1 00:00:03,211 --> 00:00:04,526 Y a bien trop de gosses. 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,554 Y a vraiment plus de boulot pour ces gosses. 3 00:00:06,601 --> 00:00:08,685 La plupart se sont faits jeter par les dealers. 4 00:00:08,713 --> 00:00:10,873 C'est comme dans un de ces documentaires animaliers 5 00:00:10,901 --> 00:00:12,253 tu déconnes avec l'environnement 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,225 et des espèces se font jeter de leur habitat. 7 00:00:14,262 --> 00:00:16,394 Monsieur le Préfet, vous savez qu'un témoin d'état 8 00:00:16,395 --> 00:00:18,394 dans une récente affaire de meurtre a été tué. 9 00:00:19,963 --> 00:00:21,409 Comment je peux faire de l'argent ? 10 00:00:21,428 --> 00:00:23,165 A chaque fois que je crois que c'est bon 11 00:00:23,183 --> 00:00:24,310 vous me revidez les poches. 12 00:00:24,320 --> 00:00:25,747 Vous devez passer un coup de fil. 13 00:00:25,908 --> 00:00:27,345 Avec 25, j'ai mon permis ? 14 00:00:28,049 --> 00:00:29,617 Avec 20, vous avez le permis. 15 00:00:30,425 --> 00:00:33,524 Les 5 c'est pour que je présente ça à ces connards du centre-ville. 16 00:00:34,323 --> 00:00:35,910 File-moi deux jetables de chez Trac. 17 00:00:36,004 --> 00:00:38,455 Y sont en promo. Les quatre pour 180. 18 00:00:38,605 --> 00:00:39,459 Juste deux. 19 00:00:39,487 --> 00:00:41,458 Ces téléphones sont tous pareils. 20 00:00:41,459 --> 00:00:44,380 Y a qu'un débile pour faire le tour de monde pour ça. 21 00:00:45,298 --> 00:00:46,893 Comment l'église peut vous aider ? 22 00:00:46,894 --> 00:00:48,265 En m'indiquant des boulots où... 23 00:00:48,284 --> 00:00:50,706 Vous voulez un emploi, il faudra travailler pour l'avoir. 24 00:00:50,725 --> 00:00:52,641 Nous vous aiderons, mais ça sera votre sueur. 25 00:00:52,669 --> 00:00:54,866 - Tu lui a parlé du flic ? - C'est son fils, non ? 26 00:00:55,161 --> 00:00:56,682 - Je me suis dit que... - Quoi ?! 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,808 Non, j'ai bien les chiffres de tous les secteurs. 28 00:00:59,809 --> 00:01:01,376 On a une baisse de 2%. 29 00:01:01,377 --> 00:01:03,968 - Où ça, exactement ? - A peu près partout. 30 00:01:04,795 --> 00:01:07,620 Mais j'essaie juste de sauver ce qu'il reste de mon district 31 00:01:07,667 --> 00:01:09,233 comme je peux, si je le peux. 32 00:01:09,301 --> 00:01:10,484 Mais les chefs savent ? 33 00:01:10,559 --> 00:01:12,221 Non, les chefs savent que dalle. 34 00:01:12,239 --> 00:01:13,526 Vous avez légalisé la drogue ! 35 00:01:22,434 --> 00:01:23,867 J'ai des Redis, mec. 36 00:01:23,898 --> 00:01:25,713 Deux pour le prix d'un. 37 00:01:25,729 --> 00:01:27,544 J'ai des Rasheeed et des Beno. 38 00:01:28,271 --> 00:01:29,387 Des Rasheed et des Beno. 39 00:01:29,479 --> 00:01:31,043 Mets de la glace sur ses couilles. 40 00:01:31,309 --> 00:01:34,094 Ca confirme, un négro finit toujours par y revenir. 41 00:01:34,485 --> 00:01:36,535 Où est-ce qu'on va trouver de la glace ici ? 42 00:01:37,442 --> 00:01:39,088 Fais-le marcher jusqu'à "Bon Secours". 43 00:01:39,116 --> 00:01:41,256 Des Rasheed et des Beno, des Rasheed et des Ben. 44 00:01:46,067 --> 00:01:47,366 On peut avoir un eight-ball ? 45 00:01:47,748 --> 00:01:48,562 Un eight-ball ? 46 00:01:51,003 --> 00:01:52,345 Et comment ça va aujourd'hui ? 47 00:01:52,755 --> 00:01:55,070 Pardon, mais je veux juste l'eight-ball ? 48 00:01:55,712 --> 00:01:57,278 OK, OK, je veux juste être aimable. 49 00:01:57,391 --> 00:01:58,893 On a ça ici. 50 00:02:01,787 --> 00:02:02,444 Merci. 51 00:02:03,749 --> 00:02:05,383 T'as entendu que Mack Man le bijoutier 52 00:02:05,402 --> 00:02:06,519 s'est cassé l'autre nuit ? 53 00:02:07,819 --> 00:02:10,228 Y a tous ces trucs chez lui. Juste là. 54 00:02:10,267 --> 00:02:13,271 Du style un départ précipité. Tout à 15% du prix. 55 00:02:13,677 --> 00:02:15,231 Si tu veux des bijoux qui en jettent 56 00:02:15,259 --> 00:02:17,787 va à l'intérieur et dis à mon pote Rafik que je t'envoies. 57 00:02:18,626 --> 00:02:21,489 Pipes, allumettes, briquets. Pipes, briquets. 58 00:02:22,036 --> 00:02:23,648 T'en as besoin et je les ai. 59 00:02:23,757 --> 00:02:24,215 Pipes. 60 00:02:24,982 --> 00:02:25,702 Redis. 61 00:02:26,547 --> 00:02:28,831 Deux pour le prix d'un. 62 00:02:30,442 --> 00:02:32,034 A ton avis il est chargé, connard ? 63 00:02:35,738 --> 00:02:37,162 Des Redis mec, deux pour un. 64 00:02:42,012 --> 00:02:43,208 Quelque chose à signaler ? 65 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 Juste un bon arrivage. 66 00:02:44,765 --> 00:02:45,625 Trois overdoses. 67 00:02:45,797 --> 00:02:48,723 Le dernier était mal en point quand l'ambulance est arrivée. 68 00:03:04,500 --> 00:03:06,234 Il y en a d'autres à l'intérieur, Carv. 69 00:03:07,076 --> 00:03:07,920 Oh, merde ! 70 00:03:07,999 --> 00:03:09,328 Vous n'êtes jamais dans le coin 71 00:03:09,356 --> 00:03:11,422 putain de police, quand on a besoin de vous ?! 72 00:04:46,099 --> 00:04:47,898 Moral Midgetry 73 00:04:52,499 --> 00:04:53,688 Ok, sur ce jetable ? 74 00:04:54,110 --> 00:04:56,470 J'ai appelé Trac et je leur ai filé le numéro de série. 75 00:04:56,551 --> 00:04:59,101 Trac Corporation m' a dit qu'ils l'ont envoyé à Northland 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,603 une centrale d'achat. 77 00:05:00,634 --> 00:05:02,336 Northland m'a dit qu'ils l'ont envoyé 78 00:05:02,337 --> 00:05:04,190 à leur centre de distribution à Hagerstown. 79 00:05:04,660 --> 00:05:07,617 Hagerstown me dit qu'ils l'ont envoyé à un Mondo Mart 80 00:05:07,945 --> 00:05:12,205 au 1-1-4-0, Propane Road, Falls Church, Virginia. 81 00:05:12,565 --> 00:05:14,568 C'est de là qu'il est parti dans la rue. 82 00:05:15,115 --> 00:05:15,585 Quoi ? 83 00:05:15,819 --> 00:05:17,218 Est-ce qu'ils étaient exposés 84 00:05:17,219 --> 00:05:19,446 à droite ou à gauche de la caisse du magasin ? 85 00:05:21,355 --> 00:05:22,743 Comment je pourrais savoir ça ? 86 00:05:27,065 --> 00:05:27,832 D'accord. 87 00:05:28,332 --> 00:05:30,530 Comme pour les numéros qui étaient enregistrés 88 00:05:31,469 --> 00:05:32,908 on a un numéro local 89 00:05:33,049 --> 00:05:35,577 un numéro qui nous amène à la maison de la grand-mère de Bodie 90 00:05:35,587 --> 00:05:36,713 dans l'ouest de Baltimore. 91 00:05:36,789 --> 00:05:39,164 et six autres numéros qui sont tous assignés 92 00:05:39,183 --> 00:05:41,483 à des portables jetables de chez Trac. 93 00:05:41,612 --> 00:05:44,427 Et ces téléphones ont tous été achetés à l'extérieur de la ville. 94 00:05:44,663 --> 00:05:48,861 Un à Catonsville, à Laurel, à Bethesda 95 00:05:49,174 --> 00:05:50,880 ainsi que dans un magasin en Virginie 96 00:05:51,040 --> 00:05:54,446 et de Springfield, de Dumfries et de Lakeside. 97 00:05:55,119 --> 00:05:59,585 Tous sont le long de l'I-95, d'ici jusqu'à Richmond. 98 00:06:00,743 --> 00:06:03,339 Ils font 320 km toutes les deux semaines 99 00:06:03,340 --> 00:06:04,780 par pure précaution. 100 00:06:05,210 --> 00:06:06,164 C'est merveilleux. 101 00:06:08,871 --> 00:06:10,069 Qu'est-ce qui te fait rire? 102 00:06:11,936 --> 00:06:13,546 La discipline dont ils font preuve. 103 00:06:16,442 --> 00:06:18,960 Dans votre vie, pensiez-vous jamais revoir ça ? 104 00:06:18,961 --> 00:06:20,385 Mount et Fayette comme ça ? 105 00:06:21,543 --> 00:06:23,354 C'est pas les rabatteurs qu'on entend. 106 00:06:23,467 --> 00:06:25,053 Ce sont les oiseaux qui gazouillent. 107 00:06:25,326 --> 00:06:25,870 Comment ? 108 00:06:27,783 --> 00:06:28,753 Je vous montrerai. 109 00:06:29,425 --> 00:06:31,897 Tu dis pas de flingues, et pas de démonstration de force. 110 00:06:31,913 --> 00:06:33,649 Vous êtes censés contrôler ce merdier. 111 00:06:33,706 --> 00:06:36,178 Vous avez même dit que ça allait être la Vallée d'Eden. 112 00:06:36,197 --> 00:06:38,302 Servir et protéger, bande de connards. 113 00:06:38,334 --> 00:06:41,095 - Appelle ça une poétique injustice. - Je veux porter plainte. 114 00:06:41,228 --> 00:06:42,750 - Tu dis quoi ? -Tu m'as entendu. 115 00:06:42,886 --> 00:06:44,406 Tu veux qu'on recueille ta plainte 116 00:06:44,434 --> 00:06:47,063 sur le vol de ton fric pendant que tu vendais de la drogue ? 117 00:06:47,129 --> 00:06:47,922 J'vais me gêner. 118 00:06:55,913 --> 00:06:56,820 Fredericksburg ? 119 00:06:57,451 --> 00:06:59,634 Ils achètent tous leurs portables de cette façon ? 120 00:06:59,692 --> 00:07:02,167 Un là, deux là. Pas d'achat en gros. 121 00:07:02,179 --> 00:07:04,733 Ils jettent leurs portables environ toutes les deux semaines 122 00:07:04,759 --> 00:07:07,234 et restent encore inquiets de la mise sur écoute. 123 00:07:08,157 --> 00:07:11,277 Etre parano ne signifie pas que quelqu'un ne peut pas t'avoir. 124 00:07:11,289 --> 00:07:11,747 D'accord ? 125 00:07:12,861 --> 00:07:15,418 Ce serait bien de savoir qui achète ces portables. 126 00:07:19,969 --> 00:07:20,743 Oh, bon dieu. 127 00:07:44,095 --> 00:07:46,124 Yo, yo, yo, yo, ça va mon gars ? 128 00:07:46,672 --> 00:07:48,326 Ils n'ont pas tort en fait, d'accord ? 