57,720 --> 00:43:59,350
Mec, on attend quoi ?
823
00:44:05,743 --> 00:44:07,796
Tu vois, si on monte,
on va l'effrayer.
824
00:44:08,259 --> 00:44:09,541
Donc c'est lui qui descend.
825
00:44:10,242 --> 00:44:10,734
D'accord ?
826
00:44:25,120 --> 00:44:25,953
Russell Bell.
827
00:44:28,850 --> 00:44:31,777
Je connais B&B comme je connais
un millier d'autres boîtes
828
00:44:31,958 --> 00:44:33,096
mais je le connais pas lui.
829
00:44:33,671 --> 00:44:34,844
Pourquoi je lui parlerais ?
830
00:44:35,008 --> 00:44:36,568
Car Russel est un homme bien.
831
00:44:36,873 --> 00:44:39,055
Et il est prêt à se lancer.
832
00:44:40,553 --> 00:44:41,933
Alors qu'il se lance avec toi.
833
00:44:42,277 --> 00:44:42,852
Attends.
834
00:44:43,450 --> 00:44:44,799
Attends une minute, associé.
835
00:44:45,069 --> 00:44:47,485
Je ne pense pas que tu comprennes
à qui tu as affaire.
836
00:44:47,614 --> 00:44:48,611
Tu sais qui c'est ?
837
00:45:02,543 --> 00:45:04,014
T'as mis tes chaussures
de course ?
838
00:45:04,608 --> 00:45:05,469
T'es dans la course.
839
00:45:06,062 --> 00:45:07,165
C'est lui le robinet ?
840
00:45:07,282 --> 00:45:10,168
Merde, dès qu'il s'agit d'argent
fédérale, c'est lui la référence.
841
00:45:10,508 --> 00:45:11,599
Le robinet, la poule...
842
00:45:11,622 --> 00:45:12,291
Quelle poule ?
843
00:45:12,697 --> 00:45:14,797
La poule aux oeufs d'or.
844
00:45:32,440 --> 00:45:34,070
C'est pas le Madison Square Garden
845
00:45:35,493 --> 00:45:36,818
mais ça pourrait le faire.
846
00:45:40,279 --> 00:45:42,519
Tu vas avoir besoin d'un peu
d'aide pour nettoyer.
847
00:45:42,601 --> 00:45:43,763
Je vais monter tout ça.
848
00:45:49,048 --> 00:45:50,327
C'est mon trip, mec.
849
00:45:51,899 --> 00:45:54,245
Je dois aller de "a" à "b"
par moi-même.
850
00:45:56,356 --> 00:45:58,794
... Suis-je susceptible
de trouver moins de crimes
851
00:45:58,822 --> 00:46:01,037
ou plus d'incidents déclassés
ou non fondés ?
852
00:46:01,060 --> 00:46:03,747
Car ce genre de variation
sent la manipulation à plein nez.
853
00:46:03,770 --> 00:46:05,013
Ralentissez votre débit.
854
00:46:05,025 --> 00:46:06,855
... et qu'il n'y a pas
de manipulation...
855
00:46:06,878 --> 00:46:09,052
Essayez de fixer vos yeux
sur votre interlocuteur.
856
00:46:09,287 --> 00:46:11,258
Faites leur penser
qu'ils sont importants.
857
00:46:12,184 --> 00:46:15,879
Utilisez des phrases réconfortantes.
Rien d'agressif ou de mordant.
858
00:46:15,961 --> 00:46:17,088
Où est le fun là-dedans ?
859
00:46:17,978 --> 00:46:18,904
Vous voulez cela ?
860
00:46:24,242 --> 00:46:25,879
Jusqu'où cette ville
est prête à aller
861
00:46:25,888 --> 00:46:27,690
pour que des gens
ordinaires puissent...
862
00:46:27,726 --> 00:46:28,336
C'est moi.
863
00:46:28,406 --> 00:46:29,756
Comment ça va mon mignon ?
864
00:46:29,826 --> 00:46:31,164
T'as dit que tu partais quand ?
865
00:46:31,210 --> 00:46:32,970
Demain, tu veux
qu'on se voit ce soir ?
