1
00:00:02,127 --> 00:00:03,566
Je veux voir des trottoirs vides.
2
00:00:03,984 --> 00:00:06,197
Faites-le. Quoi qu'il en coûte.
3
00:00:06,492 --> 00:00:09,258
- Stringer s'est bien débrouillé.
- Il vend toujours de la drogue.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,008
Un max de drogue.
5
00:00:10,451 --> 00:00:11,643
Il ne laisse plus de cadavre.
6
00:00:11,711 --> 00:00:14,281
Il a pas besoin. Il a tous
les coins de rue dont il a besoin.
7
00:00:14,317 --> 00:00:15,817
Cette unité s'occupe des meurtres.
8
00:00:16,310 --> 00:00:19,150
Tu prends les meilleurs gars et
tu vas mettre une raclée à Marlo.
9
00:00:19,224 --> 00:00:20,232
Je veux mon territoire.
10
00:00:21,007 --> 00:00:22,482
J'ai pas pu appuyer sur la gâchette.
11
00:00:23,220 --> 00:00:24,252
Ce truc est plus en moi.
12
00:00:25,433 --> 00:00:27,208
J'ai entendu des bruits
sur un jeune gars
13
00:00:27,233 --> 00:00:29,213
que vous avez dérouillé
dans le district ouest.
14
00:00:29,249 --> 00:00:31,290
C'était à propos d'une arme
volée à un policier.
15
00:00:31,315 --> 00:00:33,344
Ouais, j'ai entendu des bruits
là-dessus aussi.
16
00:00:33,368 --> 00:00:35,434
Elle collecte des fonds
pour l'école et tout ça.
17
00:00:35,446 --> 00:00:36,196
T'as son numéro ?
18
00:00:36,608 --> 00:00:37,432
Pas exactement.
19
00:00:37,923 --> 00:00:40,051
Quel genre d'inspecteur
je suis, si je ne peux pas
20
00:00:40,075 --> 00:00:41,772
traquer une femme
blanche à Baltimore ?
21
00:00:45,546 --> 00:00:48,214
On laisse un témoin se faire tuer
dans un affaire aussi sensible
22
00:00:48,239 --> 00:00:50,932
ça veut dire que la ville est foutue
et qu'on peut rien y faire.
23
00:00:50,956 --> 00:00:52,567
Je viens vous voir
en toute honnêteté.
24
00:00:52,591 --> 00:00:53,747
Tommy, vous avez raison.
25
00:00:53,783 --> 00:00:55,701
- Vous me tiendrez au courant ?
- Absolument.
26
00:00:56,660 --> 00:00:58,037
Tu te rappelles ce policier ?
27
00:00:58,308 --> 00:01:01,968
Il a dit que peut-être D'Angelo
n'a pas mis fin à sa vie.
28
00:01:02,238 --> 00:01:04,033
Quel est mon rang
Inspecteur Mac Nulty ?
29
00:01:04,709 --> 00:01:06,640
Si vous ne pouvez
pas vous rappelez de si peu
30
00:01:06,664 --> 00:01:09,111
vous pouvez aller voir
si votre unité veut encore de vous.
31
00:01:09,136 --> 00:01:11,189
Tu veux passer par dessus
ton lieutenant, hein ?
32
00:01:12,369 --> 00:01:13,722
L'homme du moment.
33
00:01:35,700 --> 00:01:37,200
Tout est calme aujourd'hui ?
34
00:01:37,400 --> 00:01:39,173
On s'arrange
pour que ça le reste, chef.
35
00:01:40,900 --> 00:01:42,100
On règne là où on se tient.
36
00:01:48,100 --> 00:01:51,300
La police est partout
dans ce secteur.
37
00:01:51,600 --> 00:01:53,500
Sûrement parce
qu'on sème trop de corps.
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
Ouais, c'est comme ça qu'ils font.
39
00:01:55,800 --> 00:01:58,199
Mais demain, un autre nègre
se fera buter ailleurs
40
00:01:58,200 --> 00:02:00,700
et c'est là qu'ils iront traîner.
41
00:02:00,900 --> 00:02:02,600
Marlo a fermé boutique.
42
00:02:03,700 --> 00:02:06,700
La rumeur dit
qu'il vend en gros maintenant.
43
00:02:07,900 --> 00:02:09,700
Il a personne dans les rues ?