129 00:07:49,088 --> 00:07:51,364 Nous leur demandons de venir ici sans arme 130 00:07:51,376 --> 00:07:53,447 et on est incapables d'assurer leur protection. 131 00:07:53,499 --> 00:07:55,693 Ces bandes de braqueurs s'imaginent que les jeunes 132 00:07:55,711 --> 00:07:57,035 sont des agneaux dans le pré. 133 00:07:57,860 --> 00:07:59,343 S'ils voient encore une arme ? 134 00:07:59,538 --> 00:08:01,847 C'en sera fini du du monde de Ghandi, c'est garanti. 135 00:08:02,447 --> 00:08:03,981 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 136 00:08:04,124 --> 00:08:06,588 J'ai envoyé quelques victimes au commissariat avec Herc. 137 00:08:06,623 --> 00:08:09,674 Pour les occuper à l'identification. Mais vous savez comment ça marche. 138 00:08:09,702 --> 00:08:10,698 Puis-je être honnête ? 139 00:08:11,535 --> 00:08:13,873 Ce ne sont pas juste des loups qui entourent l'enclos. 140 00:08:13,951 --> 00:08:16,567 Nous avons 50 à 60 enfants à l'intérieur 141 00:08:16,626 --> 00:08:18,933 qui sont se sont faits éjectés après être arrivés ici 142 00:08:18,957 --> 00:08:21,456 et maintenant, ils savent pas quoi foutre de leurs journées. 143 00:08:21,474 --> 00:08:23,221 Tous les ex-coursiers, les ex-guetteurs. 144 00:08:23,790 --> 00:08:26,589 Ce truc me préoccupe bien plus que ces carnivores là-bas. 145 00:08:28,193 --> 00:08:29,988 Tu veux neutraliser une menace ? 146 00:08:31,337 --> 00:08:32,169 Donne-lui un emploi. 147 00:08:33,389 --> 00:08:33,976 Comme ? 148 00:08:34,668 --> 00:08:35,653 Flics auxiliaires. 149 00:08:36,533 --> 00:08:38,322 Pour qu'ils surveillent les prédateurs. 150 00:08:38,690 --> 00:08:41,341 Les dealers les payent à rien faire de toute façon. 151 00:08:41,693 --> 00:08:43,429 On fait d'une pierre deux coups. 152 00:08:43,452 --> 00:08:44,097 D'accord. 153 00:08:44,801 --> 00:08:47,561 On leur donne des vélos, peut-être même des radios de la police. 154 00:08:47,580 --> 00:08:48,531 On pourrait faire ça. 155 00:08:48,646 --> 00:08:49,796 Je... 156 00:08:50,675 --> 00:08:51,554 Vous êtes sérieux ? 157 00:08:51,837 --> 00:08:53,667 Au nom de Dieu, qu'avez-vous fait là ? 158 00:08:55,438 --> 00:08:57,643 W.M.D. on a des W.M.D. 159 00:09:02,312 --> 00:09:03,356 Salut, ça roule ? 160 00:09:03,884 --> 00:09:05,644 On cherche un gars qui est venu ici 161 00:09:05,667 --> 00:09:08,584 y a 10, 11 jours et qu'a payé des téléphones jetables en liquide ? 162 00:09:08,893 --> 00:09:10,136 10 ou 11 jours ? 163 00:09:10,418 --> 00:09:11,924 Ouais, un noir, probablement. 164 00:09:13,014 --> 00:09:14,716 On peut pas dire que c'est très précis. 165 00:09:14,891 --> 00:09:17,202 On aimerait vérifier vos enregistrements de sécurité. 166 00:09:17,624 --> 00:09:18,481 Il y a 10 jours ? 167 00:09:19,337 --> 00:09:20,488 Sauf s'il y a un incident 168 00:09:20,614 --> 00:09:22,792 on réutilise les cassettes vidéo chaque semaine. 169 00:09:23,005 --> 00:09:23,814 Chaque semaine ? 170 00:09:24,143 --> 00:09:25,553 C'est la politique de Mondo Mart. 171 00:09:26,712 --> 00:09:27,721 Ca commençait bien. 172 00:09:29,421 --> 00:09:29,860 Ouais ? 173 00:09:30,153 --> 00:09:31,743 Brianna Barksdale a appelé pour toi. 174 00:09:31,752 --> 00:09:32,363 Qui ? 175 00:09:32,828 --> 00:09:34,224 La mère de D'angelo Barksdale. 176 00:09:34,787 --> 00:09:35,831 Tu as son numéro ? 177 00:09:36,570 --> 00:09:37,594 Tu as un stylo ? 178 00:09:38,892 --> 00:09:43,440 4-1-0, 7-1-8, 9-4-0-0. Tu l'as ? 179 00:09:44,108 --> 00:09:44,566 C'est bon. 180 00:09:44,765 --> 00:09:45,798 Tu vas l'appeler ? 181 00:09:45,821 --> 00:09:46,581 Je ne sais pas... 182 00:09:46,724 --> 00:09:48,202 - A toi de voir. - Merci, Jay. 183 00:09:49,115 --> 00:09:50,112 Regarde ça. 184 00:09:50,581 --> 00:09:53,080 Mondo Mart, Mondo Mart, Mondo Mart, Mondo Mart. 185 00:09:53,537 --> 00:09:55,355 On est nickés, sauf si on va là... 186 00:09:56,001 --> 00:09:58,065 Baba Jani Food Mart, Dumfries, Virginie. 187 00:09:59,039 --> 00:10:00,525 On doit se taper 160 kilomètres 188 00:10:00,537 --> 00:10:03,024 en espérant que le gars a de la mémoire ou une caméra ? 189 00:10:03,400 --> 00:10:06,508 Tu veux vraiment rentrer plus tôt et décevoir Lester Freamon ? 190 00:10:08,478 --> 00:10:09,722 Qui t'a appelé ? 191 00:10:09,820 --> 00:10:12,964 Devine qui m'a appelé à la criminelle sur l'affaire D'Angelo Barksdale ? 192 00:10:13,586 --> 00:10:14,465 Sa maman. 193 00:10:14,594 --> 00:10:15,111 Ouais ? 194 00:10:15,474 --> 00:10:18,291 Merde, j'avais presque oublié que j'avais mis la pression là-dessus 195 00:10:18,319 --> 00:10:20,638 et voilà qu'elle m'appelle pour me poser des questions. 196 00:10:20,657 --> 00:10:22,357 Elle va gaspiller son temps et le mien. 197 00:10:23,977 --> 00:10:25,919 J'aime bien cette petite virée. 198 00:10:32,527 --> 00:10:33,712 Il paraît naturel. 199 00:10:37,829 --> 00:10:39,190 Ce fils de pute de Marlo. 200 00:10:40,856 --> 00:10:42,781 On va l'avoir profond ce nègre. 201 00:10:46,735 --> 00:10:49,022 Y a pas de grand changement 202 00:10:49,081 --> 00:10:51,556 à part que mon portefeuille est plus léger. 203 00:10:51,579 --> 00:10:54,825 Ou est ma lettre d'approbation, mec, de ces enculés de la Conservation ? 204 00:10:54,883 --> 00:10:56,568 Mon autorisation de droit de passage ? 205 00:10:56,615 --> 00:10:57,394 Les signatures ? 206 00:10:57,408 --> 00:10:59,634 Attends, doucement, tout ça est en chemin. 207 00:11:00,127 --> 00:11:03,032 On a à la fois les inspecteurs de la plomberie et de l'électricité 208 00:11:03,051 --> 00:11:03,610 pour demain 209 00:11:03,772 --> 00:11:05,562 Mardi c'est la commission anti-incendie 210 00:11:05,590 --> 00:11:06,939 et ça devrait le faire, String. 211 00:11:07,044 --> 00:11:08,206 Tu seras sur les rails. 212 00:11:09,578 --> 00:11:12,733 Et au fait, félicitations. 213 00:11:13,985 --> 00:11:17,727 Tu fais parti sous-traitants qui approvisionne en ampoules électriques 214 00:11:17,797 --> 00:11:19,944 toutes les écoles de la ville de Baltimore. 215 00:11:21,938 --> 00:11:23,944 Qu'est-ce que j'y connais en ampoules, mec ? 216 00:11:24,015 --> 00:11:27,093 Est-ce que tu sais comment on pose les mots B&B en en-tête d'une lettre ? 217 00:11:27,592 --> 00:11:30,994 Allez, mec, soit cool, l'homme blanc fera tout le travail. 218 00:11:31,398 --> 00:11:33,627 Tu ne sera là que pour délivrer les autorisations. 219 00:11:34,014 --> 00:11:37,240 C'est un extra de 5.000 dollars juste en restant dans l'ombre. 220 00:11:38,085 --> 00:11:39,331 Tu vois comment ça marche ? 221 00:11:39,621 --> 00:11:41,709 Je vais t'emmener plus loin, String, mais... 222 00:11:42,049 --> 00:11:43,680 ça ce fait pas en un jour. 223 00:11:44,810 --> 00:11:47,262 On passe une année à traiter avec la ville. 224 00:11:47,555 --> 00:11:49,913 L'année d'après, ce sera avec le Maryland. 225 00:11:50,546 --> 00:11:52,738 Et la troisième année ? 226 00:11:53,665 --> 00:11:55,518 Là, c'est la ruée vers l'or. 227 00:11:56,069 --> 00:11:57,735 On est au niveau fédéral. 228 00:11:58,099 --> 00:12:01,395 Alors, nous voyons le type qui a la main sur le robinet. 229 00:12:01,606 --> 00:12:02,451 Quel robinet ? 230 00:12:02,673 --> 00:12:06,294 Le robinet du logement et de l'urbanisme, le robinet de l'argent. 231 00:12:06,541 --> 00:12:08,303 Ecoute, mec, je comprends pas pourquoi 232 00:12:08,313 --> 00:12:09,860 on doit attendre trois ans pour ça ? 233 00:12:09,884 --> 00:12:11,422 Je suis prêt à me lancer maintenant. 234 00:12:11,444 --> 00:12:12,969 Non, tu l'es pas. 235 00:12:14,247 --> 00:12:16,239 Je veux dire, pardonne-moi, mais... 236 00:12:16,532 --> 00:12:18,876 tu as encore la mentalité des rues. 237 00:12:19,453 --> 00:12:21,646 Beuglant pour chaque centime que tu dépenses 238 00:12:21,658 --> 00:12:25,318 pour les permis, pour l'argent aux comités de soutien 239 00:12:25,388 --> 00:12:28,966 pour les dons injectés dans les campagnes de réélection 240 00:12:29,541 --> 00:12:31,617 qui soit dit en passant, est mon gagne-pain. 241 00:12:32,907 --> 00:12:35,326 Ecoute, ça coûte de l'argent de faire de l'argent, String. 242 00:12:35,347 --> 00:12:37,650 Autrement n'importe quel indigent pourrait être le roi. 243 00:12:37,951 --> 00:12:39,159 Tu sais ce que j'en dis ? 244 00:12:40,110 --> 00:12:41,585 Je suis prêt à me lancer maintenant. 245 00:12:41,646 --> 00:12:42,538 Trois ans. 246 00:12:43,089 --> 00:12:47,852 Ramper, marcher et enfin courir. 247 00:12:48,637 --> 00:12:51,021 Nan, mec, remonte encore un peu là. 248 00:12:52,136 --> 00:12:54,916 Et les yeux. Il avait des petits yeux en haricots. 249 00:12:56,159 --> 00:12:58,142 Putain, c'est quoi des yeux en haricots ? 250 00:12:58,670 --> 00:13:00,795 Tu sais, des petits yeux de rat. 251 00:13:01,393 --> 00:13:03,493 Ouais, bien. Rajoute-lui un grain de beauté. 252 00:13:04,161 --> 00:13:05,316 Il en avait pas. 253 00:13:05,381 --> 00:13:06,437 Il en avait un. 254 00:13:06,519 --> 00:13:08,701 T'étais trop occupé à chier dans ton froc à cause 255 00:13:08,729 --> 00:13:10,823 du flingue sur ta tronche, pour voir cet enculé. 