866
00:46:32,993 --> 00:46:34,272
Ouais, on peut sortir ce soir.
867
00:46:35,269 --> 00:46:36,935
Et si tu venais chez moi ?
868
00:46:37,944 --> 00:46:38,988
Nan, pas chez toi.
869
00:46:39,190 --> 00:46:39,929
Où alors ?
870
00:46:40,515 --> 00:46:41,418
Dans un motel.
871
00:46:42,122 --> 00:46:43,443
Tu veux que je t'y retrouve ?
872
00:46:44,175 --> 00:46:44,847
Lequel ?
873
00:46:44,856 --> 00:46:45,841
Je sais pas.
874
00:46:46,721 --> 00:46:48,011
Je te dirai quand je te verrai.
875
00:46:48,457 --> 00:46:49,794
J'aimerais te revoir vite.
876
00:46:50,452 --> 00:46:52,341
Bien, tu connais le Lake Trout ?
877
00:46:52,634 --> 00:46:53,584
La sandwicherie ?
878
00:46:53,972 --> 00:46:54,617
Où ?
879
00:46:54,840 --> 00:46:55,719
Sur Woodland.
880
00:46:55,755 --> 00:46:56,974
Sur Midtown Road.
881
00:46:57,373 --> 00:46:57,936
Celui-là.
882
00:46:58,089 --> 00:46:59,300
Plus tard cet après-midi ?
883
00:47:00,118 --> 00:47:00,971
J'y serai.
884
00:47:01,569 --> 00:47:03,373
Tu veux qu'on se rencontre
à quelle heure ?
885
00:47:03,434 --> 00:47:04,126
A cinq heures.
886
00:47:05,229 --> 00:47:08,044
Cinq heures pétantes.
Je supporte pas les retards.
887
00:47:08,373 --> 00:47:09,749
Après 5 heures, je suis plus là.
888
00:47:10,015 --> 00:47:11,221
Je serai pas en retard.
889
00:47:11,270 --> 00:47:11,985
D'accord.
890
00:47:12,504 --> 00:47:13,512
A tout à l'heure.
891
00:47:18,580 --> 00:47:19,942
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
892
00:47:25,104 --> 00:47:25,854
Je sais pas.
893
00:47:27,543 --> 00:47:29,620
Y'a peut-être un truc
qui se trame derrière.
894
00:47:30,493 --> 00:47:32,721
Alors j'aurai besoin de toi
là-bas en éclaireur.
895
00:47:43,150 --> 00:47:44,124
Où est mon frère ?
896
00:47:44,135 --> 00:47:45,050
Ferme la porte, mec.
897
00:47:47,431 --> 00:47:49,300
Yo, on est en guerre
maintenant, soeurette.
898
00:47:49,318 --> 00:47:49,957
Et lui aussi.
899
00:47:50,118 --> 00:47:51,220
Je dois lui parler.
900
00:47:51,819 --> 00:47:53,182
Il répond pas sur son portable
901
00:47:53,205 --> 00:47:55,610
dès que je lui parle,
je l'envoie vers toi, OK ?
902
00:47:56,372 --> 00:47:57,788
Je peux pas croire à cette merde.
903
00:48:02,624 --> 00:48:03,775
Je l'ai entendu de ce flic.
904
00:48:04,772 --> 00:48:06,110
Il dit qu'on a assassiné Dee.
905
00:48:06,297 --> 00:48:08,409
Oh, ça doit être Mac Nulty.
906
00:48:09,781 --> 00:48:10,825
Comment tu sais ?
907
00:48:11,869 --> 00:48:14,096
Levy pensais qu'il arriverait pas
à te baratiner
908
00:48:14,120 --> 00:48:15,396
mais apparemment il a réussi.
909
00:48:16,827 --> 00:48:18,188
Je dois voir mon frère.
910
00:48:18,352 --> 00:48:19,103
Allons.
911
00:48:20,593 --> 00:48:22,071
Ce putain de flic.
912
00:48:23,262 --> 00:48:24,998
Il essaie de percer une brèche.
913
00:48:25,256 --> 00:48:26,353
Tu t'en rends pas compte.
