1 00:00:02,127 --> 00:00:03,566 Je veux voir des trottoirs vides. 2 00:00:03,984 --> 00:00:06,197 Faites-le. Quoi qu'il en coûte. 3 00:00:06,492 --> 00:00:09,258 - Stringer s'est bien débrouillé. - Il vend toujours de la drogue. 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,008 Un max de drogue. 5 00:00:10,451 --> 00:00:11,643 Il ne laisse plus de cadavre. 6 00:00:11,711 --> 00:00:14,281 Il a pas besoin. Il a tous les coins de rue dont il a besoin. 7 00:00:14,317 --> 00:00:15,817 Cette unité s'occupe des meurtres. 8 00:00:16,310 --> 00:00:19,150 Tu prends les meilleurs gars et tu vas mettre une raclée à Marlo. 9 00:00:19,224 --> 00:00:20,232 Je veux mon territoire. 10 00:00:21,007 --> 00:00:22,482 J'ai pas pu appuyer sur la gâchette. 11 00:00:23,220 --> 00:00:24,252 Ce truc est plus en moi. 12 00:00:25,433 --> 00:00:27,208 J'ai entendu des bruits sur un jeune gars 13 00:00:27,233 --> 00:00:29,213 que vous avez dérouillé dans le district ouest. 14 00:00:29,249 --> 00:00:31,290 C'était à propos d'une arme volée à un policier. 15 00:00:31,315 --> 00:00:33,344 Ouais, j'ai entendu des bruits là-dessus aussi. 16 00:00:33,368 --> 00:00:35,434 Elle collecte des fonds pour l'école et tout ça. 17 00:00:35,446 --> 00:00:36,196 T'as son numéro ? 18 00:00:36,608 --> 00:00:37,432 Pas exactement. 19 00:00:37,923 --> 00:00:40,051 Quel genre d'inspecteur je suis, si je ne peux pas 20 00:00:40,075 --> 00:00:41,772 traquer une femme blanche à Baltimore ? 21 00:00:45,546 --> 00:00:48,214 On laisse un témoin se faire tuer dans un affaire aussi sensible 22 00:00:48,239 --> 00:00:50,932 ça veut dire que la ville est foutue et qu'on peut rien y faire. 23 00:00:50,956 --> 00:00:52,567 Je viens vous voir en toute honnêteté. 24 00:00:52,591 --> 00:00:53,747 Tommy, vous avez raison. 25 00:00:53,783 --> 00:00:55,701 - Vous me tiendrez au courant ? - Absolument. 26 00:00:56,660 --> 00:00:58,037 Tu te rappelles ce policier ? 27 00:00:58,308 --> 00:01:01,968 Il a dit que peut-être D'Angelo n'a pas mis fin à sa vie. 28 00:01:02,238 --> 00:01:04,033 Quel est mon rang Inspecteur Mac Nulty ? 29 00:01:04,709 --> 00:01:06,640 Si vous ne pouvez pas vous rappelez de si peu 30 00:01:06,664 --> 00:01:09,111 vous pouvez aller voir si votre unité veut encore de vous. 31 00:01:09,136 --> 00:01:11,189 Tu veux passer par dessus ton lieutenant, hein ? 32 00:01:12,369 --> 00:01:13,722 L'homme du moment. 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,200 Tout est calme aujourd'hui ? 34 00:01:37,400 --> 00:01:39,173 On s'arrange pour que ça le reste, chef. 35 00:01:40,900 --> 00:01:42,100 On règne là où on se tient. 36 00:01:48,100 --> 00:01:51,300 La police est partout dans ce secteur. 37 00:01:51,600 --> 00:01:53,500 Sûrement parce qu'on sème trop de corps. 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 Ouais, c'est comme ça qu'ils font. 39 00:01:55,800 --> 00:01:58,199 Mais demain, un autre nègre se fera buter ailleurs 40 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 et c'est là qu'ils iront traîner. 41 00:02:00,900 --> 00:02:02,600 Marlo a fermé boutique. 42 00:02:03,700 --> 00:02:06,700 La rumeur dit qu'il vend en gros maintenant. 43 00:02:07,900 --> 00:02:09,700 Il a personne dans les rues ? 44 00:02:10,100 --> 00:02:11,800 Même dans son avenue ? 45 00:02:13,200 --> 00:02:14,900 Ce négro abandonne vite. 46 00:02:15,700 --> 00:02:19,800 Je commençais à peine à respecter ce petit con. 47 00:02:20,500 --> 00:02:21,200 Bon, écoute. 48 00:02:21,600 --> 00:02:24,400 Dès que les flics se cassent, vous reprenez mes emplacements. 49 00:02:24,500 --> 00:02:25,400 Je m'en occupe, B. 50 00:02:26,700 --> 00:02:28,000 Des Cheesesteaks de Chez Bill. 51 00:02:28,700 --> 00:02:30,100 Nan, j'en ai déjà pris mardi, mec. 52 00:02:30,500 --> 00:02:31,900 T'as qu'à choisir, merde. 53 00:02:42,800 --> 00:02:44,000 Merde alors. 54 00:02:44,900 --> 00:02:45,300 Quoi ? 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Le gars dans le 4x4. 56 00:02:47,700 --> 00:02:48,599 Eh ben ? 57 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 Je crois l'avoir mis en taule. 58 00:02:51,100 --> 00:02:52,300 Avon Machin. 59 00:02:52,700 --> 00:02:54,500 Un gros bonnet des HLM. 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,855 C'était la cible du détachement dans lequel je bossais y a deux ans. 61 00:02:57,900 --> 00:02:59,200 Je t'en ai parlé. 62 00:03:04,100 --> 00:03:05,400 Cet enculé est déjà sorti. 63 00:03:06,300 --> 00:03:07,399 Il avait tiré combien ? 64 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 Six, huit ans. J'en sais foutre rien. 65 00:03:10,600 --> 00:03:12,001 Et il sort au bout de deux ans ? 66 00:03:13,700 --> 00:03:15,208 Peut-être qu'il devait faire moins. 67 00:03:16,200 --> 00:03:19,112 Le fait est que ce type est un connard et qu'il doit rester en taule. 68 00:03:21,300 --> 00:03:22,700 Un Pit Beef du marché. 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,700 Tu vois ? Là, tu penses comme un flic. 70 00:04:55,900 --> 00:04:57,400 Back Burners 71 00:05:02,400 --> 00:05:03,300 Changement de plan. 72 00:05:05,600 --> 00:05:06,800 Vous reconnaissez Bell. 73 00:05:08,800 --> 00:05:11,100 La seconde cible est Marlo Stanfield 74 00:05:11,400 --> 00:05:14,224 qui est apparemment en guerre avec Bell pour les rues du Westside. 75 00:05:14,300 --> 00:05:15,900 Et Kintel Williamson ? 76 00:05:16,100 --> 00:05:17,700 Cette affaire reste en attente. 77 00:05:18,000 --> 00:05:18,900 En attente ? 78 00:05:19,300 --> 00:05:22,400 On vient juste d'identifier les portables de deux de ses gars. 79 00:05:22,600 --> 00:05:23,599 Faites comme si... 80 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 Et si on prenait quelques semaines 81 00:05:25,300 --> 00:05:27,400 de plus pour assembler ce qu'on a sur Kintel ? 82 00:05:27,500 --> 00:05:30,783 On envoie l'affaire au grand jury et après on s'occupe du Westside. 83 00:05:30,800 --> 00:05:32,700 Sinon, on aura perdu plus de deux mois... 84 00:05:32,800 --> 00:05:35,799 L'ordre vient du Sous-Préfet et du Préfet. 85 00:05:35,800 --> 00:05:37,399 Le département essaye de faire baisser 86 00:05:37,400 --> 00:05:39,899 le taux de meurtre par tous les moyens possibles. 87 00:05:39,900 --> 00:05:42,300 Kintel semait des corps derrière lui il y a deux mois. 88 00:05:42,400 --> 00:05:45,600 Aujourd'hui, c'est le Westside qui intéresse les chefs. 89 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 Je sais que vous pensez que c'était rien pour moi de rester sur ce toit 90 00:05:49,300 --> 00:05:52,499 jour après jour, en pleine canicule, à éviter des nuées de sauterelles... 91 00:05:52,500 --> 00:05:54,300 mais merde, ça fait chier ! 92 00:05:54,900 --> 00:05:57,174 Et tout le travail que j'ai fait sur ses propriétés... 93 00:05:57,400 --> 00:05:59,000 ses voitures, ses finances... 94 00:06:00,500 --> 00:06:01,700 Je mets tout ça au placard ? 95 00:06:09,900 --> 00:06:13,100 Un jour, j'aimerais travailler pour un vrai département de police. 96 00:06:13,700 --> 00:06:16,000 Juste pour voir comment ils font. 97 00:06:20,200 --> 00:06:20,900 Mac Nulty. 98 00:06:22,400 --> 00:06:23,200 Dans mon bureau. 99 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 Prez, tu peux chercher un truc pour moi ? 100 00:06:33,700 --> 00:06:34,300 Quoi ? 101 00:06:34,600 --> 00:06:36,699 J'ai besoin de savoir qui a loué cette chambre 102 00:06:36,700 --> 00:06:38,800 au Hilton, dans le centre-ville, jeudi dernier. 103 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Qui l'a loué ? 104 00:06:40,800 --> 00:06:43,300 Adresse, carte de crédit, tout ce que tu peux en tirer. 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,700 C'est quoi le rapport avec l'enquête ? 106 00:06:47,100 --> 00:06:48,400 Difficile à dire pour le moment. 107 00:06:51,400 --> 00:06:52,500 Hé, mon pote. 108 00:06:52,700 --> 00:06:53,600 J'ai fini de tondre. 109 00:06:55,800 --> 00:06:57,700 Alors je me suis dit que j'allais utiliser ça 110 00:06:57,800 --> 00:06:59,967 pour couper les mauvais herbes autour de la clôture. 111 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 - Ca marche à l'essence. - Donc je dois l'amorcer. 112 00:07:03,300 --> 00:07:04,900 Tu m'as déjà appris ça. 113 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 Va te rafraîchir avant d'y retourner. 