256 00:13:10,882 --> 00:13:12,231 Putain, je l'ai vu. 257 00:13:13,580 --> 00:13:14,929 Comment tu sais faire ça ? 258 00:13:14,943 --> 00:13:17,172 Et toi, pourquoi tu sais pas le faire ? 259 00:13:18,333 --> 00:13:19,559 Fait ressortir ses oreilles. 260 00:13:19,682 --> 00:13:21,371 - Pourquoi ? - Parce que je te le dis. 261 00:13:23,588 --> 00:13:24,609 Putain, d'accord. 262 00:13:25,829 --> 00:13:27,175 Mets-lui des yeux clairs. 263 00:13:27,292 --> 00:13:29,392 - Pourquoi ? - Parce que je te le dis putain ! 264 00:13:31,832 --> 00:13:33,861 D'accord, tu peux le faire loucher ? 265 00:13:36,759 --> 00:13:37,780 C'est trop cool. 266 00:13:37,944 --> 00:13:40,161 Regarde-moi ces têtes de cons sur la bécane. 267 00:13:49,351 --> 00:13:50,359 Putain de merde. 268 00:13:51,920 --> 00:13:54,254 Ecoutez, j'essaye de rentre mon district vivable. 269 00:13:54,735 --> 00:13:58,125 Je sacrifie quelques endroits mais je sauve le reste. 270 00:13:58,383 --> 00:13:59,488 Sans vouloir vous offenser 271 00:13:59,507 --> 00:14:01,197 vous êtes comme l'aveugle et l'éléphant. 272 00:14:01,225 --> 00:14:04,196 Il est énorme mais vous le voyez pas. 273 00:14:04,243 --> 00:14:04,911 Voir quoi ? 274 00:14:05,275 --> 00:14:07,746 Un grand village de souffrance, et vous en êtes le maire. 275 00:14:09,486 --> 00:14:10,801 Où est l'eau potable ? 276 00:14:11,493 --> 00:14:14,625 Où sont les toilettes, le chauffage, l'électricité ? 277 00:14:16,232 --> 00:14:19,584 Où est le camion de seringues, la distribution de préservatifs 278 00:14:19,585 --> 00:14:21,117 les aides pour la désintox ? 279 00:14:21,706 --> 00:14:23,572 La moitié de ces gens meurent debout 280 00:14:23,595 --> 00:14:25,871 et l'autre moitié va attraper ce qui les tue. 281 00:14:25,902 --> 00:14:28,799 Ecoutez, c'est pas pire que quand ils étaient éparpillés partout. 282 00:14:29,163 --> 00:14:30,981 Maintenant, ils sont juste au même endroit. 283 00:14:31,009 --> 00:14:32,302 Et cet endroit c'est l'enfer. 284 00:14:41,854 --> 00:14:43,168 Ecoutez, je suis un policer. 285 00:14:43,742 --> 00:14:46,734 Donc je peux arrêter quelqu'un ou le dégager d'un trottoir. 286 00:14:48,816 --> 00:14:50,446 Maintenant, si vous voulez plus que ça 287 00:14:50,857 --> 00:14:52,482 vous êtes dans la mauvaise boutique. 288 00:14:54,083 --> 00:14:56,417 Yo, fais ces cheveux plus raides. 289 00:14:57,661 --> 00:14:58,810 Rallonge-les. 290 00:14:59,121 --> 00:15:00,165 Avec une frange. 291 00:15:00,799 --> 00:15:03,051 Ouais, c'est ça que je voulais. 292 00:15:03,379 --> 00:15:05,831 Maintenant, fait ses yeux un peu bridés comme Beyoncé. 293 00:15:06,382 --> 00:15:08,670 Rajoute un peu de pommettes. 294 00:15:09,080 --> 00:15:10,578 Non, c'est trop là. 295 00:15:10,613 --> 00:15:13,240 Elle commence à ressembler à un plat à tarte avec des cheveux. 296 00:15:13,417 --> 00:15:14,156 Attends. 297 00:15:15,293 --> 00:15:16,255 Ouais, bien. 298 00:15:16,431 --> 00:15:17,945 Gonfle un peu les lèvres. 299 00:15:18,425 --> 00:15:20,065 Oh ouais, monte-moi un coup avec ça. 300 00:15:23,819 --> 00:15:26,231 Eh, vous en auriez une comme ça qui fait de l'anal ? 301 00:15:28,112 --> 00:15:28,476 Quoi ? 302 00:15:29,250 --> 00:15:31,255 Ouais, voilà, comme ça. 303 00:15:37,050 --> 00:15:37,800 Salut les gars. 304 00:15:39,877 --> 00:15:40,592 Comment ça va ? 305 00:15:41,103 --> 00:15:42,990 On recherche un achat en liquide fait ici. 306 00:15:42,991 --> 00:15:45,146 Quelques téléphones Trac, y a une semaine environ. 307 00:15:45,173 --> 00:15:46,405 Des noirs à priori. 308 00:15:46,510 --> 00:15:47,543 Ah oui, ce type. 309 00:15:47,965 --> 00:15:50,604 Toutes les 2 semaines. Le dernier coup, 8 téléphones. 310 00:15:50,616 --> 00:15:52,047 Presque 900 dollars. 311 00:15:52,603 --> 00:15:54,163 En argent sonnant et trébuchant, non ? 312 00:15:55,324 --> 00:15:55,946 Sonnant ? 313 00:15:56,474 --> 00:15:57,084 Une blague. 314 00:16:01,952 --> 00:16:04,394 Vous avez un registre des opérations ? 315 00:16:10,130 --> 00:16:11,889 "In-Sikh" un peu et tu trouves. 316 00:16:13,744 --> 00:16:14,494 Attendez. 317 00:16:15,046 --> 00:16:15,808 Attendez. 318 00:16:19,280 --> 00:16:21,486 927,24 dollars. 319 00:16:22,550 --> 00:16:24,124 On peut avoir la bande de ce jour là ? 320 00:16:24,152 --> 00:16:26,031 Pas de bande, je rembobine tous les jours. 321 00:16:30,486 --> 00:16:32,001 - Je peux garder ça ? - Bien sûr. 322 00:16:33,008 --> 00:16:34,381 On fait quoi maintenant ? 323 00:16:35,289 --> 00:16:37,011 On lui achète un carton de cassettes ? 324 00:16:37,436 --> 00:16:39,297 Ou on reste dans ce trou pendant une semaine 325 00:16:39,325 --> 00:16:41,344 en espérant que ce con reprenne la même route ? 326 00:16:47,201 --> 00:16:50,650 Je sais qu'il faut que je m'occupe l'esprit, sinon je vais replonger. 327 00:16:50,955 --> 00:16:53,571 Je dois contrôler ma vie, vous comprenez ? 328 00:16:53,664 --> 00:16:55,097 Reprendre les commandes de sa vie. 329 00:16:55,125 --> 00:16:55,853 Un truc du genre. 330 00:16:56,154 --> 00:16:57,738 Disciplinez-vous. 331 00:16:57,785 --> 00:16:58,648 Ou autre chose. 332 00:16:59,333 --> 00:17:02,735 Et si je vous disais qu'il y a une certaine libération 333 00:17:03,732 --> 00:17:05,796 pas dans le contrôle ou la discipline 334 00:17:06,442 --> 00:17:07,417 mais en vous rendant ? 335 00:17:07,441 --> 00:17:09,728 Et bien, ça dépend à qui on se rend. 336 00:17:12,379 --> 00:17:13,318 Oh, ça. 337 00:17:14,831 --> 00:17:15,910 Avec tout mon respect ? 338 00:17:16,168 --> 00:17:18,038 Vous pouvez garder votre baratin. 339 00:17:20,348 --> 00:17:23,633 Ecoutez, je veux pas penser qu'à moi. 340 00:17:24,348 --> 00:17:26,143 J'ai besoin de m'impliquer plus que ça. 341 00:17:27,211 --> 00:17:30,902 Alors vous amenez une baisse globale de 2% pour le mois 342 00:17:30,985 --> 00:17:33,882 mais si je lis correctement, cela vient pour moitié 343 00:17:33,894 --> 00:17:36,029 d'une baisse de 8% dans le District Ouest ? 344 00:17:36,064 --> 00:17:38,615 Le Major Colvin pense qu'il peut s'agir 345 00:17:38,629 --> 00:17:40,775 d'une variation de la moyenne statistique 346 00:17:40,813 --> 00:17:42,468 dans ses statistiques mensuelles. 347 00:17:42,958 --> 00:17:44,037 Une variation, hein ? 348 00:17:46,125 --> 00:17:49,087 Messieurs, si je regarde le rapport des incidents dans le District Ouest 349 00:17:49,097 --> 00:17:51,853 suis-je susceptible de trouver moins de crimes, ou plus d'incidents 350 00:17:51,881 --> 00:17:53,318 déclassés ou non fondés ? 351 00:17:53,346 --> 00:17:57,096 Parce que ce genre de variation sent la manipulation à plein nez. 352 00:17:57,119 --> 00:17:58,299 Et si je me trompe 353 00:17:58,323 --> 00:18:00,176 et qu'il n'y a pas de manipulation 354 00:18:00,199 --> 00:18:02,641 je voudrais savoir ce que le Major Colvin 355 00:18:02,665 --> 00:18:05,586 a appris du travail de policier que les autres responsables n'ont pas. 356 00:18:05,597 --> 00:18:08,531 M. le Conseiller, je vous assure que ces chiffres ne sont pas truqués. 357 00:18:08,559 --> 00:18:09,451 On ne fait pas ça. 358 00:18:09,698 --> 00:18:10,589 Je ne fais pas ça. 359 00:18:10,930 --> 00:18:12,770 Et je n'autorise pas mes hommes à faire ça. 360 00:18:12,789 --> 00:18:15,305 Nous pensons que c'est une aberration 361 00:18:15,786 --> 00:18:18,092 et que si ça se répète le mois prochain 362 00:18:18,457 --> 00:18:20,533 alors nous regarderons de plus près, sinon... 363 00:18:20,545 --> 00:18:21,688 Passons à autre chose alors. 364 00:18:21,689 --> 00:18:23,990 Comment avons nous arrangé la protection des témoins ? 365 00:18:24,027 --> 00:18:25,795 Est-ce que le département a assez de fonds 366 00:18:25,818 --> 00:18:28,745 pour assurer la sécurité des témoins avant les procès ? 367 00:18:30,968 --> 00:18:34,892 Nous avons les ressources que la ville peut se permettre, j'en suis sûr. 368 00:18:35,033 --> 00:18:37,847 Je comprends que vous n'êtes pas en position de critiquer le Maire. 369 00:18:37,876 --> 00:18:40,001 - Et ce n'est pas mon intention. - Non bien sûr. 370 00:18:41,086 --> 00:18:42,931 Permettez-moi de vous poser la question : 371 00:18:43,068 --> 00:18:44,739 Qu'est ce que la ville est prêt à payer 372 00:18:44,740 --> 00:18:46,449 pour permettre à des citoyens ordinaires 373 00:18:46,477 --> 00:18:48,759 de venir à la court pour effectuer leur devoir civique 374 00:18:48,787 --> 00:18:51,235 en témoignant contre des gangsters et des criminels ? 375 00:18:52,227 --> 00:18:54,161 Quels sont les ressources qui pourraient aller 376 00:18:54,162 --> 00:18:55,486 avec ce genre d'engagement ? 377 00:18:57,532 --> 00:19:00,031 Vous pouvez jouer les bons soldats, M. le Préfet. 378 00:19:00,066 --> 00:19:01,626 Mais je veux dire officiellement 379 00:19:01,650 --> 00:19:04,805 que cette administration a trop longtemps fuit ses responsabilités. 380 00:19:04,934 --> 00:19:08,505 Et a échoué à protéger ses citoyens qui ont montré ce genre de dévouement 381 00:19:08,517 --> 00:19:11,177 en mettant leurs vies et celles de leurs familles en danger. 