914
00:48:32,811 --> 00:48:34,492
Ecoute, j'imagine à
quel point c'est dur
915
00:48:34,521 --> 00:48:36,788
pour une mère de devoir gérer
ce genre de conneries.
916
00:48:36,811 --> 00:48:37,628
Y'a pas de doute.
917
00:48:37,647 --> 00:48:40,304
Mais le fait est que ces endroits
c'est l'enfer pour les Blacks.
918
00:48:41,468 --> 00:48:43,779
Dee a juste trouvé le moyen
de s'en échapper plus tôt.
919
00:48:44,213 --> 00:48:46,113
Personne n'aurait pu changer ça.
920
00:48:49,374 --> 00:48:51,509
Comment veux-tu protéger un
homme de lui-même ?
921
00:48:52,272 --> 00:48:53,199
Où est Avon ?
922
00:48:53,750 --> 00:48:54,661
Je vais le chercher.
923
00:48:54,893 --> 00:48:57,978
Je t'ai dit, on se bat pour les coins
de rue là, dès que je lui parle
924
00:48:58,002 --> 00:48:59,304
je te le ramène, c'est promis.
925
00:49:04,090 --> 00:49:06,801
Un flic ne devrait pas jouer avec
la douleur d'une mère comme ça.
926
00:49:06,829 --> 00:49:07,937
Personne ne devrait.
927
00:49:20,063 --> 00:49:22,081
Ouais, file-moi
quatre sandwiches
928
00:49:22,479 --> 00:49:25,283
un avec mayo,
deux avec sauce épicée
929
00:49:25,306 --> 00:49:27,778
et l'autre avec du ketchup,
et quatre sodas à l'orange.
930
00:50:07,955 --> 00:50:10,688
Cet abruti de nègre a
commandé quatre sandwiches.
931
00:50:10,723 --> 00:50:12,330
Quatre sodas, t'as compris ?
932
00:50:12,929 --> 00:50:13,574
Cool.
933
00:50:19,322 --> 00:50:22,108
Si ces négros se tirent pas vite fait,
c'est qu'ils sont pas nets.
934
00:50:27,135 --> 00:50:28,847
Une usagée contre une neuve.
935
00:50:30,047 --> 00:50:31,760
Non, bébé, celle-là j'y tiens.
936
00:50:32,288 --> 00:50:33,546
Tiens, c'est du désinfectant.
937
00:50:33,637 --> 00:50:35,607
Oublie pas de la tremper
dedans surtout.
938
00:50:37,906 --> 00:50:39,290
Une usagée contre une neuve.
939
00:50:41,475 --> 00:50:42,859
Une usagée contre une neuve.
940
00:50:44,513 --> 00:50:45,989
Faites venir les autres filles.
941
00:50:49,555 --> 00:50:50,047
Attendez.
942
00:50:52,042 --> 00:50:53,965
Faites passer ceux-là
pour moi, ok ?
943
00:50:57,704 --> 00:50:59,583
Yo, je me suis fait enflé
par Peanut Butter.
944
00:50:59,612 --> 00:51:00,767
T'as quelque chose d'autre ?
945
00:51:00,795 --> 00:51:02,296
Tu me prends pour Mamie Nova?
946
00:51:02,308 --> 00:51:02,659
Qui ?
947
00:51:02,678 --> 00:51:05,892
Quand tout cette merde sera finie,
je vais te botter ton putain... !
948
00:51:37,291 --> 00:51:38,242
Approche-toi lentement.
949
00:51:59,131 --> 00:51:59,952
Merde !
950
00:52:01,443 --> 00:52:02,346
Oh, mon dieu !
951
00:52:04,176 --> 00:52:04,790
T'es touché ?
952
00:52:05,361 --> 00:52:05,830
Non.
953
00:52:05,983 --> 00:52:07,918
Démarre, connard
sors-nous d'ici !
954
00:52:26,691 --> 00:52:29,011
Votre homme a intérêt à
être aussi bon qu'il le dit.
955
00:52:29,635 --> 00:52:30,695
Ou que vous le dites.
956
00:52:34,725 --> 00:52:37,434
Si tu fonctionnes toujours
de cette manière ?
957
00:52:37,892 --> 00:52:39,534
Alors tu n'est vraiment pas prêt.