114 00:07:10,700 --> 00:07:12,100 Tu travailles dur. 115 00:07:12,400 --> 00:07:15,099 Tant que tu viendras, je te prendrai. 116 00:07:15,100 --> 00:07:17,400 Tant mieux, parce que j'ai rien d'autre. 117 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 Tu es retombé dedans, pas vrai ? 118 00:07:23,000 --> 00:07:23,900 J'ai essayé. 119 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 Je pensais pas que tu reviendrais. 120 00:07:27,500 --> 00:07:31,900 Les agents de probation, les agences d'emploi... 121 00:07:32,800 --> 00:07:35,900 Merde, j'ai l'impression d'interrompre leur pause déjeuner. 122 00:07:36,400 --> 00:07:37,200 Pas de famille ? 123 00:07:39,300 --> 00:07:40,800 Aucune, à part ma grand-mère. 124 00:07:41,400 --> 00:07:42,900 Je vis dans son sous-sol. 125 00:07:43,500 --> 00:07:45,800 C'est beaucoup demandé pour cette vieille femme. 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,300 Tu devrais en parler à quelqu'un d'autre que ta grand-mère. 127 00:07:49,700 --> 00:07:51,699 Et ces assistants sociaux ? 128 00:07:51,700 --> 00:07:52,900 J'ai rencontré un de ces mecs. 129 00:07:53,600 --> 00:07:57,000 Il était cool, mais j'étais pas prêt. 130 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 T'as l'air prêt maintenant. 131 00:08:00,200 --> 00:08:03,199 Si t'avais trouvé un gars à qui parler, tu serais pas là avec moi. 132 00:08:03,200 --> 00:08:06,300 Merde, je sais que tu vas vite en avoir marre de mater mon cul griller. 133 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 Bois pas trop vite, tu vas avoir mal au ventre. 134 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 - Vous me le demandez ? - Oui. 135 00:08:19,100 --> 00:08:20,000 Lieutenant, je... 136 00:08:20,100 --> 00:08:21,799 Changer de cible ne me dérange pas 137 00:08:21,800 --> 00:08:23,700 si les chefs me disent de le faire. 138 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 A moins que ce soit personnel 139 00:08:26,300 --> 00:08:27,711 comme quand on a tiré sur Kima... 140 00:08:28,200 --> 00:08:30,627 je me fous de ce qu'on fait de notre temps et de l'argent. 141 00:08:30,800 --> 00:08:34,100 Bell, Williamson, qui que ce soit. C'est le même boulot pour moi. 142 00:08:34,300 --> 00:08:36,999 Et je comprends que mes supérieurs aient le droit 143 00:08:37,000 --> 00:08:38,799 de prendre certaines décisions. 144 00:08:38,800 --> 00:08:39,699 Et s'ils ont tort ? 145 00:08:39,700 --> 00:08:41,900 Alors ils ont tort. Qui vivra verra, pas vrai ? 146 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 Dites-moi la vérité. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,500 Vous êtes allé voir Colvin. Dans mon dos. 148 00:08:48,700 --> 00:08:50,400 J'aurais été voir le Diable en personne. 149 00:08:50,700 --> 00:08:52,499 Votre position, Lieutenant, 150 00:08:52,500 --> 00:08:54,100 n'a rien à voir avec ça. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,500 Espèce d'ordure. 152 00:08:57,300 --> 00:08:58,900 Je l'ai fait car ça devait être fait 153 00:08:59,400 --> 00:09:01,299 comme on aurait dû le faire il y a deux ans 154 00:09:01,300 --> 00:09:02,600 lors du premier détachement. 155 00:09:03,100 --> 00:09:06,000 Stringer était la cible à l'époque et il l'est toujours aujourd'hui. 156 00:09:10,600 --> 00:09:13,100 Lieutenant, les chefs passent 157 00:09:13,200 --> 00:09:15,000 et vous valez mieux que la plupart. 158 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 Et je sais que vous avez tout fait pour me faire sortir de ce bateau. 159 00:09:19,100 --> 00:09:19,900 Je le sais. 160 00:09:20,100 --> 00:09:22,900 Mais là, on revient sur la bonne personne. 161 00:09:39,200 --> 00:09:40,300 Inspecteur Mac Nulty. 162 00:09:42,200 --> 00:09:45,800 Dès que Stringer sera à l'ombre, vous devrez trouver une nouvelle maison. 163 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 Vous êtes fini dans cette unité. 164 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 Le compte est bon ? 165 00:10:02,600 --> 00:10:04,900 Ouais, je suis quasiment allé à Richmond pour ceux-là. 166 00:10:05,200 --> 00:10:06,300 Ouais, je patiente... 167 00:10:07,500 --> 00:10:09,200 - Tu as fait comme on a dit ? - Ouais. 168 00:10:09,700 --> 00:10:10,300 Donne-lui. 169 00:10:12,500 --> 00:10:14,699 Il nous en faut 60 de plus d'ici deux jours. 170 00:10:14,700 --> 00:10:15,500 60 de plus ? 171 00:10:15,700 --> 00:10:17,900 Tu sais comment ça marche. Alors chiale pas, Bernard. 172 00:10:27,500 --> 00:10:29,000 Vous avez dû oublier quelque chose. 173 00:10:29,200 --> 00:10:32,100 Non, j'ai bien les chiffres de tous les secteurs. 174 00:10:32,200 --> 00:10:33,499 On a une baisse de 2%. 175 00:10:33,500 --> 00:10:35,400 Où ça, exactement ? 176 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Les cambriolages et les larcins sont stables 177 00:10:37,700 --> 00:10:39,924 mais les fusillades et les agressions sont en baisse. 178 00:10:39,952 --> 00:10:42,947 Les arrestations pour drogue aussi, mais c'est pas une bonne chose, si ? 179 00:10:43,300 --> 00:10:45,700 Je parlais géographiquement. 180 00:10:46,100 --> 00:10:46,900 Dans le district. 181 00:10:47,000 --> 00:10:49,500 Les endroits près des zones libres sont en hausse 182 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 presque tous. 183 00:10:51,700 --> 00:10:54,700 C'est pas beau à voir, mais partout ailleurs, c'est en baisse. 184 00:10:54,900 --> 00:10:56,900 Parfois jusqu'à 4%. 185 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Les patrons vont vous adorer. 186 00:11:00,900 --> 00:11:03,300 Il est trop tôt pour s'attribuer un quelconque mérite. 187 00:11:04,300 --> 00:11:06,000 Ce pourrait devenir une... comment déjà ? 188 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 Aberration statistique. 189 00:11:08,100 --> 00:11:09,125 Vous allez pas leur dire 190 00:11:09,135 --> 00:11:11,247 que votre petite expérience pourrait fonctionner ? 191 00:11:11,285 --> 00:11:12,421 Pas encore. Non. 192 00:11:13,700 --> 00:11:15,013 Mais voilà ce qu'on va faire. 193 00:11:15,537 --> 00:11:16,600 Dès la semaine prochaine 194 00:11:16,800 --> 00:11:18,700 retirez une voiture de patrouille 195 00:11:18,800 --> 00:11:21,500 dans chaque secteurs devenus calmes. Les trois équipes. 196 00:11:22,100 --> 00:11:23,700 On va prendre ces neuf gars 197 00:11:23,800 --> 00:11:26,300 et les mettre sur les zones à hauts taux de crime. 198 00:11:28,400 --> 00:11:29,600 Si on a moins de délits 199 00:11:30,300 --> 00:11:32,800 on doit pouvoir faire mieux sur ceux qui restent. 200 00:11:37,600 --> 00:11:39,300 Deux portables jetables. 201 00:11:39,700 --> 00:11:42,100 Sont en promo, quatre pour 180 $. 202 00:11:42,400 --> 00:11:43,100 Juste deux. 203 00:11:53,600 --> 00:11:55,799 La dernière séance au Westview est à 20 h 45. 204 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 On pourrait y aller si on passe pas toute la journée sur la route. 205 00:11:59,700 --> 00:12:01,700 Ces téléphones sont tous pareils. 206 00:12:01,900 --> 00:12:04,900 Y a qu'un débile pour faire le tour de monde pour ça. 207 00:12:05,200 --> 00:12:07,700 Continue de me faire chier et je laisse ton cul à Baltimore. 208 00:12:07,800 --> 00:12:09,999 Je laisse pas mon homme seul sur la route. 209 00:12:10,000 --> 00:12:11,100 Je suis pas idiote. 210 00:12:17,200 --> 00:12:18,100 Nom de dieu. 211 00:12:18,800 --> 00:12:19,500 Préfet ! 212 00:12:22,100 --> 00:12:23,200 Comment ça se passe ? 213 00:12:24,100 --> 00:12:26,491 Ca allait mieux avant ma réunion dans le bureau du Maire. 214 00:12:26,515 --> 00:12:27,400 Je peux vous le dire. 215 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 Il vous a descendu ? 216 00:12:29,100 --> 00:12:31,080 Il a dit qu'il fallait qu'on termine l'année 217 00:12:31,081 --> 00:12:32,800 à moins de 300 quoi qu'il arrive. 218 00:12:33,600 --> 00:12:36,290 - J'ai essayé de lui dire... - Erv, laissez moi vous demander... 219 00:12:39,100 --> 00:12:41,900 où en êtes vous avec cette histoire de protection des témoins ? 220 00:12:42,200 --> 00:12:42,600 Quoi ? 221 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 Améliorer le programme de protection des témoins ? 222 00:12:47,900 --> 00:12:50,251 Personne du bureau du Maire ne vous a appelé à propos de 223 00:12:50,270 --> 00:12:52,000 ce problème de témoins qui se font tués ? 