382 00:19:12,365 --> 00:19:15,004 Et je voudrais ajouter que comme mon collègue, je pense 383 00:19:15,027 --> 00:19:17,399 que cette administration a mis la communauté en échec... 384 00:19:18,018 --> 00:19:18,797 misérablement. 385 00:19:19,648 --> 00:19:21,474 Et nous devons faire quelque chose pour ça. 386 00:19:33,979 --> 00:19:35,081 Vous êtes tous amis. 387 00:19:36,161 --> 00:19:37,356 Vous êtes comme des frères. 388 00:19:39,187 --> 00:19:41,052 Si vous perdez ça, vous perdez tout. 389 00:19:48,721 --> 00:19:50,035 Les gamins ont cassé le panier 390 00:19:50,351 --> 00:19:52,644 maintenant ils en ont un comme les trucs pour enfant 391 00:19:53,213 --> 00:19:54,844 et ils s'y accrochent comme à un sein. 392 00:19:56,756 --> 00:19:57,542 Je ne sais pas. 393 00:19:58,820 --> 00:20:01,014 Peut-être que je devrais faire un tournoi. 394 00:20:01,753 --> 00:20:03,090 Vous jouez au basket ? 395 00:20:03,442 --> 00:20:05,237 J'étais pas trop ballon et battes. 396 00:20:05,797 --> 00:20:07,099 J'avais tout dans les mains. 397 00:20:07,217 --> 00:20:07,791 Boxeur ? 398 00:20:08,038 --> 00:20:08,577 Ouais. 399 00:20:09,891 --> 00:20:10,431 La boxe. 400 00:20:11,909 --> 00:20:14,032 Je connais un endroit où vont les gamins... 401 00:20:15,041 --> 00:20:16,730 mais c'est pas assez près d'ici. 402 00:20:16,750 --> 00:20:18,357 J'y jetterai bien un oeil. 403 00:20:19,319 --> 00:20:20,703 Pour en avoir une idée au moins. 404 00:20:22,252 --> 00:20:23,823 Mais qu'est-ce qu'y se passe ici ? 405 00:20:25,335 --> 00:20:27,046 La police a concentré toute l'action ici 406 00:20:27,074 --> 00:20:28,332 et dans deux autres endroits. 407 00:20:28,360 --> 00:20:30,033 Le Diacre pense que des gens 408 00:20:30,045 --> 00:20:32,332 devraient venir ici et s'en occuper ? 409 00:20:32,414 --> 00:20:33,353 Vous êtes ces gens ? 410 00:20:33,716 --> 00:20:35,042 L'un d'eux, peut-être. 411 00:20:36,595 --> 00:20:37,439 Roman, mec. 412 00:20:38,014 --> 00:20:38,741 Dennis. 413 00:20:51,269 --> 00:20:53,127 Tu devrais rester en retrait sur ce coup-ci. 414 00:20:53,146 --> 00:20:54,958 Laisse-moi parler à ce Buford tout seul. 415 00:20:55,550 --> 00:20:56,395 Pardon ? 416 00:20:58,587 --> 00:21:01,214 Et ce que ça montre aux gens c'est que je connais mon boulot 417 00:21:01,226 --> 00:21:03,947 que je leur rends des comptes en me basant sur les faits. 418 00:21:05,003 --> 00:21:07,291 - J'essaie de faire le bien. - Et tu recommences. 419 00:21:07,607 --> 00:21:08,100 Quoi ? 420 00:21:08,452 --> 00:21:11,098 Tu crois que la politique se limite à remporter un débat ? 421 00:21:11,344 --> 00:21:14,007 Que celui qui a le bon argument au bon moment gagne ? 422 00:21:14,851 --> 00:21:16,130 Clinton avait des arguments. 423 00:21:16,376 --> 00:21:18,664 Kennedy avait des arguments, oui. Mais Reagan ? 424 00:21:19,205 --> 00:21:21,778 Il n'aurait pas pu en sortir un, même si sa vie en dépendait. 425 00:21:21,797 --> 00:21:24,344 Il n'y a pas que les arguments, c'est comment on les utilise. 426 00:21:24,363 --> 00:21:26,207 Et Tommy, quand tu as quelques arguments 427 00:21:26,231 --> 00:21:28,145 tu fais le malin et tu attaques avec. 428 00:21:28,166 --> 00:21:29,973 - C'est parce que... - Clinton et Reagan ? 429 00:21:29,996 --> 00:21:31,231 Quand ils prenaient la parole 430 00:21:31,298 --> 00:21:34,508 ils mettaient à l'aise et en confiance tout le monde dans la pièce. 431 00:21:35,012 --> 00:21:35,951 Vous aimiez ces types. 432 00:21:35,963 --> 00:21:38,828 Vous étiez même heureux de savoir qu'ils pouvaient vous apprécier. 433 00:21:39,728 --> 00:21:41,303 Tu dis qu'on ne peut pas m'aimer ? 434 00:21:43,165 --> 00:21:43,590 Jen ? 435 00:21:45,549 --> 00:21:47,871 Quand tu es à la maison, que tu me parles 436 00:21:47,872 --> 00:21:52,071 pas au Conseil, pas devant les caméras, tu es super. 437 00:21:52,669 --> 00:21:55,386 Quand tu me dis ce qui est vraiment important pour toi 438 00:21:55,715 --> 00:21:56,935 j'ai foi en toi. 439 00:21:57,322 --> 00:21:59,303 Tu es malin et ambitieux 440 00:21:59,304 --> 00:22:01,409 et tu manies le langage mieux que les autres. 441 00:22:01,627 --> 00:22:04,165 Tu peux captiver un auditoire et raconter de bonnes histoires 442 00:22:04,193 --> 00:22:06,319 et tu peux gagner le débat si tu veux. 443 00:22:07,089 --> 00:22:08,813 C'est du spectacle, Tommy 444 00:22:08,919 --> 00:22:11,394 et au conseil municipal de Baltimore ça passe bien 445 00:22:11,781 --> 00:22:13,130 mais si tu veux être maire 446 00:22:13,365 --> 00:22:16,247 ou sénateur, ou gouverneur un jour... 447 00:22:17,443 --> 00:22:18,886 ... montre leur plus que ça. 448 00:22:22,323 --> 00:22:23,296 Baltimore, hein ? 449 00:22:24,211 --> 00:22:27,040 J'ai été sur le port là-bas avec ma femme pour notre anniversaire ? 450 00:22:27,510 --> 00:22:29,551 Ils nous on pris 12 dollars pour 2 bières. 451 00:22:30,395 --> 00:22:32,014 Et c'est un minimum. 452 00:22:32,319 --> 00:22:34,993 Toute la ville court à sa propre perte 453 00:22:35,647 --> 00:22:37,160 et devinez qui dirige tout ça ? 454 00:22:37,348 --> 00:22:37,700 Qui ? 455 00:22:38,615 --> 00:22:39,530 A votre avis ? 456 00:22:40,269 --> 00:22:43,008 Les représentants du gouvernement, la mairie, la cour de justice. 457 00:22:43,045 --> 00:22:44,058 Putain, les tribunaux ? 458 00:22:44,386 --> 00:22:46,597 Vous savez comment on dit quand le juge, les jurés 459 00:22:46,625 --> 00:22:48,696 et les accusés vont au même barbecue de famille ? 460 00:22:49,239 --> 00:22:50,566 "Les gendarmes et les voleurs". 461 00:22:51,194 --> 00:22:52,074 Sans déconner. 462 00:22:52,344 --> 00:22:55,223 Que Dieu ait pitié des pauvres blancs qui se retrouvent au tribunal. 463 00:22:55,252 --> 00:22:58,150 Et c'est là que tout le monde arrête pas de parler de justice 464 00:22:58,167 --> 00:23:00,662 mais ne veule qu'une chose: vous enfermer et jeter la clef. 465 00:23:04,389 --> 00:23:06,946 Enfin, ils ne sont pas tous si terribles. 466 00:23:08,565 --> 00:23:10,430 En fait, beaucoup sont très biens. 467 00:23:12,393 --> 00:23:14,272 Je suis à la radio si tu as besoin de moi. 468 00:23:18,763 --> 00:23:20,816 Ma femme, Carol Ann. 469 00:23:22,573 --> 00:23:24,045 Certains sont vraiment très biens. 470 00:23:24,192 --> 00:23:26,221 Est ce que je peux vous aider à quelque chose 471 00:23:26,233 --> 00:23:27,868 pendant que vous êtes là, inspecteur ? 472 00:23:27,887 --> 00:23:29,702 Ou c'est juste une visite de courtoisie ? 473 00:23:30,561 --> 00:23:33,692 Vous savez, vous devriez rencontrer ma coéquipière. Vous allez l'adorer. 474 00:23:34,323 --> 00:23:36,153 On peut pas attaquer ce morveux de front. 475 00:23:36,563 --> 00:23:39,074 Alors on va devoir se glisser par derrière. 476 00:23:39,590 --> 00:23:40,728 Mets Devonne sur le coup. 477 00:23:42,493 --> 00:23:44,183 Tiens, ça c'est pour l'autre problème. 478 00:23:48,957 --> 00:23:51,185 - C'est qui ? - Tu te souviens de Fat Face Rick ? 479 00:23:51,608 --> 00:23:53,660 A ces réunions avec String ? 480 00:23:53,683 --> 00:23:54,762 C'est sa cousine, Trina. 481 00:23:54,786 --> 00:23:56,651 Celle avec le gros cul ? 482 00:23:56,663 --> 00:23:57,437 Ouais. 483 00:23:57,965 --> 00:24:00,827 C'est son numéro du boulot. Tu sais où elle travaille ? 484 00:24:01,320 --> 00:24:03,628 Au département du service social. 485 00:24:04,226 --> 00:24:05,926 Tu crois qu'Omar reçoit un chèque ? 486 00:24:06,490 --> 00:24:08,742 Pas forcément. Mais à une époque 487 00:24:09,539 --> 00:24:12,598 avant qu'un idiot lui donne un fusil 488 00:24:12,714 --> 00:24:14,568 cet enculé était bien le gosse de quelqu'un. 489 00:24:14,791 --> 00:24:16,879 Donc quelque part dans ces archives 490 00:24:16,902 --> 00:24:18,615 y a les noms des membres de sa famille. 491 00:24:18,908 --> 00:24:19,835 Tu me suis ? 492 00:24:20,059 --> 00:24:22,768 T'es sûr de nous vouloir à la fois sur Marlo et sur Omar ? 493 00:24:23,200 --> 00:24:25,968 Omar s'est pas montré depuis qu'on a eu sa pute 494 00:24:26,789 --> 00:24:29,018 - alors... - Ecoute, je suis de retour, Charles. 495 00:24:29,147 --> 00:24:30,015 Je suis de retour. 496 00:24:32,316 --> 00:24:32,973 Quoi de neuf ? 497 00:24:33,700 --> 00:24:35,178 Tu t'occupes des affaires, String ? 498 00:24:38,674 --> 00:24:39,683 Moi aussi, mec. 499 00:24:40,269 --> 00:24:41,184 Moi aussi. 500 00:24:59,503 --> 00:25:01,418 L'Eastside était pas prêt pour nous, hein ? 501 00:25:02,212 --> 00:25:03,561 C'est clair. 502 00:25:11,670 --> 00:25:15,153 Je connais bien l'épicerie ouverte 24 h sur 24 de Baba Jani. 503 00:25:15,481 --> 00:25:17,006 Il me fait vraiment chier. 504 00:25:17,839 --> 00:25:20,091 Il a un petit problème avec les gamins. 505 00:25:20,114 --> 00:25:21,170 Tous les jours à 15 h 506 00:25:21,182 --> 00:25:22,989 ils débarquent à son comptoir et prennent 507 00:25:23,217 --> 00:25:25,250 toutes ses revues sur les voitures et les armes. 508 00:25:25,402 --> 00:25:27,245 Sa cassette de surveillance est si granuleuse 509 00:25:27,284 --> 00:25:29,670 que ça revient à observer des buffles dans une tempête. 