44
00:02:10,100 --> 00:02:11,800
Même dans son avenue ?
45
00:02:13,200 --> 00:02:14,900
Ce négro abandonne vite.
46
00:02:15,700 --> 00:02:19,800
Je commençais à peine
à respecter ce petit con.
47
00:02:20,500 --> 00:02:21,200
Bon, écoute.
48
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
Dès que les flics se cassent,
vous reprenez mes emplacements.
49
00:02:24,500 --> 00:02:25,400
Je m'en occupe, B.
50
00:02:26,700 --> 00:02:28,000
Des Cheesesteaks de Chez Bill.
51
00:02:28,700 --> 00:02:30,100
Nan, j'en ai déjà pris mardi, mec.
52
00:02:30,500 --> 00:02:31,900
T'as qu'à choisir, merde.
53
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
Merde alors.
54
00:02:44,900 --> 00:02:45,300
Quoi ?
55
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Le gars dans le 4x4.
56
00:02:47,700 --> 00:02:48,599
Eh ben ?
57
00:02:48,600 --> 00:02:50,100
Je crois l'avoir mis en taule.
58
00:02:51,100 --> 00:02:52,300
Avon Machin.
59
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
Un gros bonnet des HLM.
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,855
C'était la cible du détachement
dans lequel je bossais y a deux ans.
61
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
Je t'en ai parlé.
62
00:03:04,100 --> 00:03:05,400
Cet enculé est déjà sorti.
63
00:03:06,300 --> 00:03:07,399
Il avait tiré combien ?
64
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
Six, huit ans.
J'en sais foutre rien.
65
00:03:10,600 --> 00:03:12,001
Et il sort au bout de deux ans ?
66
00:03:13,700 --> 00:03:15,208
Peut-être qu'il devait faire moins.
67
00:03:16,200 --> 00:03:19,112
Le fait est que ce type est un connard
et qu'il doit rester en taule.
68
00:03:21,300 --> 00:03:22,700
Un Pit Beef du marché.
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,700
Tu vois ?
Là, tu penses comme un flic.
70
00:04:55,900 --> 00:04:57,400
Back Burners
71
00:05:02,400 --> 00:05:03,300
Changement de plan.
72
00:05:05,600 --> 00:05:06,800
Vous reconnaissez Bell.
73
00:05:08,800 --> 00:05:11,100
La seconde cible est Marlo Stanfield
74
00:05:11,400 --> 00:05:14,224
qui est apparemment en guerre
avec Bell pour les rues du Westside.
75
00:05:14,300 --> 00:05:15,900
Et Kintel Williamson ?
76
00:05:16,100 --> 00:05:17,700
Cette affaire reste en attente.
77
00:05:18,000 --> 00:05:18,900
En attente ?
78
00:05:19,300 --> 00:05:22,400
On vient juste d'identifier
les portables de deux de ses gars.
79
00:05:22,600 --> 00:05:23,599
Faites comme si...
80
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
Et si on prenait quelques semaines
81
00:05:25,300 --> 00:05:27,400
de plus pour assembler
ce qu'on a sur Kintel ?
82
00:05:27,500 --> 00:05:30,783
On envoie l'affaire au grand jury
et après on s'occupe du Westside.
83
00:05:30,800 --> 00:05:32,700
Sinon, on aura perdu
plus de deux mois...
84
00:05:32,800 --> 00:05:35,799
L'ordre vient
du Sous-Préfet et du Préfet.
85
00:05:35,800 --> 00:05:37,399
Le département
essaye de faire baisser
86
00:05:37,400 --> 00:05:39,899
le taux de meurtre
par tous les moyens possibles.
87
00:05:39,900 --> 00:05:42,300
Kintel semait des corps
derrière lui il y a deux mois.
88
00:05:42,400 --> 00:05:45,600
Aujourd'hui, c'est le Westside
qui intéresse les chefs.
89
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
Je sais que vous pensez que c'était rien
pour moi de rester sur ce toit
90
00:05:49,300 --> 00:05:52,499
jour après jour, en pleine canicule,
à éviter des nuées de sauterelles...
91
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
mais merde, ça fait chier !
92
00:05:54,900 --> 00:05:57,174
Et tout le travail que j'ai fait
sur ses propriétés...
93
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
ses voitures, ses finances...
94
00:06:00,500 --> 00:06:01,700
Je mets tout ça au placard ?