224 00:12:53,200 --> 00:12:55,990 J'ai eu un appel du responsable du bureau la semaine dernière, oui. 225 00:12:56,046 --> 00:12:58,099 Il a juste dit qu'il fallait éviter d'avoir 226 00:12:58,100 --> 00:12:59,683 d'autres témoins qui se fassent tuer. 227 00:13:00,100 --> 00:13:01,600 Mais améliorer le programme ? 228 00:13:02,000 --> 00:13:04,099 A moins de dépenser beaucoup plus d'argent 229 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 il n'y a pas grand chose que nous puissions faire. 230 00:13:06,400 --> 00:13:08,700 Et vous n'en avez pas parlé directement avec le Maire ? 231 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 Vous n'allez pas me baisez là dessus ? 232 00:13:12,700 --> 00:13:15,100 Parce que là, le Maire m'a dans son collimateur. 233 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 Votre nom ne sera pas mentionné. 234 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 Le Maire ne m'en a pas parlé. 235 00:13:23,500 --> 00:13:24,000 Merci. 236 00:13:42,500 --> 00:13:43,800 Mais où on est là !? 237 00:13:45,900 --> 00:13:47,299 Achète en 4 ou 5, Bernard. 238 00:13:47,300 --> 00:13:49,400 Joue la comme ça et t'iras deux fois plus vite. 239 00:13:50,300 --> 00:13:52,900 Je veux une glace Shreck, Bernard. Et des donuts. 240 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 Tout ça d'un seul téléphone jetable ? 241 00:13:59,900 --> 00:14:01,300 Et il est foutu en plus. 242 00:14:02,600 --> 00:14:06,200 Il était utilisé par les gars de Marlo, l'indic de Kima l'a ramassé. 243 00:14:06,600 --> 00:14:08,520 Le problème c'est que c'est juste des données. 244 00:14:08,558 --> 00:14:11,100 Il faut consolider nos informations sur leur fonctionnement 245 00:14:11,200 --> 00:14:13,158 avec de la surveillance et des infos d'indics. 246 00:14:13,300 --> 00:14:14,500 D'un autre coté 247 00:14:15,000 --> 00:14:17,099 Si on avait un jetable qui aurait été utilisé par 248 00:14:17,100 --> 00:14:18,700 par un des gars de String... 249 00:14:19,200 --> 00:14:21,700 On pourrait utiliser ce qu'on sait de leur organisation pour 250 00:14:21,800 --> 00:14:22,900 faire des connections. 251 00:14:23,400 --> 00:14:26,200 Amenez nous un seul téléphone, on vous donnera le réseau. 252 00:14:27,000 --> 00:14:28,299 Ca, c'est la bonne nouvelle. 253 00:14:28,300 --> 00:14:29,400 C'est quoi la mauvaise ? 254 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Tout ça c'est de l'historique. 255 00:14:32,200 --> 00:14:34,100 Pour vous donner le réseau, pas de problème 256 00:14:34,600 --> 00:14:37,800 mais après, une semaine s'écoule et ils se débarrassent des téléphones. 257 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 Et comment mettre ça sur écoute... 258 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 Je n'ai pas encore trouvé. 259 00:14:43,400 --> 00:14:45,200 J'espère que vous trouverez, inspecteur. 260 00:14:56,200 --> 00:14:59,400 Si tu gardes ce job, je vais prendre du poids, moi. 261 00:14:59,900 --> 00:15:01,400 - Juste deux ? - Juste deux. 262 00:15:01,900 --> 00:15:03,866 Négro, tu connais pas les achats en gros ? 263 00:15:03,900 --> 00:15:05,999 Tu pourrais leur faire gagner un paquet de fric. 264 00:15:06,000 --> 00:15:07,500 Ou mieux, le dépenser pour moi. 265 00:15:24,300 --> 00:15:26,100 Pourquoi t'as une arme, Bernard ? 266 00:15:26,300 --> 00:15:28,800 Tu n’es pas au courant ? Avon est rentré, alors on s'arme. 267 00:15:29,600 --> 00:15:31,300 T'es pas le seul libéré sur parole. 268 00:15:31,700 --> 00:15:33,500 Ma fille, tu me prends la tête. 269 00:15:33,700 --> 00:15:35,694 Y a pas que ça que je peux te prendre tu sais. 270 00:15:35,700 --> 00:15:37,439 Je veux rejoindre l'autoroute, d'accord ? 271 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Big White Bag, j'ai des Big White Bag ! 272 00:15:42,600 --> 00:15:43,700 C'est qui déjà ? 273 00:15:44,300 --> 00:15:46,200 Broadus, surnommé Bodie. 274 00:15:46,700 --> 00:15:48,200 Il était dans les pavillons avant. 275 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 Il a eu une tour plus tard. 276 00:15:55,300 --> 00:15:57,200 Big White, j'ai de la Big White ! 277 00:16:00,600 --> 00:16:03,200 Combien il lui reste de minutes sur son téléphone, tu crois ? 278 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 Laisse tomber, allons au bar. 279 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Lester a besoin d'un téléphone, mec. 280 00:16:10,800 --> 00:16:12,900 Y a un moyen plus simple, je vous montrerai demain. 281 00:16:14,900 --> 00:16:15,400 Venez. 282 00:16:15,600 --> 00:16:16,700 J'ai de la Big White. 283 00:16:17,600 --> 00:16:18,200 J'invite. 284 00:16:29,300 --> 00:16:31,700 Big White Bag, j'ai des Big White Bag ! 285 00:16:35,300 --> 00:16:37,302 Elle veut juste que je sois heureuse, tu sais ? 286 00:16:38,300 --> 00:16:41,000 Et tu vois, j'en fais autant pour elle quand je peux. 287 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Comme ce truc avec cet inspecteur ? 288 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 Brianna veut que j'aille en ville avec elle, et... 289 00:16:49,300 --> 00:16:51,505 je ne sais pas, écouter ce qu'il a dire sur Dee... 290 00:16:52,500 --> 00:16:55,900 et je sais que y a rien à dire, mais elle est toute retournée. 291 00:16:56,600 --> 00:16:58,683 Et j'ai essayé de lui dire ce que tu m'as raconté 292 00:16:59,800 --> 00:17:03,399 mais elle veut y aller elle-même et entendre ce qu'il a à dire. 293 00:17:03,400 --> 00:17:04,700 Tu lui as dit pour le flic ? 294 00:17:05,800 --> 00:17:06,300 Quoi ? 295 00:17:06,400 --> 00:17:07,600 Pour l'inspecteur. 296 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 Ce que tu m'as dit, tu lui as dit ? 297 00:17:09,400 --> 00:17:10,500 C'est son fils, non ? 298 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 Enfin, elle a le droit de savoir ce qui se passe. 299 00:17:16,100 --> 00:17:18,100 - Ecoute, je pensais juste... - Quoi ?! 300 00:17:20,800 --> 00:17:23,500 Pourquoi tu veux la rendre malade pour des conneries ? 301 00:17:23,900 --> 00:17:26,599 On est là, un an a passé, tout le monde a oublié 302 00:17:26,600 --> 00:17:28,736 et faut que tu l'ouvres à raconter n'importe quoi. 303 00:17:28,800 --> 00:17:29,499 Mais, String... 304 00:17:29,500 --> 00:17:31,399 Quoi, et elle va croire ces conneries aussi. 305 00:17:31,400 --> 00:17:34,218 Quelle mère ne voudrait pas croire que son fils s'est pas suicidé ? 306 00:17:34,256 --> 00:17:34,781 String... 307 00:17:34,800 --> 00:17:37,600 Comment elle va réagir ? Elle va péter les plombs. 308 00:17:39,000 --> 00:17:40,973 - Je voulais juste... - Tu voulais juste quoi ? 309 00:17:41,600 --> 00:17:42,200 Désolé. 310 00:18:01,100 --> 00:18:02,200 Tu lui as dit quand ? 311 00:18:02,600 --> 00:18:04,000 Il y a une semaine, je crois. 312 00:18:04,400 --> 00:18:06,042 Quand est-ce qu'elle va voir le flic ? 313 00:18:07,429 --> 00:18:09,399 Je crois qu'elle va aller voir un avocat avant. 314 00:18:09,400 --> 00:18:11,364 - Lui demander comment gérer ça. - Qui ? Levy ? 315 00:18:11,400 --> 00:18:12,700 Je pense, peu importe. 316 00:18:13,000 --> 00:18:14,100 - L'avocat. - Levy ? 317 00:18:15,100 --> 00:18:17,005 - Je pense. - Oh, tu ne lui as pas demandée ? 318 00:18:29,900 --> 00:18:32,800 Et cet enfoiré de Royce qui laisse courir. 319 00:18:33,300 --> 00:18:34,566 Enfin, j'ai été le voir, non ? 320 00:18:34,584 --> 00:18:36,803 Pas pour marquer des points, mais pour la bonne cause 321 00:18:36,822 --> 00:18:38,500 qu'est-ce qu'il fait à part m'enfumer. 322 00:18:39,600 --> 00:18:41,817 "Je suis content que vous m'en ayez parlé, Tommy..." 323 00:18:41,845 --> 00:18:44,859 "Oh, je m'en occupe personnellement. Ne vous en faites pas. On va agir." 324 00:18:46,300 --> 00:18:49,200 Je ne pensais pas qu'il aurait les couilles de me baiser comme ça. 325 00:18:49,700 --> 00:18:51,300 Et tu faisais ça pour la bonne cause. 326 00:18:51,400 --> 00:18:52,000 Putain oui. 327 00:18:53,700 --> 00:18:54,200 Quoi ? 328 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 Tu y a été en espérant que Royce te déçoive. 329 00:18:57,700 --> 00:19:00,500 Tu veux être sûr que tu es meilleur, que tu mérites sa place. 330 00:19:00,600 --> 00:19:03,300 Si je m'allonge sur ce divan, tu fais payer à l'heure ? 331 00:19:04,300 --> 00:19:04,900 Merci. 