510 00:25:29,807 --> 00:25:32,365 Mais le type de l'assurance... Bob. 511 00:25:32,845 --> 00:25:35,649 J'ai réussi à lui faire tourner sa caméra sur le parking de Baba. 512 00:25:36,425 --> 00:25:38,201 Maintenant, dès que j'ai un vrai problème 513 00:25:38,279 --> 00:25:40,050 je vais chez Bob pour la cassette. 514 00:25:41,340 --> 00:25:43,452 Je peux vous avoir une copie demain matin. 515 00:25:48,845 --> 00:25:49,853 Votre coéquipier... 516 00:25:50,932 --> 00:25:52,422 il a l'air d'être un gros con. 517 00:25:54,064 --> 00:25:54,850 Sérieux ? 518 00:26:28,142 --> 00:26:29,397 Garde ta main droite levée. 519 00:26:39,396 --> 00:26:40,464 Tu sais ce que c'est ? 520 00:26:40,992 --> 00:26:42,323 C'est de la perversité morale. 521 00:26:43,361 --> 00:26:45,201 Faire tourner ce putain de monde à l'envers. 522 00:26:45,211 --> 00:26:47,614 Traiter ces décérébrés des rues comme des jeunes princes. 523 00:26:47,830 --> 00:26:49,392 Tu vois comme les rues sont propres ? 524 00:26:49,708 --> 00:26:52,160 Dans chaque secteur, le trafic a diminué de moitié. 525 00:26:52,277 --> 00:26:54,471 On s'en tape. C'est mal, et puis c'est tout. 526 00:26:54,975 --> 00:26:57,556 Comme si l'autre façon était mieux, on s'en sortait si bien... 527 00:26:57,564 --> 00:26:59,071 Et quelle est la réponse de Colvin ? 528 00:26:59,147 --> 00:27:01,704 Chouchouter les p'tits dealers ? Les noyer sous le fric ? 529 00:27:01,728 --> 00:27:03,698 Colvin ? Il a toujours été un bon flic. 530 00:27:03,733 --> 00:27:05,634 Il doit savoir à quel point ça fait mal 531 00:27:05,657 --> 00:27:07,909 de devoir se lever chaque matin pour cette merde. 532 00:27:07,927 --> 00:27:09,276 C'est pareil pour lui, mec. 533 00:27:10,015 --> 00:27:12,161 Il faudrait tout balancer au haut commandement. 534 00:27:12,947 --> 00:27:13,886 Ou au Baltimore Sun. 535 00:27:13,944 --> 00:27:15,470 Laissez-moi vous demander un truc. 536 00:27:15,703 --> 00:27:17,350 Vous vous êtes déjà retrouvés coincés 537 00:27:17,378 --> 00:27:19,754 sans que Colvin vous tire d'affaire en vous couvrant ? 538 00:27:19,856 --> 00:27:21,170 Il essaie quelque chose. 539 00:27:21,393 --> 00:27:23,340 C'est peut-être dur à avaler, mais ça marche. 540 00:27:23,680 --> 00:27:25,967 Après 30 ans, vous trouvez pas qu'il mérite 541 00:27:25,979 --> 00:27:27,155 un peu de soutien là-dessus ? 542 00:27:27,176 --> 00:27:29,639 Et merde. Ce truc est pas fait pour durer de toute façon. 543 00:27:30,581 --> 00:27:33,302 Quand on voudra arrêter avec ces zones libres, 544 00:27:33,338 --> 00:27:35,918 ils retourneront juste dans leurs rues habituelles. 545 00:27:36,000 --> 00:27:37,267 Si jamais on arrête. 546 00:27:38,318 --> 00:27:39,649 On est sûrs de rien. 547 00:27:39,677 --> 00:27:42,105 Je dis qu'on devrait lui retourner le soutien 548 00:27:42,145 --> 00:27:43,790 qu'il nous a toujours donné. 549 00:27:44,314 --> 00:27:45,534 C'est tout ce que je dis. 550 00:27:51,160 --> 00:27:54,257 Dès que le soleil se lève, on va chercher cette cassette et on part. 551 00:27:54,844 --> 00:27:56,530 Cet endroit me donne envie de pleurer. 552 00:27:57,508 --> 00:28:00,242 J'ai passé la moitié de mon mariage dans des chambres comme ça. 553 00:28:02,158 --> 00:28:03,331 Comment t'as pu faire ça ? 554 00:28:04,938 --> 00:28:05,513 Quoi ? 555 00:28:07,140 --> 00:28:09,064 Tromper ton ex tout le temps comme ça. 556 00:28:09,908 --> 00:28:10,553 Facile. 557 00:28:11,128 --> 00:28:13,509 Suffit de dire que tu bosses sur une extradition. 558 00:28:14,753 --> 00:28:16,078 Beaucoup d'extraditions. 559 00:28:17,064 --> 00:28:20,085 J'ai dû ramener environ 500 fugitifs en trois ans, je crois. 560 00:28:20,897 --> 00:28:22,494 C'est pas ce que je voulais dire. 561 00:28:23,594 --> 00:28:24,087 Ouais. 562 00:28:30,669 --> 00:28:32,394 T'es de retour à la maison, hein ? 563 00:28:34,482 --> 00:28:37,289 Je m'en suis pris plein la gueule et elle m'a reprise, ouais. 564 00:28:38,851 --> 00:28:40,798 Mais je me suis même pas sûre de le vouloir. 565 00:28:46,874 --> 00:28:47,872 Des extraditions, hein ? 566 00:28:50,584 --> 00:28:52,308 Cheryl grillerait le truc direct. 567 00:28:52,437 --> 00:28:53,364 Nan, c'est facile. 568 00:28:54,699 --> 00:28:55,851 Laisse ton portable éteint 569 00:28:55,879 --> 00:28:58,048 et assure-toi qu'elle puisse joindre ton coéquipier. 570 00:28:58,080 --> 00:29:00,719 Il lui dit : "Kima est au tribunal" ou dans le genre. 571 00:29:01,426 --> 00:29:03,678 Il t'appelle au motel pour te prévenir 572 00:29:03,690 --> 00:29:05,937 tu la rappelles plus tard, genre : "Salut, ça va ?" 573 00:29:13,553 --> 00:29:16,227 J'ai même pas 25 cents pour la machine à massage. 574 00:29:18,702 --> 00:29:21,145 Peut-être que t'as pas besoin de ces 25 cents pour ça. 575 00:29:22,362 --> 00:29:22,890 Pour quoi ? 576 00:29:24,813 --> 00:29:25,869 La machine à massage. 577 00:29:34,557 --> 00:29:35,683 Tu me connais. 578 00:29:58,196 --> 00:29:59,575 En train d'arnaquer ? 579 00:29:59,841 --> 00:30:00,791 D'éduquer. 580 00:30:03,651 --> 00:30:05,187 Gratuitement ou pas ? 581 00:30:05,774 --> 00:30:08,859 Le prix de son enseignement couvre la sagesse acquise. 582 00:30:09,387 --> 00:30:12,194 De plus, rien dans ce monde n'est plus cher que ce qui est gratuit. 583 00:30:12,715 --> 00:30:13,700 On s'arrête là. 584 00:30:15,495 --> 00:30:16,586 On double la mise. 585 00:30:16,715 --> 00:30:19,718 Nan mec, j'aime pas prendre les thunes d'un homme d'église. 586 00:30:19,742 --> 00:30:20,375 On triple. 587 00:30:20,586 --> 00:30:21,654 Tu casses, le Diacre. 588 00:30:27,343 --> 00:30:29,396 On doit parler un peu d'Amsterdam. 589 00:30:29,560 --> 00:30:31,335 J'ai jamais dit que c'était beau à voir. 590 00:30:31,523 --> 00:30:33,506 C'en est vraiment loin. 591 00:30:34,948 --> 00:30:36,168 On doit parler. 592 00:30:40,262 --> 00:30:41,541 J'ai une réunion COMSTAT. 593 00:30:43,149 --> 00:30:44,522 Je passerai plus tard. 594 00:30:49,014 --> 00:30:50,580 On a toutes les autorisations ? 595 00:30:50,633 --> 00:30:52,463 Cette semaine, tout roule. 596 00:30:52,636 --> 00:30:53,164 OK. 597 00:30:54,513 --> 00:30:55,311 Regardez-moi ça. 598 00:30:56,003 --> 00:30:56,413 Quoi ? 599 00:30:57,012 --> 00:30:57,938 Chunky Coates. 600 00:30:58,842 --> 00:30:59,522 C'est qui ? 601 00:30:59,591 --> 00:31:00,978 Vous connaissez pas Chunky ? 602 00:31:01,352 --> 00:31:03,378 Il a des propriétés dans le quartier 603 00:31:03,401 --> 00:31:04,750 et du côté de Paca Street. 604 00:31:04,832 --> 00:31:07,729 La première fois que j'ai vu ce gros, il avait un bureau si petit 605 00:31:07,730 --> 00:31:09,958 qu'il fallait quitter la pièce avant de se retourner. 606 00:31:10,041 --> 00:31:12,888 Y a deux ans, il s'est associé à votre ami, Clay Davis. 607 00:31:15,433 --> 00:31:17,732 Regardez-moi ce qu'est devenue cette grosse salope. 608 00:31:19,199 --> 00:31:20,026 C'est mieux ? 609 00:31:22,370 --> 00:31:24,763 Salut, agent spécial Fitzhugh... 610 00:31:25,021 --> 00:31:26,487 si c'est bien ton vrai nom. 611 00:31:28,505 --> 00:31:29,595 Le FBI est sur le coup ? 612 00:31:30,921 --> 00:31:32,633 On m'apprécie que pour mes jouets. 613 00:31:32,773 --> 00:31:34,615 Lester a appelé et j'ai livré. 614 00:31:34,675 --> 00:31:35,730 Vous avez eu la cassette ? 615 00:31:37,419 --> 00:31:40,586 Datée du 10/10/04, à 15 heures 04 616 00:31:40,597 --> 00:31:42,928 et 30 secondes, d'après la caméra de surveillance. 617 00:31:49,379 --> 00:31:50,318 La mère Barksdale ? 618 00:31:53,051 --> 00:31:54,224 La mère de D'Angelo. 619 00:31:54,565 --> 00:31:57,509 Elle a appelé Mac Nulty sur le suicide de son fils en prison. 620 00:31:58,483 --> 00:32:00,454 Elle nous appelle pour un truc aussi mince ? 621 00:32:00,852 --> 00:32:01,837 Est-ce que c'est... 622 00:32:02,002 --> 00:32:02,602 Brianna ? 623 00:32:03,975 --> 00:32:04,385 Oui. 624 00:32:05,629 --> 00:32:07,940 Vous avez appelé pour votre fils. 625 00:32:11,869 --> 00:32:12,784 On peut rien faire. 626 00:32:14,079 --> 00:32:15,077 C'est trop petit. 627 00:32:15,909 --> 00:32:17,168 Aucun mortel ne peut. 628 00:32:20,062 --> 00:32:21,423 Vous avez vu ça ? 629 00:32:23,529 --> 00:32:25,312 Quoi ? Il vient de le refaire ! 630 00:32:25,945 --> 00:32:27,071 Mais qui est-il ? 631 00:32:27,329 --> 00:32:28,490 D'où vient-il ? 632 00:32:29,183 --> 00:32:31,423 Mais arrêtez-le ! Pitié, ne nous faites pas de mal ! 633 00:32:31,471 --> 00:32:33,659 Je vous en supplie ! Mes yeux, mes yeux ! 634 00:32:33,736 --> 00:32:36,078 C'est si énorme et éclatant ! 635 00:32:36,492 --> 00:32:37,823 Je vais à la criminelle. 636 00:32:38,512 --> 00:32:40,859 Parfois, vous me faites encore peur. 637 00:32:48,847 --> 00:32:52,249 Dans mon monde, vous avez une idée de ce que je dois faire 638 00:32:52,613 --> 00:32:53,938 pour arriver où j'en suis ? 639 00:32:55,147 --> 00:32:58,161 Maintenant, quand je dis être prêt, vous devez me croire. 