95
00:06:09,900 --> 00:06:13,100
Un jour, j'aimerais travailler
pour un vrai département de police.
96
00:06:13,700 --> 00:06:16,000
Juste pour voir comment ils font.
97
00:06:20,200 --> 00:06:20,900
Mac Nulty.
98
00:06:22,400 --> 00:06:23,200
Dans mon bureau.
99
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
Prez, tu peux chercher un truc
pour moi ?
100
00:06:33,700 --> 00:06:34,300
Quoi ?
101
00:06:34,600 --> 00:06:36,699
J'ai besoin de savoir
qui a loué cette chambre
102
00:06:36,700 --> 00:06:38,800
au Hilton, dans le centre-ville,
jeudi dernier.
103
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Qui l'a loué ?
104
00:06:40,800 --> 00:06:43,300
Adresse, carte de crédit,
tout ce que tu peux en tirer.
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,700
C'est quoi le rapport
avec l'enquête ?
106
00:06:47,100 --> 00:06:48,400
Difficile à dire pour le moment.
107
00:06:51,400 --> 00:06:52,500
Hé, mon pote.
108
00:06:52,700 --> 00:06:53,600
J'ai fini de tondre.
109
00:06:55,800 --> 00:06:57,700
Alors je me suis dit
que j'allais utiliser ça
110
00:06:57,800 --> 00:06:59,967
pour couper les mauvais herbes
autour de la clôture.
111
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
- Ca marche à l'essence.
- Donc je dois l'amorcer.
112
00:07:03,300 --> 00:07:04,900
Tu m'as déjà appris ça.
113
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
Va te rafraîchir
avant d'y retourner.
114
00:07:10,700 --> 00:07:12,100
Tu travailles dur.
115
00:07:12,400 --> 00:07:15,099
Tant que tu viendras,
je te prendrai.
116
00:07:15,100 --> 00:07:17,400
Tant mieux,
parce que j'ai rien d'autre.
117
00:07:18,900 --> 00:07:21,400
Tu es retombé dedans, pas vrai ?
118
00:07:23,000 --> 00:07:23,900
J'ai essayé.
119
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
Je pensais pas que tu reviendrais.
120
00:07:27,500 --> 00:07:31,900
Les agents de probation,
les agences d'emploi...
121
00:07:32,800 --> 00:07:35,900
Merde, j'ai l'impression
d'interrompre leur pause déjeuner.
122
00:07:36,400 --> 00:07:37,200
Pas de famille ?
123
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
Aucune, à part ma grand-mère.
124
00:07:41,400 --> 00:07:42,900
Je vis dans son sous-sol.
125
00:07:43,500 --> 00:07:45,800
C'est beaucoup demandé
pour cette vieille femme.
126
00:07:46,500 --> 00:07:49,300
Tu devrais en parler à quelqu'un
d'autre que ta grand-mère.
127
00:07:49,700 --> 00:07:51,699
Et ces assistants sociaux ?
128
00:07:51,700 --> 00:07:52,900
J'ai rencontré un de ces mecs.
129
00:07:53,600 --> 00:07:57,000
Il était cool, mais j'étais pas prêt.
130
00:07:58,200 --> 00:07:59,500
T'as l'air prêt maintenant.
131
00:08:00,200 --> 00:08:03,199
Si t'avais trouvé un gars à qui parler,
tu serais pas là avec moi.
132
00:08:03,200 --> 00:08:06,300
Merde, je sais que tu vas vite
en avoir marre de mater mon cul griller.
133
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
Bois pas trop vite,
tu vas avoir mal au ventre.
134
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
- Vous me le demandez ?
- Oui.
135
00:08:19,100 --> 00:08:20,000
Lieutenant, je...
136
00:08:20,100 --> 00:08:21,799
Changer de cible
ne me dérange pas
137
00:08:21,800 --> 00:08:23,700
si les chefs me disent de le faire.
138
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
A moins que ce soit personnel
139
00:08:26,300 --> 00:08:27,711
comme quand on a tiré sur Kima...
140
00:08:28,200 --> 00:08:30,627
je me fous de ce qu'on fait
de notre temps et de l'argent.
141
00:08:30,800 --> 00:08:34,100
Bell, Williamson, qui que ce soit.
C'est le même boulot pour moi.
142
00:08:34,300 --> 00:08:36,999
Et je comprends
que mes supérieurs aient le droit
143
00:08:37,000 --> 00:08:38,799
de prendre certaines décisions.