332 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Tu n'es pas naïf. 333 00:19:08,300 --> 00:19:09,200 Et moi non plus. 334 00:19:09,700 --> 00:19:11,594 Un homme ne se présente pas aux élections 335 00:19:11,632 --> 00:19:13,000 sans d'abord penser à lui même. 336 00:19:13,100 --> 00:19:14,300 Penser à lui-même ? 337 00:19:15,400 --> 00:19:15,900 Moi ? 338 00:19:16,700 --> 00:19:18,600 Alors qu'est ce que tu vas faire maintenant ? 339 00:19:18,900 --> 00:19:21,132 Appeler un ou deux journalistes, descendre le Maire. 340 00:19:21,142 --> 00:19:23,044 Peut-être par derrière, peut-être par devant. 341 00:19:23,073 --> 00:19:24,100 Le descendre maintenant ? 342 00:19:24,400 --> 00:19:25,900 Avec les primaires en Septembre ? 343 00:19:26,500 --> 00:19:29,400 Tommy, personne ne se souviendra d'un témoin tué dans un an. 344 00:19:29,900 --> 00:19:31,300 C'est mieux d'aller voir Royce 345 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 le confronter, mais pas méchamment 346 00:19:34,300 --> 00:19:36,800 lui laisser une chance de s'expliquer. Ou même d'agir. 347 00:19:37,600 --> 00:19:39,899 Si il fait quelque chose, ça fera un problème de régler 348 00:19:39,900 --> 00:19:41,870 et tu pourras te sentir heureux d'avoir aider. 349 00:19:42,100 --> 00:19:44,000 Si il ne fait rien, tu restes tranquille. 350 00:19:44,700 --> 00:19:45,600 Je ne sais pas. 351 00:19:45,700 --> 00:19:47,800 Peut-être lui envoyer un compte rendu par courrier 352 00:19:47,900 --> 00:19:49,800 pour exprimer ton intérêt et tes regrets. 353 00:19:50,300 --> 00:19:52,783 Comme ça, tu es paré si jamais un autre témoin se fait tué. 354 00:19:55,200 --> 00:19:55,969 Gagnant-gagnant. 355 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 A moins que tu ne sois le témoin. 356 00:19:58,100 --> 00:19:59,400 C'est vrai, vous avez raison. 357 00:20:00,300 --> 00:20:02,700 Mais il s'attaque à un type qui a déjà deux mandats. 358 00:20:03,100 --> 00:20:05,086 Ca ne va pas être joli à partir de maintenant. 359 00:20:15,500 --> 00:20:17,700 Ouais, c'est cool. 360 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 M'en faut 30 autres pour Lundi, ok. 361 00:20:22,500 --> 00:20:22,900 Ok. 362 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 Abruti, tu comprends tout ce que je dis de travers. 363 00:20:32,700 --> 00:20:34,200 Espèce de connard. 364 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 J'ai des t-shirts, des blancs ! 365 00:20:41,300 --> 00:20:43,000 Un pour 3 $, deux pour 5 $. 366 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 Blue Tops, j'ai des Blue Tops ! 367 00:20:46,900 --> 00:20:48,100 J'ai des t-shirts. 368 00:20:49,100 --> 00:20:51,100 Des blancs, Un pour 3 $, deux pour 5 $. 369 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 J'ai ça pour toi, mec, 5 $. 370 00:21:05,800 --> 00:21:07,291 - C'est nouveau. - Non merci, mec. 371 00:21:07,329 --> 00:21:08,799 - C'est seulement $5. - Non merci. 372 00:21:08,800 --> 00:21:10,499 Va te faire foutre, mec, enculé. 373 00:21:10,500 --> 00:21:11,300 Enculé. 374 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 J'ai des, euh... 375 00:21:28,500 --> 00:21:29,400 J'ai des t-shirts. 376 00:21:36,800 --> 00:21:39,900 Red Tops, Red Tops, j'ai des Red Tops ! 377 00:21:43,000 --> 00:21:45,300 Rockefeller, de la Rockefeller par ici ! 378 00:21:53,800 --> 00:21:55,700 Eh, le vendeur, qu'est que t'as là ? 379 00:21:57,500 --> 00:21:59,499 J'ai des grands t-shirts blancs pour les jeunes. 380 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 Tu n’as pas des bougies ? Je cherche des bougies. 381 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Et du papier cul pour les chiottes. 382 00:22:05,100 --> 00:22:06,299 Tu seras là demain ? 383 00:22:06,300 --> 00:22:08,807 Je ne peux pas partir. Si je pars, on me pique mon squat. 384 00:22:10,300 --> 00:22:11,500 Je repasserai demain. 385 00:22:37,600 --> 00:22:39,300 Yo, Johnny. 386 00:22:48,400 --> 00:22:49,220 Quoi de neuf, Bubs. 387 00:22:54,400 --> 00:22:55,500 Putain, Johnny, mec. 388 00:22:56,900 --> 00:22:58,900 J'ai couru après la pipe, tu vois. 389 00:22:59,500 --> 00:23:02,700 Je me suis bousillé les bras. 390 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Mais ça va, tu sais. 391 00:23:06,900 --> 00:23:09,139 Bien, écoute mec, t'as besoin d'une pause, d'accord ? 392 00:23:09,200 --> 00:23:11,285 Je suis sérieux, t'as besoin d'une pause, viens. 393 00:23:11,308 --> 00:23:12,706 Non, mec, regarde autour de toi. 394 00:23:14,900 --> 00:23:16,500 Le paradis des camés, mec. 395 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 Je suis un viking, Bubs. 396 00:23:34,100 --> 00:23:35,400 Et toi, t'es un viking ? 397 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 Fait chier, pas encore. 398 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Vous venez ? 399 00:23:56,100 --> 00:23:57,600 La Major a dit de les amener ici. 400 00:23:57,700 --> 00:23:59,699 Il n'a pas dit de jouer les nounous 401 00:23:59,700 --> 00:24:01,245 pour une bande d'enfoirés d'animaux. 402 00:24:09,400 --> 00:24:11,800 Reculez, reculez. 403 00:24:14,000 --> 00:24:15,400 On les arrête, sergent ? 404 00:24:15,500 --> 00:24:16,900 Non, relâchez-les. 405 00:24:18,200 --> 00:24:20,412 Qu'est-ce qu'on vous a dit concernant les bagarres ? 406 00:24:20,800 --> 00:24:23,665 La règle est : pas de bagarre, ni fusillade, ni coup de couteau. 407 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 Vous foutez tout en l'air. 408 00:24:25,200 --> 00:24:29,000 La prochaine fois que je me déplace, j'appelle pour un 10-38. 409 00:24:29,600 --> 00:24:32,200 Tu sais quoi taré, c'est une ambulance. 410 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 Dispersez-vous, Dispersez-vous, Dispersez-vous. 411 00:25:16,900 --> 00:25:18,300 J'ai réveillé le bébé ? 412 00:25:18,700 --> 00:25:20,200 Tu le saurais si tu l'as avais fait. 413 00:25:22,000 --> 00:25:24,300 Il est 3h du matin. C'est gentil de passer. 414 00:25:25,300 --> 00:25:27,367 Je suis sortie me détendre après le boulot. 415 00:25:27,391 --> 00:25:28,741 Oui, tu as l'air détendue. 416 00:25:31,600 --> 00:25:32,200 Bien... 417 00:25:33,300 --> 00:25:36,100 Je me suis dit que tu avais tout sous contrôle à la maison. 418 00:25:36,700 --> 00:25:38,200 C'est quoi ton putain de problème ? 419 00:25:39,500 --> 00:25:40,699 C'est quoi ces sarcasmes ? 420 00:25:40,700 --> 00:25:43,259 Explique comment tu peux parler à tout le monde sauf à moi ? 421 00:25:43,700 --> 00:25:45,000 Tu veux vraiment savoir ? 422 00:25:46,700 --> 00:25:47,400 J'écoute ? 423 00:25:50,200 --> 00:25:51,275 Notre relation me manque. 424 00:25:53,200 --> 00:25:54,700 N'accuse pas le bébé. 425 00:25:55,400 --> 00:25:57,000 Ne fais pas ça. 426 00:25:57,100 --> 00:25:58,300 Je n'accuse personne. 427 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 Je n'ai pas fait ça toute seule. 428 00:26:00,600 --> 00:26:02,200 Nous avions parlé de ça, de tout ça. 429 00:26:02,500 --> 00:26:04,000 Nous avons parlé de ça, ouais. 430 00:26:04,700 --> 00:26:05,300 Mais... 431 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 Je n'arrivais pas en parler comme toi. 432 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Et pourquoi ça ? 433 00:26:15,000 --> 00:26:15,900 Parce que... 434 00:26:18,800 --> 00:26:20,100 tu le désirais. 435 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Je ne voulais pas te décevoir. 436 00:26:31,900 --> 00:26:34,800 Je ne pourrais pas être plus déçue que maintenant. 437 00:26:42,100 --> 00:26:43,098 Il faut que tu partes. 438 00:27:15,400 --> 00:27:16,667 C'était calme pendant la nuit ? 439 00:27:16,700 --> 00:27:19,500 L'équipe de nuit a dû calmer une bande qui foutait le bordel. 440 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Mais à part ça... 441 00:27:23,500 --> 00:27:24,700 Y a trop de gosses. 442 00:27:27,800 --> 00:27:30,711 Plus besoin de guetteurs ou de coursiers quand cette merde est légale. 443 00:27:30,746 --> 00:27:32,970 Beaucoup d'entre eux se font virés par les dealers. 444 00:27:33,100 --> 00:27:35,236 C'est comme dans un de ces documentaires animaliers 445 00:27:35,300 --> 00:27:36,899 quand tu déconnes avec l'environnement 446 00:27:36,900 --> 00:27:38,947 certaines espèces se font jeter de leur habitat. 