640 00:33:02,438 --> 00:33:04,469 Grâce à une efficace utilisation des ressources 641 00:33:04,565 --> 00:33:06,448 une augmentation de la présence de la police 642 00:33:06,674 --> 00:33:09,361 et un intérêt pour la communauté 643 00:33:10,356 --> 00:33:13,307 nous avons été capables d'avoir un impact important sur ces zones 644 00:33:13,477 --> 00:33:16,175 qui a pour résultat une baisse globale de 12%. 645 00:33:16,938 --> 00:33:17,688 12%. 646 00:33:18,345 --> 00:33:19,049 Cumulativement. 647 00:33:19,788 --> 00:33:20,809 En 4 semaines. 648 00:33:21,055 --> 00:33:22,990 Major, je sais que je vous ai emmerdé 649 00:33:23,073 --> 00:33:26,017 quand vos chiffres ont baissé il y a quelques semaines 650 00:33:26,694 --> 00:33:29,134 mais là vous voulez me faire chier avec, littéralement. 651 00:33:30,858 --> 00:33:32,536 Vous vous foutez de ma gueule ? 652 00:33:32,690 --> 00:33:33,346 12%. 653 00:33:34,261 --> 00:33:36,420 Je n'ai rien inventé. 654 00:33:36,584 --> 00:33:39,470 Sérieusement, Bunny. Le conseil municipal m'a déjà interrogé 655 00:33:39,481 --> 00:33:41,687 à propos de la baisse de 8% la semaine dernière. 656 00:33:42,496 --> 00:33:45,710 On veut juste faire plaisir au Maire, pas aller derrière les barreaux. 657 00:33:47,748 --> 00:33:49,566 Parfois, les Dieux nous écoutent. 658 00:33:49,589 --> 00:33:50,880 Pas dans le Western. 659 00:33:51,501 --> 00:33:52,428 Lieutenant Daniels. 660 00:33:52,643 --> 00:33:53,586 Oui, monsieur ? 661 00:33:53,764 --> 00:33:56,062 Vous voulez vous attribuer le mérite pour tout ça ? 662 00:33:56,245 --> 00:33:58,919 Votre unité travaille dans ce district depuis deux semaines. 663 00:33:59,529 --> 00:34:00,937 Nous n'y sommes pour rien. 664 00:34:01,430 --> 00:34:03,635 En réalité, le gang sur lequel nous sommes continue 665 00:34:03,787 --> 00:34:04,944 de semer des corps. 666 00:34:05,296 --> 00:34:06,023 Stupéfiant. 667 00:34:06,509 --> 00:34:09,297 Le crime est en baisse et personne ne veut s'attribuer le mérite. 668 00:34:09,390 --> 00:34:11,267 C'est quoi, le problème ? 669 00:34:12,451 --> 00:34:14,442 Vous permettez que je lance des recherches 670 00:34:14,465 --> 00:34:15,626 pour vérifier ces chiffres 671 00:34:16,166 --> 00:34:19,357 pour m'assurer qu'il ne manque pas une virgule entre le 1 et le 2 ? 672 00:34:19,368 --> 00:34:20,436 Je vous en prie. 673 00:34:21,081 --> 00:34:22,172 Mes chiffres se tiendront. 674 00:34:24,005 --> 00:34:27,161 Dis à Landsman, ligne 2103 pour lui. 675 00:34:34,946 --> 00:34:37,534 J'ai appelé car j'ai entendu que vous étiez allé voir Donette 676 00:34:39,063 --> 00:34:41,554 pour lui dire que la mort de mon fils n'est pas un suicide. 677 00:34:41,563 --> 00:34:42,207 C'est vrai ? 678 00:34:43,708 --> 00:34:44,470 J'ai fait ça. 679 00:34:46,840 --> 00:34:48,728 D'Angelo s'est pendu. 680 00:34:50,992 --> 00:34:53,419 Pas avec la ceinture qu'ils ont trouvée autour de son cou 681 00:34:53,447 --> 00:34:56,057 pas avec la distance entre la poignée de la porte et le sol. 682 00:34:57,674 --> 00:34:58,860 Alors vous en dites quoi ? 683 00:35:00,876 --> 00:35:01,744 Ce que j'en dis. 684 00:35:02,999 --> 00:35:03,445 Non. 685 00:35:05,028 --> 00:35:06,293 Personne n'aurait osé. 686 00:35:07,618 --> 00:35:09,648 Mon frère, son oncle aurait... 687 00:35:09,859 --> 00:35:11,163 Je suis d'accord avec vous. 688 00:35:12,263 --> 00:35:13,554 Personne n'aurait osé... 689 00:35:15,395 --> 00:35:16,263 à moins que... 690 00:35:18,444 --> 00:35:20,144 Avon et Dee c'était la famille. 691 00:35:20,778 --> 00:35:22,042 La famille, vous avez raison. 692 00:35:26,901 --> 00:35:28,508 C'est juste vous qui dites ça, vrai ? 693 00:35:29,375 --> 00:35:31,098 Je veux dire, quelqu'un d'autre dit ça... 694 00:35:31,136 --> 00:35:31,887 Nan, juste moi. 695 00:35:32,871 --> 00:35:33,973 Les autres s'en foutent. 696 00:35:34,994 --> 00:35:35,440 Bien. 697 00:35:36,812 --> 00:35:38,724 C'est juste, je sais pas, vu de l'intérieur 698 00:35:40,064 --> 00:35:41,308 si quelqu’un en a après vous 699 00:35:41,319 --> 00:35:44,041 voit rouge après une dispute, il utilise un couteau de fortune. 700 00:35:45,085 --> 00:35:46,586 C'est rapide et on en parle plus. 701 00:35:47,959 --> 00:35:49,167 D'Angelo a été étranglé 702 00:35:50,769 --> 00:35:51,802 ce qui a été planifié. 703 00:35:52,376 --> 00:35:55,073 Vous avez besoin de temps, vous avez besoin d'isolement. 704 00:35:57,667 --> 00:36:00,326 Ecoutez, je suis désolé de vous avoir perturbée avec ça 705 00:36:00,338 --> 00:36:02,861 car franchement, personne ne s'en occupera de toute manière. 706 00:36:03,880 --> 00:36:06,672 Celui qui l'a tué voulait faire passer ça comme un suicide 707 00:36:06,696 --> 00:36:09,622 et les flics sont contents d'avoir un meurtre en moins sur les bras. 708 00:36:09,658 --> 00:36:12,637 En plus de ça, le procureur Anne Arundel s'en tape 709 00:36:12,660 --> 00:36:14,533 je ne suis pas censé m'en occuper, donc... 710 00:36:16,954 --> 00:36:19,635 je suppose que votre fils a reçu des pressions de toutes parts. 711 00:36:21,130 --> 00:36:22,784 Des pressions de quels côtés ? 712 00:36:24,015 --> 00:36:25,200 Ecoutez, il y a deux ans 713 00:36:25,517 --> 00:36:27,712 on avait plus de lignes sur l'équipe de votre frère 714 00:36:27,713 --> 00:36:29,083 que n'en avait AT&T. 715 00:36:29,411 --> 00:36:31,765 Et à la fin, D'Angelo a été à ça 716 00:36:31,789 --> 00:36:33,330 de donner tout le monde, la totale. 717 00:36:33,407 --> 00:36:35,010 Mais vous savez tout ça, pas vrai ? 718 00:36:35,273 --> 00:36:37,607 Vous étiez celle qui est allé au centre de détention 719 00:36:37,619 --> 00:36:39,555 et avez dit à votre fils de laisser tomber. 720 00:36:43,116 --> 00:36:44,857 J'aimais bien votre fils, vous savez ? 721 00:36:47,269 --> 00:36:49,783 Tout bien considéré, il était un garçon assez convenable. 722 00:36:50,002 --> 00:36:52,313 et j'ai pas apprécié que personne ne le défende 723 00:36:53,697 --> 00:36:56,055 et il me semble que personne ne l'aurait jamais fait. 724 00:36:56,583 --> 00:36:58,037 Mais le plus important maintenant ? 725 00:36:58,084 --> 00:36:59,874 Je suis désolé d'avoir ennuyé cette fille 726 00:36:59,884 --> 00:37:01,734 et je suis désolé qu'elle vous ai ennuyée. 727 00:37:03,785 --> 00:37:05,309 Pourquoi vous êtes allé la voir ? 728 00:37:06,506 --> 00:37:08,380 Pourquoi ne pas venir me voir en premier ? 729 00:37:08,794 --> 00:37:09,427 Honnêtement ? 730 00:37:11,351 --> 00:37:13,644 Je cherchais quelqu'un qui tenait à ce gosse. 731 00:37:14,471 --> 00:37:15,902 Je veux dire, comme je l'ai dit... 732 00:37:16,758 --> 00:37:19,753 vous êtes celle qui l'a poussé à prendre pour les autres, pas vrai ? 733 00:37:33,284 --> 00:37:34,797 "Red leader" à "red boys". 734 00:37:36,310 --> 00:37:37,190 "Red-2" vas-y. 735 00:37:38,856 --> 00:37:40,826 Le steak au fromage a un problème, connard. 736 00:37:42,152 --> 00:37:43,477 Garde-moi des frites, yo... 737 00:37:44,015 --> 00:37:44,991 Tu veux des frites. 738 00:37:45,141 --> 00:37:47,118 Je suggère que tu amènes un peu de fric ici. 739 00:37:48,285 --> 00:37:49,235 Tu crois ça ? 740 00:37:50,455 --> 00:37:53,387 Pas de gros bras, C'est tout là au grand air. 741 00:37:55,521 --> 00:37:57,198 Non non non, mec... 742 00:37:58,019 --> 00:37:59,392 ça là, mon gars... 743 00:38:00,342 --> 00:38:01,386 c'est trop parfait. 744 00:38:04,236 --> 00:38:06,751 Hé yo, ça ressemble à une méchante mise en scène, mec 745 00:38:06,790 --> 00:38:09,394 pour choper quelques crapules, genre Capone et compagnie. 746 00:38:10,215 --> 00:38:13,288 Garçon, ils ont probablement placé un policier derrière chaque fenêtre. 747 00:38:13,441 --> 00:38:14,280 T'attaquer à ça. 748 00:38:15,547 --> 00:38:16,533 Tu dois délirer. 749 00:38:17,670 --> 00:38:18,827 A la maison, chauffeur... 750 00:38:21,002 --> 00:38:23,299 Je vais te dire, garçon, tu ferais mieux de reprendre 751 00:38:23,327 --> 00:38:26,156 les vraies règles du jeu ou tu vas nous faire atterrir en taule. 752 00:39:03,451 --> 00:39:05,199 - Qu'est-ce tu regardes ? - Toi. 753 00:39:06,970 --> 00:39:07,522 Ouais. 754 00:39:08,624 --> 00:39:10,137 J'aime tes yeux. 755 00:39:10,829 --> 00:39:12,390 Ils sont comme ceux d'un chat. 756 00:39:13,093 --> 00:39:14,079 T'es avec qui ? 757 00:39:14,653 --> 00:39:15,263 Eux. 758 00:39:17,198 --> 00:39:17,773 Ceux là ? 759 00:39:19,180 --> 00:39:20,201 Quel genre de chat ? 760 00:39:21,280 --> 00:39:21,808 Quoi ? 761 00:39:22,371 --> 00:39:24,303 A quel genre de chat mes yeux ressemblent ? 762 00:39:26,872 --> 00:39:28,033 Un gros chat. 763 00:39:31,411 --> 00:39:33,054 Tu es là avec eux et personne d'autre ? 764 00:39:33,077 --> 00:39:33,964 J'te l'ai déjà dit. 765 00:39:34,567 --> 00:39:35,787 Tu veux danser ? 766 00:39:36,303 --> 00:39:37,197 C'est pas mon truc. 767 00:39:37,986 --> 00:39:38,854 Tu veux un verre ? 768 00:39:39,394 --> 00:39:40,747 C'est pas mon truc non plus ? 769 00:39:42,270 --> 00:39:43,454 C'est quoi ton truc alors ? 770 00:40:04,785 --> 00:40:06,544 Gene, cet endroit dont je t'ai parlé ? 771 00:40:06,755 --> 00:40:09,778 il s'agit de la tuberculose, du VIH, de la syphilis 772 00:40:10,633 --> 00:40:12,128 d'herpès, de poux... 773 00:40:12,632 --> 00:40:14,728 C'est une boîte de Pétri de 20 000 mètres carrés. 