144
00:08:38,800 --> 00:08:39,699
Et s'ils ont tort ?
145
00:08:39,700 --> 00:08:41,900
Alors ils ont tort.
Qui vivra verra, pas vrai ?
146
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
Dites-moi la vérité.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
Vous êtes allé voir Colvin.
Dans mon dos.
148
00:08:48,700 --> 00:08:50,400
J'aurais été voir
le Diable en personne.
149
00:08:50,700 --> 00:08:52,499
Votre position, Lieutenant,
150
00:08:52,500 --> 00:08:54,100
n'a rien à voir avec ça.
151
00:08:54,200 --> 00:08:55,500
Espèce d'ordure.
152
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
Je l'ai fait car
ça devait être fait
153
00:08:59,400 --> 00:09:01,299
comme on aurait dû le faire
il y a deux ans
154
00:09:01,300 --> 00:09:02,600
lors du premier détachement.
155
00:09:03,100 --> 00:09:06,000
Stringer était la cible à l'époque
et il l'est toujours aujourd'hui.
156
00:09:10,600 --> 00:09:13,100
Lieutenant, les chefs passent
157
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
et vous valez mieux que la plupart.
158
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
Et je sais que vous avez tout fait
pour me faire sortir de ce bateau.
159
00:09:19,100 --> 00:09:19,900
Je le sais.
160
00:09:20,100 --> 00:09:22,900
Mais là, on revient
sur la bonne personne.
161
00:09:39,200 --> 00:09:40,300
Inspecteur Mac Nulty.
162
00:09:42,200 --> 00:09:45,800
Dès que Stringer sera à l'ombre,
vous devrez trouver une nouvelle maison.
163
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
Vous êtes fini dans cette unité.
164
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
Le compte est bon ?
165
00:10:02,600 --> 00:10:04,900
Ouais, je suis quasiment allé
à Richmond pour ceux-là.
166
00:10:05,200 --> 00:10:06,300
Ouais, je patiente...
167
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
- Tu as fait comme on a dit ?
- Ouais.
168
00:10:09,700 --> 00:10:10,300
Donne-lui.
169
00:10:12,500 --> 00:10:14,699
Il nous en faut 60 de plus
d'ici deux jours.
170
00:10:14,700 --> 00:10:15,500
60 de plus ?
171
00:10:15,700 --> 00:10:17,900
Tu sais comment ça marche.
Alors chiale pas, Bernard.
172
00:10:27,500 --> 00:10:29,000
Vous avez dû oublier quelque chose.
173
00:10:29,200 --> 00:10:32,100
Non, j'ai bien les chiffres
de tous les secteurs.
174
00:10:32,200 --> 00:10:33,499
On a une baisse de 2%.
175
00:10:33,500 --> 00:10:35,400
Où ça, exactement ?
176
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
Les cambriolages et les larcins
sont stables
177
00:10:37,700 --> 00:10:39,924
mais les fusillades et les agressions
sont en baisse.
178
00:10:39,952 --> 00:10:42,947
Les arrestations pour drogue aussi,
mais c'est pas une bonne chose, si ?
179
00:10:43,300 --> 00:10:45,700
Je parlais géographiquement.
180
00:10:46,100 --> 00:10:46,900
Dans le district.
181
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
Les endroits près des zones libres
sont en hausse
182
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
presque tous.
183
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
C'est pas beau à voir,
mais partout ailleurs, c'est en baisse.
184
00:10:54,900 --> 00:10:56,900
Parfois jusqu'à 4%.
185
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
Les patrons vont vous adorer.
186
00:11:00,900 --> 00:11:03,300
Il est trop tôt pour s'attribuer
un quelconque mérite.
187
00:11:04,300 --> 00:11:06,000
Ce pourrait devenir une...
comment déjà ?
188
00:11:06,100 --> 00:11:07,300
Aberration statistique.
189
00:11:08,100 --> 00:11:09,125
Vous allez pas leur dire
190
00:11:09,135 --> 00:11:11,247
que votre petite expérience
pourrait fonctionner ?
191
00:11:11,285 --> 00:11:12,421
Pas encore. Non.
192
00:11:13,700 --> 00:11:15,013
Mais voilà ce qu'on va faire.