447 00:27:38,971 --> 00:27:41,272 Tu viens d'utiliser le mot "habitat" dans une phrase ? 448 00:27:41,295 --> 00:27:41,700 Oui. 449 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 Tu laisses tes guetteurs partir ? 450 00:27:53,700 --> 00:27:54,533 Mes coursiers aussi. 451 00:27:54,569 --> 00:27:56,000 Merde, et alors ? 452 00:27:56,700 --> 00:27:58,599 Là, tu t'en mets plein les fouilles 453 00:27:58,600 --> 00:28:01,099 et t'es trop gourmand pour prendre soin de ta main d'oeuvre. 454 00:28:01,100 --> 00:28:02,040 J'ai pas besoin d'eux. 455 00:28:02,600 --> 00:28:04,048 Mais ils ont besoin de toi, non ? 456 00:28:04,300 --> 00:28:06,536 Ils n'avaient que toi quand tu pouvais pas te passer 457 00:28:06,548 --> 00:28:07,899 des guetteurs et des coursiers 458 00:28:07,900 --> 00:28:10,271 alors, c'était cool qu'ils sèchent les cours pour bosser. 459 00:28:14,900 --> 00:28:16,600 Ok, nouvelle taxe mon frère. 460 00:28:17,100 --> 00:28:17,853 Qu'est-ce tu dis ? 461 00:28:17,881 --> 00:28:19,928 Si tu veux dealer à Hamsterdam à partir de demain 462 00:28:19,956 --> 00:28:23,000 toi et les autres vous devrez sortir 100 $ chaque semaine. 463 00:28:23,100 --> 00:28:24,800 Tu veux en croquer alors ? 464 00:28:24,900 --> 00:28:27,100 Pas moi, c'est pas pour moi. 465 00:28:29,700 --> 00:28:31,125 Prépare le fric, je vais revenir. 466 00:28:52,800 --> 00:28:55,299 Mais c'est pas un truc qui va me faire aller en taule ? 467 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 C'est pas un truc de ce genre ? 468 00:29:06,800 --> 00:29:07,200 Celui-là ? 469 00:29:07,900 --> 00:29:09,600 Non, c'était plus noir que gris. 470 00:29:10,600 --> 00:29:11,500 Celui-là, je pense. 471 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 Je sens un mauvais plan pour moi. 472 00:29:21,300 --> 00:29:22,100 Je le sens. 473 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 T'as juste été remis à ta place par un flic intelligent c'est tout. 474 00:29:29,300 --> 00:29:32,103 Bien sûr qu'il a essayé de te culpabiliser avec la mort de la fille 475 00:29:32,121 --> 00:29:35,400 ou avec les gamins jouant à Omar et son canon scié. 476 00:29:36,100 --> 00:29:37,399 C'est tout ce qu'il peut faire. 477 00:29:37,400 --> 00:29:40,800 Surtout depuis que tu as retourné son témoin. 478 00:29:41,800 --> 00:29:44,100 Il a essayé de te culpabiliser, mon garçon. 479 00:29:45,200 --> 00:29:48,199 Ouais, mais ce gros a mis le doigt là où sa fait mal, Butchie. 480 00:29:48,200 --> 00:29:51,500 Tout le monde fait ce qu'il a à faire. 481 00:29:51,900 --> 00:29:54,186 Moi, toi, ce flicard. 482 00:29:54,900 --> 00:29:57,200 Tout le monde dans ce monde a sa place. 483 00:29:58,500 --> 00:30:00,699 Si un mec, dans ton genre de boulot 484 00:30:00,700 --> 00:30:03,200 commence à s'inquiéter sur la façon dont les gens te voient 485 00:30:03,900 --> 00:30:07,500 s'occupe des autres, plutôt que de lui-même, alors il est mort. 486 00:30:16,000 --> 00:30:18,142 J'ai l'impression de devoir quelque chose, Butch. 487 00:30:20,500 --> 00:30:25,000 J'avais un oncle en Caroline, il est mort maintenant 488 00:30:26,100 --> 00:30:28,899 mais je me rappelle qu'il était effondré 489 00:30:28,900 --> 00:30:32,250 vraiment effondré d'avoir chassé son amie. 490 00:30:33,000 --> 00:30:34,600 Alors, il s'est infligé une punition. 491 00:30:35,400 --> 00:30:37,749 Il a pris un pris un couteau, s'est coupé le petit doigt 492 00:30:37,772 --> 00:30:39,193 puis le doigt avec l'alliance. 493 00:30:40,000 --> 00:30:42,800 Avec tout le sang sur la table, il a eu ce qu'il voulait. 494 00:30:44,600 --> 00:30:48,562 Pendant le restant de sa vie, je me rappelle de lui disant 495 00:30:48,563 --> 00:30:50,993 que cette pute ne valait pas mieux que son petit doigt. 496 00:30:53,100 --> 00:30:54,400 Mais c'était trop tard. 497 00:30:55,300 --> 00:30:57,164 Tu peux essayer ça pour chasser tes pensées. 498 00:30:58,500 --> 00:30:59,840 Je ne sais pas Butchie. 499 00:31:01,000 --> 00:31:02,775 Peut-être un truc moins dramatique. 500 00:31:03,700 --> 00:31:04,500 Tu vois le genre ? 501 00:31:07,500 --> 00:31:10,031 Tu as dis à Brianna qu'elle pouvait aller en ville pour ça ? 502 00:31:10,043 --> 00:31:12,168 D'Angelo est son fils comment j'allais l'arrêter ? 503 00:31:12,700 --> 00:31:13,999 Ecoute, y a pas de mal 504 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 si elle se tait et ne fait qu'écouter. 505 00:31:16,300 --> 00:31:17,500 Non, non, c'est foutu. 506 00:31:18,000 --> 00:31:20,700 Il ne fallait pas mêler Brianna à cette connerie. 507 00:31:20,900 --> 00:31:22,127 Qu'est-ce que tu peux faire ? 508 00:31:22,150 --> 00:31:25,200 J'sais pas. Une plainte contre l'inspecteur ou un truc dans le genre. 509 00:31:25,400 --> 00:31:26,200 Harcèlement ? 510 00:31:26,500 --> 00:31:29,100 C'est le même connard qui a eu Avon. 511 00:31:29,400 --> 00:31:32,499 Le même connard qui est venu me prendre la tête dans mon imprimerie. 512 00:31:32,500 --> 00:31:35,200 Et maintenant il s'attaque à Brianna avec ces conneries ? 513 00:31:35,500 --> 00:31:37,300 Une plainte ne va pas y faire grand chose. 514 00:31:37,900 --> 00:31:39,200 Et le fait est que 515 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 si les flics disent que son fils ne s'est pas suicidé 516 00:31:42,100 --> 00:31:44,000 Brianna les écoutera de toute façon. 517 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 Je pense qu'Avon devrait être au courant de ça. 518 00:31:50,500 --> 00:31:51,800 Bien, je m'en occuperai. 519 00:32:05,600 --> 00:32:07,300 Pas trop de deals de drogue par ici. 520 00:32:07,400 --> 00:32:09,742 Les gars de Western sont sur leur territoire. 521 00:32:14,700 --> 00:32:17,200 Ouais. Ok, ok. Ca marche, aussi. 522 00:32:18,300 --> 00:32:18,800 D'accord. 523 00:32:19,800 --> 00:32:22,199 Shammrock a dit d'amener quelques gars 524 00:32:22,200 --> 00:32:23,600 à Hamsterdam et de vendre là-bas. 525 00:32:23,700 --> 00:32:26,500 Au moins jusqu'à ce que les flics se cassent du coin. 526 00:32:27,200 --> 00:32:27,600 Allons-y. 527 00:32:34,300 --> 00:32:35,478 Contrôle routier peut-être ? 528 00:32:35,500 --> 00:32:36,300 Pourquoi pas ? 529 00:33:02,200 --> 00:33:03,752 Pas encore, espèce de branleur. 530 00:33:17,300 --> 00:33:19,700 Tu peux pas faire ça, mec. On allait à Hamsterdam 531 00:33:19,800 --> 00:33:20,999 Tu l'ouvres encore une fois 532 00:33:21,000 --> 00:33:23,399 et tu vas aux urgences de Bon Secours, c'est clair ? 533 00:33:23,400 --> 00:33:25,199 Vous nous avez donné l'immunité. 534 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 On allait dans la zone libre. 535 00:33:26,700 --> 00:33:28,467 C'est quoi, putain, cette de zone libre ? 536 00:33:29,500 --> 00:33:30,000 La vache ! 537 00:33:31,100 --> 00:33:31,999 Prêt à la vente. 538 00:33:32,000 --> 00:33:32,822 Attendez une minute. 539 00:33:32,868 --> 00:33:35,100 Pourquoi tu crois qu'on allait là-bas ? 540 00:33:36,100 --> 00:33:36,900 Aller où ? 541 00:33:37,100 --> 00:33:37,800 Hamsterdam. 542 00:33:38,600 --> 00:33:39,200 Suce ma bite ! 543 00:33:45,900 --> 00:33:48,200 Hé, vous voulez voir le fourgon ! 544 00:33:48,300 --> 00:33:49,363 Allez vous faire enculer ! 545 00:33:49,391 --> 00:33:51,300 Tu fermes ta gueule et tu te casses de là. 546 00:34:00,900 --> 00:34:01,800 Comme convenu. 547 00:34:03,500 --> 00:34:04,400 Voila ton reçu. 548 00:34:05,800 --> 00:34:07,999 Je prends 2,44 $ pour le panier de basket. 549 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 J'arrondis à 2,50 pour l'essence. 550 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Ca me rembourse. 551 00:34:14,000 --> 00:34:15,100 Ce qui reste ? 552 00:34:15,700 --> 00:34:17,821 Utilise le pour payer tes gamins pour la semaine. 553 00:34:17,845 --> 00:34:19,900 Que tu les fasses bosser ou pas, tu débourses. 554 00:34:20,500 --> 00:34:22,300 C'est comme les ASSEDIC. 555 00:34:22,500 --> 00:34:24,200 Chaque employé doit être payé. 556 00:34:24,400 --> 00:34:26,000 Et si je trouve quelqu'un qui truande 557 00:34:26,100 --> 00:34:28,900 il retourne dans son coin de rue pour se faire éclater la tête. 558 00:34:29,300 --> 00:34:32,094 La moindre des choses c'est de vous occupez un minimum de vos gars. 559 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 T'es quoi, un putain de communiste ? 