958
00:52:40,355 --> 00:52:41,610
- String ?
- Pas maintenant.
959
00:52:41,833 --> 00:52:43,252
- C'est Avon...
- Ferme la porte.
960
00:52:48,551 --> 00:52:49,332
On le fait.
961
00:52:54,827 --> 00:52:56,222
Je reste en contact, partenaire.
962
00:52:59,132 --> 00:53:01,084
- Qu'est-ce qu'y a, mec ?
- Avon a été touché.
963
00:53:01,122 --> 00:53:02,164
- Où ?
- Dans l'épaule.
964
00:53:02,192 --> 00:53:05,185
Tater y est passé, mais Avon
respire encore, mec.
965
00:53:06,149 --> 00:53:07,955
Mais Brianna m'appelle
sans arrêt, mec.
966
00:53:07,967 --> 00:53:09,957
- Je dois lui dire.
- Non, on emmerde Brianna.
967
00:53:09,985 --> 00:53:10,379
Quoi ?
968
00:53:10,407 --> 00:53:12,651
Tiens cette salope
éloignée de moi, compris ?
969
00:53:24,129 --> 00:53:26,135
Si tu me fous ces agrafes
pour pitbull
970
00:53:26,147 --> 00:53:27,484
tu seras le prochain patient.
971
00:53:27,930 --> 00:53:28,892
En vrai.
972
00:53:29,150 --> 00:53:30,593
Quoi, t'aime pas la boucherie ?
973
00:53:31,871 --> 00:53:33,115
Oooh, Marlo.
974
00:53:34,804 --> 00:53:36,810
Comme au bon vieux temps.
975
00:53:47,724 --> 00:53:50,187
Hé, Anthony, vous êtes où ?
976
00:53:51,965 --> 00:53:54,429
Rez-de-chaussée,
10-34 North Mount, monsieur.
977
00:53:57,279 --> 00:53:57,819
Bien.
978
00:54:08,235 --> 00:54:10,111
Ils pensent qu'on va
répliquer brutalement
979
00:54:10,416 --> 00:54:11,831
C'est ce qu'ils attendent
980
00:54:11,832 --> 00:54:13,790
et on va rester tranquilles
pendant un moment
981
00:54:13,791 --> 00:54:15,056
les laisser transpirer un peu.
982
00:54:15,105 --> 00:54:16,031
Yo, faut qu'on parle.
983
00:54:16,407 --> 00:54:17,028
Attends.
984
00:54:18,154 --> 00:54:21,344
Faudra bien qu'il sorte dans ses rues
pour se faire du blé, correct ?
985
00:54:21,380 --> 00:54:23,006
On va voir
qui a le plus gros arsenal.
986
00:54:23,025 --> 00:54:23,926
Avon.
987
00:54:34,415 --> 00:54:36,011
Toujours sur
le pied de guerre, hein ?
988
00:54:36,222 --> 00:54:37,524
Peu importe, tu veux quoi mec ?
989
00:54:37,536 --> 00:54:39,400
La guerre, mec,
on a arrêté ces conneries.
990
00:54:39,483 --> 00:54:40,914
Oh ouais j'ai oublié.
991
00:54:41,395 --> 00:54:42,935
Je savais que
j'avais oublié un truc.
992
00:54:43,041 --> 00:54:44,061
On est les frères Trump.
993
00:54:44,789 --> 00:54:46,383
Si tu laisses pas tomber
cette merde
994
00:54:46,689 --> 00:54:48,836
tu vas niquer tout
ce qu'on a construit.
995
00:54:49,152 --> 00:54:49,786
Non.
996
00:54:51,006 --> 00:54:52,707
Les frères Neuneus plutôt.
997
00:54:54,579 --> 00:54:56,750
Tu connais la différence
entre toi et moi ?
998
00:54:56,761 --> 00:54:57,829
Mon sang est rouge
999
00:54:58,298 --> 00:54:59,248
le tien est vert.
1000
00:54:59,846 --> 00:55:01,596
Qu'est-ce que t'as construit
pour nous ?
1001
00:55:02,145 --> 00:55:04,472
Tu sais ce que je vois quand
je te regarde aujourd'hui ?