193
00:11:15,537 --> 00:11:16,600
Dès la semaine prochaine
194
00:11:16,800 --> 00:11:18,700
retirez une voiture de patrouille
195
00:11:18,800 --> 00:11:21,500
dans chaque secteurs devenus calmes.
Les trois équipes.
196
00:11:22,100 --> 00:11:23,700
On va prendre ces neuf gars
197
00:11:23,800 --> 00:11:26,300
et les mettre sur les zones
à hauts taux de crime.
198
00:11:28,400 --> 00:11:29,600
Si on a moins de délits
199
00:11:30,300 --> 00:11:32,800
on doit pouvoir faire mieux
sur ceux qui restent.
200
00:11:37,600 --> 00:11:39,300
Deux portables jetables.
201
00:11:39,700 --> 00:11:42,100
Sont en promo, quatre pour 180 $.
202
00:11:42,400 --> 00:11:43,100
Juste deux.
203
00:11:53,600 --> 00:11:55,799
La dernière séance
au Westview est à 20 h 45.
204
00:11:55,800 --> 00:11:58,600
On pourrait y aller si on passe pas
toute la journée sur la route.
205
00:11:59,700 --> 00:12:01,700
Ces téléphones sont tous pareils.
206
00:12:01,900 --> 00:12:04,900
Y a qu'un débile pour faire
le tour de monde pour ça.
207
00:12:05,200 --> 00:12:07,700
Continue de me faire chier
et je laisse ton cul à Baltimore.
208
00:12:07,800 --> 00:12:09,999
Je laisse pas mon homme
seul sur la route.
209
00:12:10,000 --> 00:12:11,100
Je suis pas idiote.
210
00:12:17,200 --> 00:12:18,100
Nom de dieu.
211
00:12:18,800 --> 00:12:19,500
Préfet !
212
00:12:22,100 --> 00:12:23,200
Comment ça se passe ?
213
00:12:24,100 --> 00:12:26,491
Ca allait mieux avant ma réunion
dans le bureau du Maire.
214
00:12:26,515 --> 00:12:27,400
Je peux vous le dire.
215
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Il vous a descendu ?
216
00:12:29,100 --> 00:12:31,080
Il a dit qu'il fallait
qu'on termine l'année
217
00:12:31,081 --> 00:12:32,800
à moins de 300 quoi qu'il arrive.
218
00:12:33,600 --> 00:12:36,290
- J'ai essayé de lui dire...
- Erv, laissez moi vous demander...
219
00:12:39,100 --> 00:12:41,900
où en êtes vous avec cette histoire
de protection des témoins ?
220
00:12:42,200 --> 00:12:42,600
Quoi ?
221
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
Améliorer le programme de
protection des témoins ?
222
00:12:47,900 --> 00:12:50,251
Personne du bureau du Maire
ne vous a appelé à propos de
223
00:12:50,270 --> 00:12:52,000
ce problème de témoins
qui se font tués ?
224
00:12:53,200 --> 00:12:55,990
J'ai eu un appel du responsable du
bureau la semaine dernière, oui.
225
00:12:56,046 --> 00:12:58,099
Il a juste dit qu'il
fallait éviter d'avoir
226
00:12:58,100 --> 00:12:59,683
d'autres témoins
qui se fassent tuer.
227
00:13:00,100 --> 00:13:01,600
Mais améliorer le programme ?
228
00:13:02,000 --> 00:13:04,099
A moins de dépenser
beaucoup plus d'argent
229
00:13:04,100 --> 00:13:06,300
il n'y a pas grand chose
que nous puissions faire.
230
00:13:06,400 --> 00:13:08,700
Et vous n'en avez pas parlé
directement avec le Maire ?
231
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
Vous n'allez pas
me baisez là dessus ?
232
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Parce que là, le Maire
m'a dans son collimateur.
233
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
Votre nom ne sera pas mentionné.
234
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
Le Maire ne m'en a pas parlé.
235
00:13:23,500 --> 00:13:24,000
Merci.
236
00:13:42,500 --> 00:13:43,800
Mais où on est là !?
237
00:13:45,900 --> 00:13:47,299
Achète en 4 ou 5, Bernard.
238
00:13:47,300 --> 00:13:49,400
Joue la comme ça et t'iras
deux fois plus vite.
239
00:13:50,300 --> 00:13:52,900
Je veux une glace Shreck, Bernard.
Et des donuts.
240
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
Tout ça d'un seul téléphone jetable ?