560 00:34:35,800 --> 00:34:37,744 Ici 23-04. On a besoin d'embarquer des suspects 561 00:34:37,754 --> 00:34:39,200 sur Fayette à l'ouest de Vincent. 562 00:34:39,228 --> 00:34:40,899 C'est juste au coin de cette rue. 563 00:34:40,900 --> 00:34:42,600 Bien reçu, des unités arrivent. 564 00:34:52,100 --> 00:34:53,000 Y'a quoi putain ? 565 00:34:53,500 --> 00:34:54,446 Contrôle de voiture. 566 00:34:54,500 --> 00:34:56,499 Y'avait un g-pack sous le siège passager. 567 00:34:56,500 --> 00:34:58,958 Yo, nous étions en route pour Hamsterdam et le mec a dit 568 00:34:58,982 --> 00:35:01,612 qu'on serez pas emmerdés en y entrant ou en sortant. Alors? 569 00:35:01,800 --> 00:35:03,199 Putain, c'est quoi Hamsterdam ? 570 00:35:03,200 --> 00:35:04,731 Les flics, enfoirés de menteurs ! 571 00:35:05,200 --> 00:35:06,400 Vous pouvez pas faire ça. 572 00:35:06,500 --> 00:35:08,000 Carv, ils ont un g-pack. 573 00:35:08,200 --> 00:35:10,699 Ils sont en route pour la zone libre. Tu connais les règles. 574 00:35:10,700 --> 00:35:12,899 Ouais, mec, j'essayais de dire à ces gens... 575 00:35:12,900 --> 00:35:13,600 Ferme ta gueule. 576 00:35:13,700 --> 00:35:16,599 700 aux unités se trouvant sur la scène de Fayette et Vincent. 577 00:35:16,600 --> 00:35:17,300 Ouais, patron. 578 00:35:18,100 --> 00:35:19,400 Vous avez un problème ? 579 00:35:19,900 --> 00:35:21,448 Je peux pas croire ces conneries. 580 00:35:21,500 --> 00:35:22,899 Ouais, connerie c'est le mot. 581 00:35:22,900 --> 00:35:24,399 Je t'ai dit de fermer ta gueule. 582 00:35:24,400 --> 00:35:27,099 Yo, mec, tu nous a donné ta putain de parole, tu le sais, mec. 583 00:35:27,100 --> 00:35:28,500 C'est des putain de conneries. 584 00:35:28,600 --> 00:35:30,107 Z'êtes tous des putain de menteurs. 585 00:35:30,135 --> 00:35:32,736 Carv, tu veux me faire le plaisir de m'expliquer ce merdier ? 586 00:35:34,500 --> 00:35:35,878 Le Major a dit qu'il arrivait . 587 00:35:38,600 --> 00:35:39,300 Carv ? 588 00:35:44,000 --> 00:35:44,900 Oh, mec. 589 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Sûr que c'est celui-là? ? 590 00:36:00,300 --> 00:36:01,900 Reesie a dit que c'était celui-là.. 591 00:36:02,400 --> 00:36:04,214 Qui je suis pour dire qu'il est différent. 592 00:36:07,400 --> 00:36:09,976 Dis lui que je paierai pas avant d'être sûr que c'est le bon. 593 00:36:09,988 --> 00:36:11,100 Je lui ai déjà dit ça. 594 00:36:12,100 --> 00:36:13,700 Il a dit 1500 pour ses problèmes. 595 00:36:14,800 --> 00:36:15,300 Putain. 596 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 La conscience a un prix. 597 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Je l'ai vu, Bernard. 598 00:36:41,600 --> 00:36:44,999 Tu n'avais pas passé la porte qu'il jetait tous les papiers à la poubelle. 599 00:36:45,000 --> 00:36:46,200 Tu mens, je le vois. 600 00:36:46,300 --> 00:36:48,199 Y a que toi que sa intéresse. 601 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 Et si tu n'étais pas le plus idiot des connards 602 00:36:50,300 --> 00:36:53,000 avec qui je ne sois jamais sortie, tu les aurais juste acheté 603 00:36:53,012 --> 00:36:53,810 en une seule fois. 604 00:36:53,822 --> 00:36:56,799 Y'en a seulement besoin de six de plus. On est bons dans 30 minutes. 605 00:36:56,800 --> 00:37:00,499 Pourquoi pas faire encore un arrêt pour prendre six de ces merdes 606 00:37:00,500 --> 00:37:02,900 et je te suce la bite les 20 minutes restantes. 607 00:37:23,200 --> 00:37:23,700 Je t'ai eu. 608 00:37:25,800 --> 00:37:26,500 Enculé. 609 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 Allez-vous faire foutre. 610 00:37:30,400 --> 00:37:32,000 Merde. J'ai fait deux journées, mec. 611 00:37:33,300 --> 00:37:34,800 Bunk, ligne trois. 612 00:37:39,700 --> 00:37:40,900 Inspecteur Moreland. 613 00:37:41,400 --> 00:37:43,342 J'ai entendu que vous cherchiez quelque chose. 614 00:37:48,000 --> 00:37:50,099 Filez-moi des téléphones Trac activés. 615 00:37:50,100 --> 00:37:51,000 8 des ces machins. 616 00:38:02,400 --> 00:38:03,600 Celle la pour le secteur 2. 617 00:38:04,800 --> 00:38:07,700 Pour le secteur un, j'utilise les logements vides de Winchester. 618 00:38:08,200 --> 00:38:09,948 Secteur trois, la vieille usine Kopper. 619 00:38:10,000 --> 00:38:11,393 Et c'est légal de vendre ici ? 620 00:38:11,600 --> 00:38:12,478 Ce n'est pas légal. 621 00:38:14,400 --> 00:38:16,042 On se contente de détourner le regard. 622 00:38:16,200 --> 00:38:17,522 Comment ? Comment pouvez-vous ? 623 00:38:17,600 --> 00:38:19,477 Je sais que ça vous choque 624 00:38:19,500 --> 00:38:21,599 mais avant de vous rendre malades à y réfléchir 625 00:38:21,600 --> 00:38:24,882 prenez un instant, faites un tour dans mes rues, les pires rues pour la drogue. 626 00:38:25,000 --> 00:38:28,500 Edmondson et Brice. North et Pulaski. Hollins et Payson. 627 00:38:29,200 --> 00:38:30,020 Elles sont vides. 628 00:38:30,900 --> 00:38:31,600 Toutes. 629 00:38:33,200 --> 00:38:35,719 Sur tout le district, le taux de crimes est en baisse de 5%. 630 00:38:35,754 --> 00:38:36,920 Et les chefs savent ? 631 00:38:37,100 --> 00:38:38,900 Non, les chefs ne savent rien de ça. 632 00:38:39,000 --> 00:38:42,199 C'est juste un chef de district qui prend ses propres initiatives. 633 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 Bordel ! 634 00:38:45,500 --> 00:38:48,249 Je savais que c'était une question de temps avant que je me heurte 635 00:38:48,261 --> 00:38:49,435 à quelqu'un du centre ville. 636 00:38:49,458 --> 00:38:51,699 Et je sais que votre instinct naturel vous pousse 637 00:38:51,700 --> 00:38:53,700 à aller raconter tout ça, mais laissez-moi... 638 00:38:53,725 --> 00:38:54,993 Vous avez légalisé la drogue ? 639 00:38:55,016 --> 00:38:57,200 Ecoutez, c'est un déploiement tactique. 640 00:38:58,500 --> 00:39:00,800 Nous attendons juste que tout soit en place ici 641 00:39:00,900 --> 00:39:02,700 dans ces trois zones et alors on bougera. 642 00:39:04,800 --> 00:39:07,486 Ecoutez, on fera dans le spectaculaire en arrêtant tout le monde 643 00:39:07,514 --> 00:39:08,378 et on stoppera tout. 644 00:39:13,200 --> 00:39:15,445 Je suis désolé d'avoir fait foirer cette arrestation 645 00:39:17,800 --> 00:39:20,499 et je suis désolé que tu ais dû nous voir rendre le g-pack. 646 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 C'était moche, je sais. 647 00:39:23,700 --> 00:39:26,199 Mais j'essaie juste de sauver ce qu'il reste de mon district 648 00:39:26,200 --> 00:39:27,800 comme je peux, si je le peux. 649 00:39:28,500 --> 00:39:31,120 Et plus j'ai de temps avant de mettre les chefs au courant 650 00:39:31,139 --> 00:39:32,199 de ce déploiement... 651 00:39:32,200 --> 00:39:34,932 On a ce qu'on voulait avec le contrôle de la voiture. 652 00:39:34,941 --> 00:39:36,049 Vous fatiguez pas, Major. 653 00:39:38,600 --> 00:39:40,683 Laissez-moi dire un mot à mon ancien commandant. 654 00:39:46,700 --> 00:39:47,651 Je ne sais pas, Major. 655 00:39:48,700 --> 00:39:51,900 Quand vous ferez le ménage ici, ils retourneront d'où ils viennent. 656 00:39:52,600 --> 00:39:55,205 En plus, c'est pas votre genre de faire dans le spectaculaire. 657 00:39:59,500 --> 00:40:02,300 Si cela ne marche pas, Jimmy, nous reviendrons comme avant 658 00:40:02,500 --> 00:40:04,400 et je serai à la retraite de toute façon. 659 00:40:06,300 --> 00:40:08,130 Mais, Jimmy, j'ai besoin de plus de temps. 660 00:40:09,000 --> 00:40:11,990 J'ai besoin de ton soutien et que tes collègues gardent ça pour eux. 661 00:40:15,300 --> 00:40:17,030 Les chefs ne sont pas au courant, hein ? 662 00:40:21,300 --> 00:40:22,300 On emmerde les chefs. 663 00:40:38,100 --> 00:40:39,300 T'es le mec qui a appelé ? 664 00:40:43,200 --> 00:40:43,800 En effet. 665 00:40:49,100 --> 00:40:50,500 T'as vu quelque chose ou bien? 666 00:40:55,300 --> 00:40:56,700 J'ai bien peur d'être aveugle. 667 00:40:58,100 --> 00:40:58,998 Complètement. 668 00:41:03,600 --> 00:41:05,655 J'ai quelque chose qu'il faut que tu vois. 669 00:41:18,400 --> 00:41:19,800 Un Glock 40, je crois. 670 00:41:28,400 --> 00:41:31,299 Je suppose que tu ne vas pas me dire qui t'as apporté ça ? 671 00:41:31,300 --> 00:41:32,300 Comme je l'ai dit 672 00:41:33,300 --> 00:41:34,300 je suis aveugle. 673 00:41:37,300 --> 00:41:38,800 Je croyais que tu saurais. 