774 00:40:14,747 --> 00:40:15,576 T'y vas maintenant 775 00:40:16,198 --> 00:40:18,495 tu pourras mettre en route tous les programmes sociaux 776 00:40:18,514 --> 00:40:19,660 ou de santé que tu voudras. 777 00:40:19,679 --> 00:40:21,116 Tous les genres de projets généreux 778 00:40:21,135 --> 00:40:22,861 qui ne sont jamais sortis du placard. 779 00:40:23,729 --> 00:40:24,831 Jurassic Park. 780 00:40:25,415 --> 00:40:28,310 Donc, tu dis que c'est un marché de la drogue approuvé en plein air . 781 00:40:28,338 --> 00:40:30,197 Non, ce n'est pas officiellement approuvé. 782 00:40:30,306 --> 00:40:31,679 C'est plus de la tolérance. 783 00:40:32,582 --> 00:40:35,623 C'est pourquoi nous nous adressons à vous et aux associations caritatives 784 00:40:35,642 --> 00:40:37,454 et pas au département de santé de la ville. 785 00:40:37,473 --> 00:40:39,445 Echange d'aiguilles, assistance aux drogués 786 00:40:39,454 --> 00:40:41,176 préservatifs, tests VIH. 787 00:40:41,599 --> 00:40:44,225 Vous ne pourrez jamais toucher autant de gens au même endroit. 788 00:40:44,244 --> 00:40:46,719 donc si la ville n'est pas au courant ça rend les choses... 789 00:40:46,747 --> 00:40:47,395 compliquées. 790 00:40:47,425 --> 00:40:48,835 Ca veut dire que c'est temporaire. 791 00:40:48,856 --> 00:40:50,592 Tu te décides ou c'est perdu, chef. 792 00:41:15,357 --> 00:41:16,366 C'était bien. 793 00:41:19,124 --> 00:41:20,156 Ca a été pour moi. 794 00:41:23,511 --> 00:41:24,637 T'es libre demain ? 795 00:41:25,666 --> 00:41:26,464 Demain ? 796 00:41:28,129 --> 00:41:31,625 Tu pourrais venir chez moi, il n'y aura que ma grand-mère. 797 00:41:32,528 --> 00:41:35,766 On aura un vrai lit, on aura le temps de l'apprécier. 798 00:41:38,183 --> 00:41:39,403 Donne-moi ton numéro. 799 00:41:44,013 --> 00:41:46,243 Je te dis demain mais c'est pas pour précipiter 800 00:41:46,272 --> 00:41:48,906 mais le lendemain je dois aller voir ma tante en Floride. 801 00:41:50,420 --> 00:41:53,317 On se revoit demain, j'aurais quelque chose de sympa 802 00:41:53,329 --> 00:41:55,663 à penser pendant mon long trajet en bus. 803 00:41:59,619 --> 00:42:00,546 Après toi. 804 00:42:06,200 --> 00:42:07,326 C'est comment déjà ? 805 00:42:07,690 --> 00:42:08,652 Devonne. 806 00:42:31,517 --> 00:42:33,687 Ce mec prend la route tous les cinq jours. 807 00:42:34,438 --> 00:42:35,752 Ca fait un paquet de jetables. 808 00:42:35,799 --> 00:42:36,671 Je comprends pas. 809 00:42:37,253 --> 00:42:39,505 Ils étaient si prudents en répartissant les achats 810 00:42:39,517 --> 00:42:40,784 dans trois états. 811 00:42:41,077 --> 00:42:43,694 Je pensais qu'ils auraient aussi changé d'agence de location. 812 00:42:44,353 --> 00:42:46,570 Peut être que le gars essaie de nous aider un peu. 813 00:42:47,227 --> 00:42:48,893 Vous avez une photocopieuse, pas vrai ? 814 00:43:04,823 --> 00:43:06,888 'tain, ma fille, t'aurais pas perdu du poids ? 815 00:43:07,017 --> 00:43:07,733 Excusez-moi ? 816 00:43:08,049 --> 00:43:09,316 C'est juste un compliment. 817 00:43:39,400 --> 00:43:40,432 Yo, c'est Madame Omar ? 818 00:43:42,825 --> 00:43:44,104 Ouais, sa grand-mère. 819 00:43:44,585 --> 00:43:46,675 Alors quoi, on l'enlève et on la fait parler ? 820 00:43:46,921 --> 00:43:50,030 Crétin, elle n'a probablement aucune idée d'où il crèche. 821 00:43:52,692 --> 00:43:55,121 Non, mec, on reste là et on attend, c'est ça ? 822 00:43:57,720 --> 00:43:59,350 Mec, on attend quoi ? 823 00:44:05,743 --> 00:44:07,796 Tu vois, si on monte, on va l'effrayer. 824 00:44:08,259 --> 00:44:09,541 Donc c'est lui qui descend. 825 00:44:10,242 --> 00:44:10,734 D'accord ? 826 00:44:25,120 --> 00:44:25,953 Russell Bell. 827 00:44:28,850 --> 00:44:31,777 Je connais B&B comme je connais un millier d'autres boîtes 828 00:44:31,958 --> 00:44:33,096 mais je le connais pas lui. 829 00:44:33,671 --> 00:44:34,844 Pourquoi je lui parlerais ? 830 00:44:35,008 --> 00:44:36,568 Car Russel est un homme bien. 831 00:44:36,873 --> 00:44:39,055 Et il est prêt à se lancer. 832 00:44:40,553 --> 00:44:41,933 Alors qu'il se lance avec toi. 833 00:44:42,277 --> 00:44:42,852 Attends. 834 00:44:43,450 --> 00:44:44,799 Attends une minute, associé. 835 00:44:45,069 --> 00:44:47,485 Je ne pense pas que tu comprennes à qui tu as affaire. 836 00:44:47,614 --> 00:44:48,611 Tu sais qui c'est ? 837 00:45:02,543 --> 00:45:04,014 T'as mis tes chaussures de course ? 838 00:45:04,608 --> 00:45:05,469 T'es dans la course. 839 00:45:06,062 --> 00:45:07,165 C'est lui le robinet ? 840 00:45:07,282 --> 00:45:10,168 Merde, dès qu'il s'agit d'argent fédérale, c'est lui la référence. 841 00:45:10,508 --> 00:45:11,599 Le robinet, la poule... 842 00:45:11,622 --> 00:45:12,291 Quelle poule ? 843 00:45:12,697 --> 00:45:14,797 La poule aux oeufs d'or. 844 00:45:32,440 --> 00:45:34,070 C'est pas le Madison Square Garden 845 00:45:35,493 --> 00:45:36,818 mais ça pourrait le faire. 846 00:45:40,279 --> 00:45:42,519 Tu vas avoir besoin d'un peu d'aide pour nettoyer. 847 00:45:42,601 --> 00:45:43,763 Je vais monter tout ça. 848 00:45:49,048 --> 00:45:50,327 C'est mon trip, mec. 849 00:45:51,899 --> 00:45:54,245 Je dois aller de "a" à "b" par moi-même. 850 00:45:56,356 --> 00:45:58,794 ... Suis-je susceptible de trouver moins de crimes 851 00:45:58,822 --> 00:46:01,037 ou plus d'incidents déclassés ou non fondés ? 852 00:46:01,060 --> 00:46:03,747 Car ce genre de variation sent la manipulation à plein nez. 853 00:46:03,770 --> 00:46:05,013 Ralentissez votre débit. 854 00:46:05,025 --> 00:46:06,855 ... et qu'il n'y a pas de manipulation... 855 00:46:06,878 --> 00:46:09,052 Essayez de fixer vos yeux sur votre interlocuteur. 856 00:46:09,287 --> 00:46:11,258 Faites leur penser qu'ils sont importants. 857 00:46:12,184 --> 00:46:15,879 Utilisez des phrases réconfortantes. Rien d'agressif ou de mordant. 858 00:46:15,961 --> 00:46:17,088 Où est le fun là-dedans ? 859 00:46:17,978 --> 00:46:18,904 Vous voulez cela ? 860 00:46:24,242 --> 00:46:25,879 Jusqu'où cette ville est prête à aller 861 00:46:25,888 --> 00:46:27,690 pour que des gens ordinaires puissent... 862 00:46:27,726 --> 00:46:28,336 C'est moi. 863 00:46:28,406 --> 00:46:29,756 Comment ça va mon mignon ? 864 00:46:29,826 --> 00:46:31,164 T'as dit que tu partais quand ? 865 00:46:31,210 --> 00:46:32,970 Demain, tu veux qu'on se voit ce soir ? 866 00:46:32,993 --> 00:46:34,272 Ouais, on peut sortir ce soir. 867 00:46:35,269 --> 00:46:36,935 Et si tu venais chez moi ? 868 00:46:37,944 --> 00:46:38,988 Nan, pas chez toi. 869 00:46:39,190 --> 00:46:39,929 Où alors ? 870 00:46:40,515 --> 00:46:41,418 Dans un motel. 871 00:46:42,122 --> 00:46:43,443 Tu veux que je t'y retrouve ? 872 00:46:44,175 --> 00:46:44,847 Lequel ? 873 00:46:44,856 --> 00:46:45,841 Je sais pas. 874 00:46:46,721 --> 00:46:48,011 Je te dirai quand je te verrai. 875 00:46:48,457 --> 00:46:49,794 J'aimerais te revoir vite. 876 00:46:50,452 --> 00:46:52,341 Bien, tu connais le Lake Trout ? 877 00:46:52,634 --> 00:46:53,584 La sandwicherie ? 878 00:46:53,972 --> 00:46:54,617 Où ? 879 00:46:54,840 --> 00:46:55,719 Sur Woodland. 880 00:46:55,755 --> 00:46:56,974 Sur Midtown Road. 881 00:46:57,373 --> 00:46:57,936 Celui-là. 882 00:46:58,089 --> 00:46:59,300 Plus tard cet après-midi ? 883 00:47:00,118 --> 00:47:00,971 J'y serai. 884 00:47:01,569 --> 00:47:03,373 Tu veux qu'on se rencontre à quelle heure ? 885 00:47:03,434 --> 00:47:04,126 A cinq heures. 886 00:47:05,229 --> 00:47:08,044 Cinq heures pétantes. Je supporte pas les retards. 887 00:47:08,373 --> 00:47:09,749 Après 5 heures, je suis plus là. 888 00:47:10,015 --> 00:47:11,221 Je serai pas en retard. 889 00:47:11,270 --> 00:47:11,985 D'accord. 890 00:47:12,504 --> 00:47:13,512 A tout à l'heure. 891 00:47:18,580 --> 00:47:19,942 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 892 00:47:25,104 --> 00:47:25,854 Je sais pas. 893 00:47:27,543 --> 00:47:29,620 Y'a peut-être un truc qui se trame derrière. 894 00:47:30,493 --> 00:47:32,721 Alors j'aurai besoin de toi là-bas en éclaireur. 895 00:47:43,150 --> 00:47:44,124 Où est mon frère ? 896 00:47:44,135 --> 00:47:45,050 Ferme la porte, mec. 897 00:47:47,431 --> 00:47:49,300 Yo, on est en guerre maintenant, soeurette. 898 00:47:49,318 --> 00:47:49,957 Et lui aussi. 899 00:47:50,118 --> 00:47:51,220 Je dois lui parler. 900 00:47:51,819 --> 00:47:53,182 Il répond pas sur son portable 901 00:47:53,205 --> 00:47:55,610 dès que je lui parle, je l'envoie vers toi, OK ? 902 00:47:56,372 --> 00:47:57,788 Je peux pas croire à cette merde. 903 00:48:02,624 --> 00:48:03,775 Je l'ai entendu de ce flic. 904 00:48:04,772 --> 00:48:06,110 Il dit qu'on a assassiné Dee. 905 00:48:06,297 --> 00:48:08,409 Oh, ça doit être Mac Nulty. 906 00:48:09,781 --> 00:48:10,825 Comment tu sais ? 907 00:48:11,869 --> 00:48:14,096 Levy pensais qu'il arriverait pas à te baratiner 908 00:48:14,120 --> 00:48:15,396 mais apparemment il a réussi. 909 00:48:16,827 --> 00:48:18,188 Je dois voir mon frère. 910 00:48:18,352 --> 00:48:19,103 Allons. 