241
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
Et il est foutu en plus.
242
00:14:02,600 --> 00:14:06,200
Il était utilisé par les gars de Marlo,
l'indic de Kima l'a ramassé.
243
00:14:06,600 --> 00:14:08,520
Le problème c'est que
c'est juste des données.
244
00:14:08,558 --> 00:14:11,100
Il faut consolider nos informations
sur leur fonctionnement
245
00:14:11,200 --> 00:14:13,158
avec de la surveillance
et des infos d'indics.
246
00:14:13,300 --> 00:14:14,500
D'un autre coté
247
00:14:15,000 --> 00:14:17,099
Si on avait un jetable
qui aurait été utilisé par
248
00:14:17,100 --> 00:14:18,700
par un des gars de String...
249
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
On pourrait utiliser ce qu'on
sait de leur organisation pour
250
00:14:21,800 --> 00:14:22,900
faire des connections.
251
00:14:23,400 --> 00:14:26,200
Amenez nous un seul téléphone,
on vous donnera le réseau.
252
00:14:27,000 --> 00:14:28,299
Ca, c'est la bonne nouvelle.
253
00:14:28,300 --> 00:14:29,400
C'est quoi la mauvaise ?
254
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Tout ça c'est de l'historique.
255
00:14:32,200 --> 00:14:34,100
Pour vous donner le réseau,
pas de problème
256
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
mais après, une semaine s'écoule
et ils se débarrassent des téléphones.
257
00:14:38,300 --> 00:14:40,300
Et comment mettre ça sur écoute...
258
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
Je n'ai pas encore trouvé.
259
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
J'espère que vous
trouverez, inspecteur.
260
00:14:56,200 --> 00:14:59,400
Si tu gardes ce job, je vais
prendre du poids, moi.
261
00:14:59,900 --> 00:15:01,400
- Juste deux ?
- Juste deux.
262
00:15:01,900 --> 00:15:03,866
Négro, tu connais pas
les achats en gros ?
263
00:15:03,900 --> 00:15:05,999
Tu pourrais leur faire
gagner un paquet de fric.
264
00:15:06,000 --> 00:15:07,500
Ou mieux, le dépenser pour moi.
265
00:15:24,300 --> 00:15:26,100
Pourquoi t'as une arme, Bernard ?
266
00:15:26,300 --> 00:15:28,800
Tu n’es pas au courant ?
Avon est rentré, alors on s'arme.
267
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
T'es pas le seul libéré sur parole.
268
00:15:31,700 --> 00:15:33,500
Ma fille, tu me prends la tête.
269
00:15:33,700 --> 00:15:35,694
Y a pas que ça que je peux
te prendre tu sais.
270
00:15:35,700 --> 00:15:37,439
Je veux rejoindre
l'autoroute, d'accord ?
271
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Big White Bag,
j'ai des Big White Bag !
272
00:15:42,600 --> 00:15:43,700
C'est qui déjà ?
273
00:15:44,300 --> 00:15:46,200
Broadus, surnommé Bodie.
274
00:15:46,700 --> 00:15:48,200
Il était dans les pavillons avant.
275
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
Il a eu une tour plus tard.
276
00:15:55,300 --> 00:15:57,200
Big White,
j'ai de la Big White !
277
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
Combien il lui reste de minutes
sur son téléphone, tu crois ?
278
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
Laisse tomber, allons au bar.
279
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
Lester a besoin d'un téléphone, mec.
280
00:16:10,800 --> 00:16:12,900
Y a un moyen plus simple,
je vous montrerai demain.
281
00:16:14,900 --> 00:16:15,400
Venez.
282
00:16:15,600 --> 00:16:16,700
J'ai de la Big White.
283
00:16:17,600 --> 00:16:18,200
J'invite.
284
00:16:29,300 --> 00:16:31,700
Big White Bag,
j'ai des Big White Bag !
285
00:16:35,300 --> 00:16:37,302
Elle veut juste que je sois
heureuse, tu sais ?
286
00:16:38,300 --> 00:16:41,000
Et tu vois, j'en fais autant
pour elle quand je peux.
287
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Comme ce truc avec cet inspecteur ?
288
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
Brianna veut que j'aille en ville
avec elle, et...
289
00:16:49,300 --> 00:16:51,505
je ne sais pas, écouter ce
qu'il a dire sur Dee...