1002
00:55:04,491 --> 00:55:05,946
Je vois un homme sans pays.
1003
00:55:07,083 --> 00:55:08,890
Pas assez de couilles pour ici
1004
00:55:08,948 --> 00:55:11,224
et peut-être, juste peut-être
1005
00:55:11,353 --> 00:55:13,394
pas assez de cervelle
pour les autres dehors.
1006
00:55:13,453 --> 00:55:14,462
Pas assez de couilles.
1007
00:55:14,778 --> 00:55:15,717
Le prends pas mal.
1008
00:55:15,787 --> 00:55:17,593
J'ai toujours pensé
que c'était le cas.
1009
00:55:18,122 --> 00:55:20,609
T'as des compétences, pas de doutes,
mais... quoi ?
1010
00:55:21,641 --> 00:55:23,576
Quoi, parce que
je tire pas dans le tas
1011
00:55:23,846 --> 00:55:25,582
j'ai pas assez de couilles ?
1012
00:55:26,666 --> 00:55:28,062
Hein ? Parce que je réfléchis
1013
00:55:29,001 --> 00:55:31,520
avant de prendre une vie,
je suis pas bon pour cette merde ?
1014
00:55:31,898 --> 00:55:32,661
Prendre une vie.
1015
00:55:34,643 --> 00:55:35,875
Quelle vie tu prends, hein ?
1016
00:55:43,497 --> 00:55:46,265
Brianna est allée en centre ville
et a vu cet inspecteur.
1017
00:55:47,673 --> 00:55:48,996
Le mec lui a bourré le crâne
1018
00:55:48,997 --> 00:55:51,789
en lui disant que la mort
de D'angelo n'était pas un suicide.
1019
00:55:53,125 --> 00:55:54,344
Ouais, et...
1020
00:55:56,374 --> 00:55:57,652
Il avait pas tort.
1021
00:56:02,393 --> 00:56:02,698
Quoi ?
1022
00:56:08,598 --> 00:56:10,297
Je savais que
tu pourrais pas le faire
1023
00:56:11,531 --> 00:56:13,173
et Brianna non plus.
1024
00:56:16,565 --> 00:56:18,947
Mais voilà une vie
qui devait être prise, Avon.
1025
00:56:32,790 --> 00:56:35,312
Yo mec, je t'ai enlevé cette merde
et j'ai pris sur moi
1026
00:56:35,335 --> 00:56:37,770
parce que ce connard était
plus sous contrôle !
1027
00:56:37,798 --> 00:56:39,699
20 ans au-dessus
de sa putain de tête.
1028
00:56:40,318 --> 00:56:42,769
Ils t'auraient eu, moi
et Brianna, merde !
1029
00:56:42,781 --> 00:56:44,224
Y'avait pas moyen, mec.
1030
00:56:44,400 --> 00:56:45,115
Vraiment pas !
1031
00:56:45,749 --> 00:56:47,649
Mais je connais ta famille.
1032
00:56:47,989 --> 00:56:48,928
Vous l'aimiez ce négro.
1033
00:56:48,951 --> 00:56:51,189
Mais quand tu dis que
les liens du sang vous unissent
1034
00:56:51,207 --> 00:56:53,362
moi je dis :
"va raconter ça à quelqu'un d'autre" !
1035
00:56:53,385 --> 00:56:54,922
Cet enculé aurait
tout foutu en l'air
1036
00:56:54,945 --> 00:56:57,162
toute cette putain d'affaire
en commençant par toi !
1037
00:56:59,426 --> 00:57:01,854
Je dis bien tout et tout le monde !
1038
00:57:08,505 --> 00:57:09,459
Laisse-moi me relever.
1039
00:57:17,113 --> 00:57:18,096
Laisse-moi me relever.
1040
00:57:23,881 --> 00:57:24,487
Merde.
1041
00:58:27,784 --> 00:58:28,781
Transcript par Raceman
1042
00:58:28,790 --> 00:58:30,199
Adaptation par la Wired Team :
1043
00:58:30,218 --> 00:58:32,019
Occeane, EZ, Chris,
Matt, El Uploador.
1044
00:58:32,043 --> 00:58:33,720
www.thewire-france.com
www.forom.com