674 00:41:49,900 --> 00:41:51,100 Tu lui diras pour moi 675 00:41:52,200 --> 00:41:54,600 j'espère qu'il aura besoin de ça au tribunal un jour. 676 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 L'anti-drogue pourrait revenir. 677 00:42:11,600 --> 00:42:12,300 Ca se pourrait. 678 00:42:13,100 --> 00:42:16,000 Mais en attendant, vous avez un emplacement à tenir. 679 00:42:16,400 --> 00:42:17,800 Et la bande à Marlo ? 680 00:42:17,900 --> 00:42:19,255 Ecoute, Avon est rentré 681 00:42:19,283 --> 00:42:21,099 et tu es sur un emplacement de Barksdale.. 682 00:42:21,100 --> 00:42:22,100 t'as capté ? 683 00:42:22,900 --> 00:42:24,200 Avon est pas là, en ce moment. 684 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 Tu as des gars avec toi. 685 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Ne t'inquiète pas, petit gars. 686 00:42:40,200 --> 00:42:42,300 Le jetable de ton Bodie Broadus. 687 00:42:43,100 --> 00:42:44,800 Il reste des crédits dessus. 688 00:42:47,300 --> 00:42:48,200 Numérotation rapide ? 689 00:42:55,000 --> 00:42:55,700 Caroline. 690 00:42:56,400 --> 00:42:58,900 Tu n'aurais pas une pièce de libre chez toi ? 691 00:43:00,300 --> 00:43:03,100 Juste pour une nuit ou deux, jusqu'à ce que je réunisse mon merdier. 692 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 Ca peut pas s'arranger ? 693 00:43:05,900 --> 00:43:07,400 C'est tout vu, je pense. 694 00:43:11,600 --> 00:43:12,100 Merci. 695 00:43:17,200 --> 00:43:19,096 C'était une carte de crédit d'entreprise 696 00:43:19,097 --> 00:43:21,200 déclarée au nom de Theresa D'Agostino . 697 00:43:21,400 --> 00:43:22,600 Ouais, c'est elle. 698 00:43:24,100 --> 00:43:25,200 Quel genre d'entreprise ? 699 00:43:25,500 --> 00:43:27,700 Comité de campagne du Congrès Démocratique. 700 00:43:28,500 --> 00:43:30,588 Les factures de la carte nous mène à une adresse 701 00:43:30,607 --> 00:43:31,976 dans le nord-ouest de Washington. 702 00:43:32,600 --> 00:43:34,825 J'ai appelé le standard et elle est sur leur liste. 703 00:43:39,100 --> 00:43:40,870 D'Agostino, pour moi ça sonne pas comme 704 00:43:40,871 --> 00:43:42,600 un nom de l'ouest de Baltimore. 705 00:43:43,200 --> 00:43:44,035 Pour moi non plus. 706 00:43:48,700 --> 00:43:51,200 En vérité, je ne sais pas ce que je veux. 707 00:43:52,000 --> 00:43:53,600 Je sais que je cherche quelque chose 708 00:43:54,100 --> 00:43:56,300 mais je ne peux même pas dire ce que c'est. 709 00:43:57,700 --> 00:43:59,852 J'ai cru comprendre que tu avais trouvé du travail. 710 00:44:00,000 --> 00:44:02,500 C'est un boulot au noir, mais ça le fait. 711 00:44:05,300 --> 00:44:06,700 Tu n'es pas là pour du boulot. 712 00:44:07,300 --> 00:44:09,200 Ou pour le programme de formation. 713 00:44:09,900 --> 00:44:11,600 Donc tu voudrais rejoindre l'église ? 714 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 Je, hum... 715 00:44:18,700 --> 00:44:19,700 Je veux juste... 716 00:44:21,700 --> 00:44:24,100 J'ai cette impression depuis longtemps 717 00:44:25,100 --> 00:44:29,600 et c'est comme si j'étais en dehors de moi 718 00:44:30,300 --> 00:44:33,300 en train de me regarder faire des choses que je ne veux pas, tu vois ? 719 00:44:35,000 --> 00:44:37,600 Je me vois comme si ça n'était pas moi 720 00:44:38,100 --> 00:44:40,500 mais j'ai jamais pu arrêter le spectacle. 721 00:44:45,100 --> 00:44:45,900 Je suis fatigué. 722 00:44:48,000 --> 00:44:49,100 C'est Cutty, c'est ça ? 723 00:44:51,200 --> 00:44:52,000 Non, mec. 724 00:44:53,500 --> 00:44:54,100 Dennis. 725 00:44:55,400 --> 00:44:56,400 Elle est partie, hein ? 726 00:44:57,700 --> 00:45:00,300 Je m'en doutais parce que je devais la rencontrer 727 00:45:01,900 --> 00:45:02,800 ce soir, ouais... 728 00:45:05,400 --> 00:45:06,500 C'est ça, exactement. 729 00:45:08,800 --> 00:45:10,521 Je voulais passer la prendre 730 00:45:10,539 --> 00:45:11,563 mais je suis en retard... 731 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 Ouais, ouais, je sais... 732 00:45:16,400 --> 00:45:17,399 Où c'est exactement ? 733 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 Je ne connais pas trop cette partie de... 734 00:45:25,645 --> 00:45:28,633 Trop de soucis de calendriers à la con, malheureusement. 735 00:45:28,806 --> 00:45:31,126 Mais nous l'avons mis à l'ordre de la prochaine réunion 736 00:45:31,142 --> 00:45:33,645 du Conseil de Coordination de la Justice Criminelle. 737 00:45:34,553 --> 00:45:36,211 Vous soumettez ça à un comité ? 738 00:45:37,212 --> 00:45:40,280 M. le Maire, on parle seulement de quelques milliers pour commencer. 739 00:45:40,292 --> 00:45:43,075 Je ne dis pas qu'on devrait donner à ces gens une nouvelle identité 740 00:45:43,086 --> 00:45:45,141 et les envoyer au Nouveau Mexique comme le F.B.I. 741 00:45:45,165 --> 00:45:46,852 On doit juste les mettre en sécurité. 742 00:45:46,884 --> 00:45:48,625 Je vais vous dire une chose, Conseiller. 743 00:45:48,636 --> 00:45:51,351 Je ne peux pas m'engager sur des centaines de milliers de dollars 744 00:45:51,386 --> 00:45:52,584 dont on n'a pas encore parlé. 745 00:45:52,596 --> 00:45:54,964 - M. le Maire, je ne... - Qu'est-ce que vous voulez ? 746 00:45:54,999 --> 00:45:56,862 Que je modifie le budget qui a déjà été voté 747 00:45:56,873 --> 00:45:59,719 pour le déblaiement de la neige cet hiver dans le premier district ? 748 00:45:59,742 --> 00:46:02,500 Et si je réduisais le ramassage des ordures à une fois par semaine 749 00:46:03,254 --> 00:46:05,682 pour mettre les témoins dans des hôtels de luxe ? 750 00:46:06,625 --> 00:46:09,276 Je n'essaie pas de créer des problèmes Tommy. Allons... 751 00:46:10,367 --> 00:46:12,572 Avec la situation financière actuelle de la ville... 752 00:46:12,889 --> 00:46:14,578 Très peu d'amis à Annapolis. 753 00:46:15,505 --> 00:46:17,899 Nous avons fait tout ce qui est possible pour l'instant. 754 00:46:18,883 --> 00:46:19,646 Bien, dans ce cas. 755 00:46:23,517 --> 00:46:24,654 Merci pour votre temps. 756 00:46:25,006 --> 00:46:25,687 Messieurs. 757 00:46:54,214 --> 00:46:55,118 Et merde. 758 00:47:06,939 --> 00:47:09,696 Je sais pas, patron. S'il n'y avait pas autant de gamins 759 00:47:09,707 --> 00:47:10,780 je pourrais faire avec. 760 00:47:21,703 --> 00:47:22,524 Police de Baltimore. 761 00:47:23,321 --> 00:47:23,962 Baltimore ? 762 00:47:24,607 --> 00:47:25,781 Baltimore, dans le Maryland. 763 00:47:38,033 --> 00:47:39,199 Je peux avoir un Jameson's ? 764 00:47:39,218 --> 00:47:40,004 Bushmills, ça va ? 765 00:47:40,391 --> 00:47:41,710 C'est le whisky des protestants. 766 00:47:42,373 --> 00:47:43,699 Le prix est abordable, non ? 767 00:47:43,957 --> 00:47:44,648 Je le veux sec. 768 00:48:15,602 --> 00:48:16,247 Excusez-moi. 769 00:48:23,917 --> 00:48:24,351 Salut. 770 00:48:25,501 --> 00:48:25,888 Salut. 771 00:48:26,662 --> 00:48:27,764 Qu'est-ce que tu fais ici ? 772 00:48:28,131 --> 00:48:29,879 Je me demandais la même chose. 773 00:48:30,354 --> 00:48:32,455 Tu fais toute cette route pour me regarder depuis 774 00:48:32,479 --> 00:48:34,851 l'autre bout de la salle et t'en aller ? Plutôt bizarre. 775 00:48:34,862 --> 00:48:35,825 Tu avais l'air occupée. 776 00:48:35,849 --> 00:48:37,422 Lui ? C'est pour le boulot, mon chou. 777 00:48:38,911 --> 00:48:40,357 Je ne suis pas comme ces personnes. 778 00:48:40,460 --> 00:48:41,152 Vraiment pas. 779 00:48:41,199 --> 00:48:43,281 Bon, j'ai fait une erreur, donc je vais y aller. 780 00:48:44,542 --> 00:48:45,398 428. 781 00:48:46,806 --> 00:48:47,979 Tu habites dans cette ville. 782 00:48:48,870 --> 00:48:50,149 Pourquoi réserver une chambre ? 783 00:48:50,161 --> 00:48:51,675 J'habite à l'autre bout de la ville. 784 00:48:51,699 --> 00:48:54,241 Ca m'évitera une arrestation pour conduite en état d'ivresse. 785 00:48:54,929 --> 00:48:56,367 Donne-moi deux heures, Mac Nulty. 786 00:48:56,782 --> 00:48:58,872 Qu'est-ce que je vais faire pendant deux heures ? 787 00:48:59,128 --> 00:48:59,938 Fantasmer. 788 00:49:06,637 --> 00:49:07,564 L'eau est fraîche ? 789 00:49:09,006 --> 00:49:10,027 Tu les gardes à l'ombre ? 790 00:49:13,401 --> 00:49:15,360 Les plus grands couvent les petits. 791 00:49:17,659 --> 00:49:20,380 Prendre soin des petits jeunes, ça fait plaisir à voir. 792 00:49:21,025 --> 00:49:23,418 Ouais Marlo, il est vraiment loyal. 793 00:49:24,505 --> 00:49:25,972 Tu peux pas le virer de ce nid. 794 00:49:26,382 --> 00:49:27,004 Bon travail. 