911 00:48:20,593 --> 00:48:22,071 Ce putain de flic. 912 00:48:23,262 --> 00:48:24,998 Il essaie de percer une brèche. 913 00:48:25,256 --> 00:48:26,353 Tu t'en rends pas compte. 914 00:48:32,811 --> 00:48:34,492 Ecoute, j'imagine à quel point c'est dur 915 00:48:34,521 --> 00:48:36,788 pour une mère de devoir gérer ce genre de conneries. 916 00:48:36,811 --> 00:48:37,628 Y'a pas de doute. 917 00:48:37,647 --> 00:48:40,304 Mais le fait est que ces endroits c'est l'enfer pour les Blacks. 918 00:48:41,468 --> 00:48:43,779 Dee a juste trouvé le moyen de s'en échapper plus tôt. 919 00:48:44,213 --> 00:48:46,113 Personne n'aurait pu changer ça. 920 00:48:49,374 --> 00:48:51,509 Comment veux-tu protéger un homme de lui-même ? 921 00:48:52,272 --> 00:48:53,199 Où est Avon ? 922 00:48:53,750 --> 00:48:54,661 Je vais le chercher. 923 00:48:54,893 --> 00:48:57,978 Je t'ai dit, on se bat pour les coins de rue là, dès que je lui parle 924 00:48:58,002 --> 00:48:59,304 je te le ramène, c'est promis. 925 00:49:04,090 --> 00:49:06,801 Un flic ne devrait pas jouer avec la douleur d'une mère comme ça. 926 00:49:06,829 --> 00:49:07,937 Personne ne devrait. 927 00:49:20,063 --> 00:49:22,081 Ouais, file-moi quatre sandwiches 928 00:49:22,479 --> 00:49:25,283 un avec mayo, deux avec sauce épicée 929 00:49:25,306 --> 00:49:27,778 et l'autre avec du ketchup, et quatre sodas à l'orange. 930 00:50:07,955 --> 00:50:10,688 Cet abruti de nègre a commandé quatre sandwiches. 931 00:50:10,723 --> 00:50:12,330 Quatre sodas, t'as compris ? 932 00:50:12,929 --> 00:50:13,574 Cool. 933 00:50:19,322 --> 00:50:22,108 Si ces négros se tirent pas vite fait, c'est qu'ils sont pas nets. 934 00:50:27,135 --> 00:50:28,847 Une usagée contre une neuve. 935 00:50:30,047 --> 00:50:31,760 Non, bébé, celle-là j'y tiens. 936 00:50:32,288 --> 00:50:33,546 Tiens, c'est du désinfectant. 937 00:50:33,637 --> 00:50:35,607 Oublie pas de la tremper dedans surtout. 938 00:50:37,906 --> 00:50:39,290 Une usagée contre une neuve. 939 00:50:41,475 --> 00:50:42,859 Une usagée contre une neuve. 940 00:50:44,513 --> 00:50:45,989 Faites venir les autres filles. 941 00:50:49,555 --> 00:50:50,047 Attendez. 942 00:50:52,042 --> 00:50:53,965 Faites passer ceux-là pour moi, ok ? 943 00:50:57,704 --> 00:50:59,583 Yo, je me suis fait enflé par Peanut Butter. 944 00:50:59,612 --> 00:51:00,767 T'as quelque chose d'autre ? 945 00:51:00,795 --> 00:51:02,296 Tu me prends pour Mamie Nova? 946 00:51:02,308 --> 00:51:02,659 Qui ? 947 00:51:02,678 --> 00:51:05,892 Quand tout cette merde sera finie, je vais te botter ton putain... ! 948 00:51:37,291 --> 00:51:38,242 Approche-toi lentement. 949 00:51:59,131 --> 00:51:59,952 Merde ! 950 00:52:01,443 --> 00:52:02,346 Oh, mon dieu ! 951 00:52:04,176 --> 00:52:04,790 T'es touché ? 952 00:52:05,361 --> 00:52:05,830 Non. 953 00:52:05,983 --> 00:52:07,918 Démarre, connard sors-nous d'ici ! 954 00:52:26,691 --> 00:52:29,011 Votre homme a intérêt à être aussi bon qu'il le dit. 955 00:52:29,635 --> 00:52:30,695 Ou que vous le dites. 956 00:52:34,725 --> 00:52:37,434 Si tu fonctionnes toujours de cette manière ? 957 00:52:37,892 --> 00:52:39,534 Alors tu n'est vraiment pas prêt. 958 00:52:40,355 --> 00:52:41,610 - String ? - Pas maintenant. 959 00:52:41,833 --> 00:52:43,252 - C'est Avon... - Ferme la porte. 960 00:52:48,551 --> 00:52:49,332 On le fait. 961 00:52:54,827 --> 00:52:56,222 Je reste en contact, partenaire. 962 00:52:59,132 --> 00:53:01,084 - Qu'est-ce qu'y a, mec ? - Avon a été touché. 963 00:53:01,122 --> 00:53:02,164 - Où ? - Dans l'épaule. 964 00:53:02,192 --> 00:53:05,185 Tater y est passé, mais Avon respire encore, mec. 965 00:53:06,149 --> 00:53:07,955 Mais Brianna m'appelle sans arrêt, mec. 966 00:53:07,967 --> 00:53:09,957 - Je dois lui dire. - Non, on emmerde Brianna. 967 00:53:09,985 --> 00:53:10,379 Quoi ? 968 00:53:10,407 --> 00:53:12,651 Tiens cette salope éloignée de moi, compris ? 969 00:53:24,129 --> 00:53:26,135 Si tu me fous ces agrafes pour pitbull 970 00:53:26,147 --> 00:53:27,484 tu seras le prochain patient. 971 00:53:27,930 --> 00:53:28,892 En vrai. 972 00:53:29,150 --> 00:53:30,593 Quoi, t'aime pas la boucherie ? 973 00:53:31,871 --> 00:53:33,115 Oooh, Marlo. 974 00:53:34,804 --> 00:53:36,810 Comme au bon vieux temps. 975 00:53:47,724 --> 00:53:50,187 Hé, Anthony, vous êtes où ? 976 00:53:51,965 --> 00:53:54,429 Rez-de-chaussée, 10-34 North Mount, monsieur. 977 00:53:57,279 --> 00:53:57,819 Bien. 978 00:54:08,235 --> 00:54:10,111 Ils pensent qu'on va répliquer brutalement 979 00:54:10,416 --> 00:54:11,831 C'est ce qu'ils attendent 980 00:54:11,832 --> 00:54:13,790 et on va rester tranquilles pendant un moment 981 00:54:13,791 --> 00:54:15,056 les laisser transpirer un peu. 982 00:54:15,105 --> 00:54:16,031 Yo, faut qu'on parle. 983 00:54:16,407 --> 00:54:17,028 Attends. 984 00:54:18,154 --> 00:54:21,344 Faudra bien qu'il sorte dans ses rues pour se faire du blé, correct ? 985 00:54:21,380 --> 00:54:23,006 On va voir qui a le plus gros arsenal. 986 00:54:23,025 --> 00:54:23,926 Avon. 987 00:54:34,415 --> 00:54:36,011 Toujours sur le pied de guerre, hein ? 988 00:54:36,222 --> 00:54:37,524 Peu importe, tu veux quoi mec ? 989 00:54:37,536 --> 00:54:39,400 La guerre, mec, on a arrêté ces conneries. 990 00:54:39,483 --> 00:54:40,914 Oh ouais j'ai oublié. 991 00:54:41,395 --> 00:54:42,935 Je savais que j'avais oublié un truc. 992 00:54:43,041 --> 00:54:44,061 On est les frères Trump. 993 00:54:44,789 --> 00:54:46,383 Si tu laisses pas tomber cette merde 994 00:54:46,689 --> 00:54:48,836 tu vas niquer tout ce qu'on a construit. 995 00:54:49,152 --> 00:54:49,786 Non. 996 00:54:51,006 --> 00:54:52,707 Les frères Neuneus plutôt. 997 00:54:54,579 --> 00:54:56,750 Tu connais la différence entre toi et moi ? 998 00:54:56,761 --> 00:54:57,829 Mon sang est rouge 999 00:54:58,298 --> 00:54:59,248 le tien est vert. 1000 00:54:59,846 --> 00:55:01,596 Qu'est-ce que t'as construit pour nous ? 1001 00:55:02,145 --> 00:55:04,472 Tu sais ce que je vois quand je te regarde aujourd'hui ? 1002 00:55:04,491 --> 00:55:05,946 Je vois un homme sans pays. 1003 00:55:07,083 --> 00:55:08,890 Pas assez de couilles pour ici 1004 00:55:08,948 --> 00:55:11,224 et peut-être, juste peut-être 1005 00:55:11,353 --> 00:55:13,394 pas assez de cervelle pour les autres dehors. 1006 00:55:13,453 --> 00:55:14,462 Pas assez de couilles. 1007 00:55:14,778 --> 00:55:15,717 Le prends pas mal. 1008 00:55:15,787 --> 00:55:17,593 J'ai toujours pensé que c'était le cas. 1009 00:55:18,122 --> 00:55:20,609 T'as des compétences, pas de doutes, mais... quoi ? 1010 00:55:21,641 --> 00:55:23,576 Quoi, parce que je tire pas dans le tas 1011 00:55:23,846 --> 00:55:25,582 j'ai pas assez de couilles ? 1012 00:55:26,666 --> 00:55:28,062 Hein ? Parce que je réfléchis 1013 00:55:29,001 --> 00:55:31,520 avant de prendre une vie, je suis pas bon pour cette merde ? 1014 00:55:31,898 --> 00:55:32,661 Prendre une vie. 1015 00:55:34,643 --> 00:55:35,875 Quelle vie tu prends, hein ? 1016 00:55:43,497 --> 00:55:46,265 Brianna est allée en centre ville et a vu cet inspecteur. 1017 00:55:47,673 --> 00:55:48,996 Le mec lui a bourré le crâne 1018 00:55:48,997 --> 00:55:51,789 en lui disant que la mort de D'angelo n'était pas un suicide. 1019 00:55:53,125 --> 00:55:54,344 Ouais, et... 1020 00:55:56,374 --> 00:55:57,652 Il avait pas tort. 1021 00:56:02,393 --> 00:56:02,698 Quoi ? 1022 00:56:08,598 --> 00:56:10,297 Je savais que tu pourrais pas le faire 1023 00:56:11,531 --> 00:56:13,173 et Brianna non plus. 1024 00:56:16,565 --> 00:56:18,947 Mais voilà une vie qui devait être prise, Avon. 1025 00:56:32,790 --> 00:56:35,312 Yo mec, je t'ai enlevé cette merde et j'ai pris sur moi 1026 00:56:35,335 --> 00:56:37,770 parce que ce connard était plus sous contrôle ! 1027 00:56:37,798 --> 00:56:39,699 20 ans au-dessus de sa putain de tête. 1028 00:56:40,318 --> 00:56:42,769 Ils t'auraient eu, moi et Brianna, merde ! 1029 00:56:42,781 --> 00:56:44,224 Y'avait pas moyen, mec. 1030 00:56:44,400 --> 00:56:45,115 Vraiment pas ! 1031 00:56:45,749 --> 00:56:47,649 Mais je connais ta famille. 1032 00:56:47,989 --> 00:56:48,928 Vous l'aimiez ce négro. 1033 00:56:48,951 --> 00:56:51,189 Mais quand tu dis que les liens du sang vous unissent 1034 00:56:51,207 --> 00:56:53,362 moi je dis : "va raconter ça à quelqu'un d'autre" ! 1035 00:56:53,385 --> 00:56:54,922 Cet enculé aurait tout foutu en l'air 1036 00:56:54,945 --> 00:56:57,162 toute cette putain d'affaire en commençant par toi ! 1037 00:56:59,426 --> 00:57:01,854 Je dis bien tout et tout le monde ! 1038 00:57:08,505 --> 00:57:09,459 Laisse-moi me relever. 1039 00:57:17,113 --> 00:57:18,096 Laisse-moi me relever. 1040 00:57:23,881 --> 00:57:24,487 Merde. 1041 00:58:27,784 --> 00:58:28,781 Transcript par Raceman 1042 00:58:28,790 --> 00:58:30,199 Adaptation par la Wired Team : 1043 00:58:30,218 --> 00:58:32,019 Occeane, EZ, Chris, Matt, El Uploador. 1044 00:58:32,043 --> 00:58:33,720 www.thewire-france.com www.forom.com