795 00:49:28,447 --> 00:49:29,730 C'est vraiment du bon travail. 796 00:49:30,347 --> 00:49:32,129 La police fait des descentes dans la rue. 797 00:49:33,010 --> 00:49:33,573 J'ai vu. 798 00:49:36,177 --> 00:49:38,439 Je vais laisser mon nom en dehors des deals un moment 799 00:49:38,781 --> 00:49:40,330 je ferai juste de la vente en gros. 800 00:49:41,045 --> 00:49:42,647 Tu vois, me mettre un peu en retrait. 801 00:49:43,437 --> 00:49:45,042 Barksdale va penser qu'on est faibles 802 00:49:46,006 --> 00:49:47,766 à ne pas réclamer ce qui nous appartient. 803 00:49:49,701 --> 00:49:52,329 Quand la police laissera les coins de rue, il y reviendra. 804 00:49:52,387 --> 00:49:53,291 J'en suis sûr. 805 00:49:59,021 --> 00:50:00,189 A toi de jouer, ma grande. 806 00:50:00,463 --> 00:50:01,648 Il était temps. 807 00:50:02,223 --> 00:50:02,775 Sans blague. 808 00:50:05,798 --> 00:50:06,853 Pour commencer 809 00:50:07,287 --> 00:50:10,971 les 10 derniers appels émis et reçus sont gardés en mémoire. 810 00:50:11,112 --> 00:50:12,985 C'est assez pour nous donner une signature. 811 00:50:13,246 --> 00:50:13,915 Une signature ? 812 00:50:13,974 --> 00:50:15,956 Les numéros de téléphone propres à un individu. 813 00:50:16,109 --> 00:50:17,637 De cette manière on peut identifier 814 00:50:17,660 --> 00:50:19,480 l'utilisateur quand il change de téléphone. 815 00:50:20,513 --> 00:50:21,633 Désolé je suis en retard. 816 00:50:21,657 --> 00:50:23,453 Me suis réveillé dans la mauvaise ville. 817 00:50:25,100 --> 00:50:27,220 Quoiqu'il en soit, on a travaillé sur ces numéros 818 00:50:27,349 --> 00:50:30,070 et on est arrivé à un modèle plutôt intéressant. 819 00:50:30,410 --> 00:50:31,337 Regardez-ça. 820 00:50:31,372 --> 00:50:33,765 Cela modélise un réseau de communication fermé. 821 00:50:33,789 --> 00:50:36,474 Quelque chose qu'on attendrait d'un réseau de vente de drogue. 822 00:50:36,718 --> 00:50:42,079 Celui-là concerne 15 jetables. 823 00:50:42,337 --> 00:50:42,935 15. 824 00:50:44,038 --> 00:50:46,769 Et aucun d'eux ne liste les abonnés. 825 00:50:46,839 --> 00:50:47,590 On peut faire ça ? 826 00:50:47,613 --> 00:50:49,842 Avec ces jetables, avec cette entreprise-ci 827 00:50:49,877 --> 00:50:51,749 pas besoin de renseignements pour s'abonner. 828 00:50:52,751 --> 00:50:55,697 Nos données montrent que 92% des appels 829 00:50:55,698 --> 00:50:58,130 sont effectués dans ce réseau 830 00:50:58,306 --> 00:51:00,729 avec une durée moyenne d'appel en dessous de la minute. 831 00:51:00,945 --> 00:51:03,373 Là encore, ça suggère un trafic de drogue. 832 00:51:04,335 --> 00:51:07,876 Cet utilisateur là, il sert de maison mère. 833 00:51:07,935 --> 00:51:10,280 Il reçoit des appels, et initie les interactions. 834 00:51:10,281 --> 00:51:11,606 Il coordonne le spectacle. 835 00:51:11,817 --> 00:51:13,284 Ca serait bien si c'était Stringer. 836 00:51:14,034 --> 00:51:16,822 Voilà le meilleur, quelque chose que Prez a découvert 837 00:51:16,857 --> 00:51:18,019 quand il jouait avec. 838 00:51:18,054 --> 00:51:20,107 Il a une fonction numérotation rapide. 839 00:51:24,808 --> 00:51:29,078 Ca veut dire que quelqu'un a pris le temps de programmer le téléphone. 840 00:51:29,230 --> 00:51:31,933 Merde, c'est sûrement le seul moyen pour tous ces petits dealers 841 00:51:31,952 --> 00:51:33,304 de se rappeler tous les numéros 842 00:51:33,332 --> 00:51:36,017 avec des téléphones qui sont changés toutes les deux semaines. 843 00:51:36,448 --> 00:51:38,148 Je parie que tous les autres téléphones 844 00:51:38,149 --> 00:51:39,640 de ce réseau sont programmés aussi. 845 00:51:39,663 --> 00:51:40,615 J'en ai entendu assez. 846 00:51:40,638 --> 00:51:42,505 On devrait commencer à écrire pour l'écoute. 847 00:51:42,528 --> 00:51:43,562 Quand peut-on commencer ? 848 00:51:43,597 --> 00:51:44,266 Commencer quoi ? 849 00:51:44,278 --> 00:51:46,450 Ils balancent les téléphones toutes les 2 semaines. 850 00:51:46,474 --> 00:51:49,273 Le temps de mettre une écoute en place, les téléphones sont morts. 851 00:51:49,308 --> 00:51:52,011 Tout le réseau disparaît en même temps. 852 00:51:54,753 --> 00:51:55,774 On a un plan ? 853 00:51:55,973 --> 00:51:57,052 Non, pas encore. 854 00:51:57,545 --> 00:52:00,054 Mais avec quelques téléphones fichus de plus 855 00:52:00,065 --> 00:52:02,971 on pourrait corroborer cette théorie pour la déclaration sous serment. 856 00:52:03,007 --> 00:52:05,451 Kima, tu pourrais demander aux gars du Western de ramasser 857 00:52:05,469 --> 00:52:07,873 ce qu'ils trouvent par terre pendant les prochains jours. 858 00:52:07,892 --> 00:52:08,286 Ouais. 859 00:52:13,122 --> 00:52:15,550 Tu sens le sexe. 860 00:52:15,784 --> 00:52:17,849 T'as pas pris de douche, putain ? 861 00:52:17,978 --> 00:52:19,046 En retard pour le boulot. 862 00:52:25,317 --> 00:52:26,912 T'as oublié mes Newports, non ? 863 00:52:26,924 --> 00:52:29,105 Et merde, mec. Ouais j'ai oublié. 864 00:52:29,751 --> 00:52:32,190 Je bouffe ces chips et je vais chercher tes clopes. 865 00:53:04,347 --> 00:53:04,816 Putain. 866 00:53:13,318 --> 00:53:15,453 31, fusillade au 1 sur la route de Mayo. 867 00:53:15,617 --> 00:53:17,389 Y va nous falloir des flics en tenue ici. 868 00:53:17,969 --> 00:53:19,952 Pour enquêter ? J'arrive. 869 00:53:21,019 --> 00:53:21,864 Bien reçu. 870 00:53:21,887 --> 00:53:22,603 Déjà de retour. 871 00:53:23,002 --> 00:53:24,662 Je croyais que vous aviez eu votre dose 872 00:53:24,691 --> 00:53:25,968 de notre joyeux district hier. 873 00:53:26,028 --> 00:53:27,104 On a besoin d'un service. 874 00:53:27,420 --> 00:53:29,732 Lester veut que vous ramassiez les téléphones jetables 875 00:53:29,741 --> 00:53:31,760 que vous trouvez sur le territoire de Barksdale. 876 00:53:31,788 --> 00:53:34,192 Vous voulez le numéro d'immatriculation de Barksdale. 877 00:53:34,201 --> 00:53:35,018 Bien sûr. 878 00:53:35,651 --> 00:53:38,138 Parce que j'ai le vu caïd au volant d'un 4x4 l'autre jour. 879 00:53:38,161 --> 00:53:40,252 J'ai pas relevé la plaque, mais si je le revoit... 880 00:53:40,280 --> 00:53:40,707 Stringer ? 881 00:53:41,434 --> 00:53:43,358 - Nan, l'autre mec. - Quel autre mec ? 882 00:53:43,639 --> 00:53:45,326 Le balaise, celui qu'on a fait coffré. 883 00:53:45,941 --> 00:53:47,489 - Avon. - Avon Barksdale ? 884 00:53:47,888 --> 00:53:51,125 Bordel, Herc. Il est à Jessup, enfermé pour au moins 4 ou 5 ans. 885 00:53:51,536 --> 00:53:53,208 Quoi, on se ressemble tous pour toi ? 886 00:53:53,413 --> 00:53:54,979 Si vous me croyez pas, rien à foutre. 887 00:53:55,090 --> 00:53:56,379 C'est pas possible, putain... 888 00:53:57,188 --> 00:53:58,655 mais il est indiscutable 889 00:53:58,983 --> 00:54:02,795 que nous n'aurions pas pu rendre cette arme de service à cet officier 890 00:54:03,190 --> 00:54:06,186 sans l'aide des citoyens de Baltimore. 891 00:54:07,213 --> 00:54:08,961 Et sur ce sujet, je crois que 892 00:54:08,962 --> 00:54:10,955 notre Maire voudrait dire quelques mots. 893 00:54:16,404 --> 00:54:17,718 Merci, Monsieur le Préfet. 894 00:54:17,765 --> 00:54:20,861 Je veut juste saisir cette opportunité de faire l'éloge notre département 895 00:54:20,879 --> 00:54:23,138 qui a brillamment résolu cette affaire 896 00:54:23,642 --> 00:54:28,002 et souhaiter à l'agent Dozerman un prompt retour au travail. 897 00:54:31,357 --> 00:54:32,272 Agent Dozerman 898 00:54:33,410 --> 00:54:35,409 les citoyens veulent que vous récupériez ceci 899 00:54:37,497 --> 00:54:41,063 et vous remercient pour votre travail de protection de notre ville. 900 00:54:43,698 --> 00:54:47,288 et je remercie spécialement tous nos résidents qui se sont sentis concernés 901 00:54:47,804 --> 00:54:51,042 qui ont appelé le numéro d'urgence. Nous n'en serions pas là aujourd'hui... 902 00:55:08,870 --> 00:55:09,620 Lester. 903 00:55:10,324 --> 00:55:12,365 Lieutenant, faut que vous voyez ça. 904 00:55:14,442 --> 00:55:16,016 "Libéré sur parole le 24/09/2004" 905 00:55:24,211 --> 00:55:25,325 La bonne blague ! 906 00:55:31,412 --> 00:55:32,540 Transcript par Raceman 907 00:55:32,568 --> 00:55:34,089 Adaptation par la Wired Team : 908 00:55:34,118 --> 00:55:37,395 Occeane, ChrisVince, EZToms, Lemonhead, Matthieu, El Uploador. 909 00:55:37,413 --> 00:55:39,704 www.thewire-france.com