290
00:16:52,500 --> 00:16:55,900
et je sais que y a rien à dire,
mais elle est toute retournée.
291
00:16:56,600 --> 00:16:58,683
Et j'ai essayé de lui dire
ce que tu m'as raconté
292
00:16:59,800 --> 00:17:03,399
mais elle veut y aller elle-même
et entendre ce qu'il a à dire.
293
00:17:03,400 --> 00:17:04,700
Tu lui as dit pour le flic ?
294
00:17:05,800 --> 00:17:06,300
Quoi ?
295
00:17:06,400 --> 00:17:07,600
Pour l'inspecteur.
296
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
Ce que tu m'as dit, tu lui as dit ?
297
00:17:09,400 --> 00:17:10,500
C'est son fils, non ?
298
00:17:11,600 --> 00:17:13,800
Enfin, elle a le droit
de savoir ce qui se passe.
299
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
- Ecoute, je pensais juste...
- Quoi ?!
300
00:17:20,800 --> 00:17:23,500
Pourquoi tu veux la rendre malade
pour des conneries ?
301
00:17:23,900 --> 00:17:26,599
On est là, un an a passé,
tout le monde a oublié
302
00:17:26,600 --> 00:17:28,736
et faut que tu l'ouvres
à raconter n'importe quoi.
303
00:17:28,800 --> 00:17:29,499
Mais, String...
304
00:17:29,500 --> 00:17:31,399
Quoi, et elle va croire
ces conneries aussi.
305
00:17:31,400 --> 00:17:34,218
Quelle mère ne voudrait pas croire
que son fils s'est pas suicidé ?
306
00:17:34,256 --> 00:17:34,781
String...
307
00:17:34,800 --> 00:17:37,600
Comment elle va réagir ?
Elle va péter les plombs.
308
00:17:39,000 --> 00:17:40,973
- Je voulais juste...
- Tu voulais juste quoi ?
309
00:17:41,600 --> 00:17:42,200
Désolé.
310
00:18:01,100 --> 00:18:02,200
Tu lui as dit quand ?
311
00:18:02,600 --> 00:18:04,000
Il y a une semaine, je crois.
312
00:18:04,400 --> 00:18:06,042
Quand est-ce
qu'elle va voir le flic ?
313
00:18:07,429 --> 00:18:09,399
Je crois qu'elle va
aller voir un avocat avant.
314
00:18:09,400 --> 00:18:11,364
- Lui demander comment gérer ça.
- Qui ? Levy ?
315
00:18:11,400 --> 00:18:12,700
Je pense, peu importe.
316
00:18:13,000 --> 00:18:14,100
- L'avocat.
- Levy ?
317
00:18:15,100 --> 00:18:17,005
- Je pense.
- Oh, tu ne lui as pas demandée ?
318
00:18:29,900 --> 00:18:32,800
Et cet enfoiré de Royce
qui laisse courir.
319
00:18:33,300 --> 00:18:34,566
Enfin, j'ai été le voir, non ?
320
00:18:34,584 --> 00:18:36,803
Pas pour marquer des points,
mais pour la bonne cause
321
00:18:36,822 --> 00:18:38,500
qu'est-ce qu'il fait
à part m'enfumer.
322
00:18:39,600 --> 00:18:41,817
"Je suis content que vous
m'en ayez parlé, Tommy..."
323
00:18:41,845 --> 00:18:44,859
"Oh, je m'en occupe personnellement.
Ne vous en faites pas. On va agir."
324
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
Je ne pensais pas qu'il aurait
les couilles de me baiser comme ça.
325
00:18:49,700 --> 00:18:51,300
Et tu faisais ça
pour la bonne cause.
326
00:18:51,400 --> 00:18:52,000
Putain oui.
327
00:18:53,700 --> 00:18:54,200
Quoi ?
328
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
Tu y a été en espérant que
Royce te déçoive.
329
00:18:57,700 --> 00:19:00,500
Tu veux être sûr que tu es meilleur,
que tu mérites sa place.
330
00:19:00,600 --> 00:19:03,300
Si je m'allonge sur ce divan,
tu fais payer à l'heure ?
331
00:19:04,300 --> 00:19:04,900
Merci.
332
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Tu n'es pas naïf.
333
00:19:08,300 --> 00:19:09,200
Et moi non plus.
334
00:19:09,700 --> 00:19:11,594
Un homme ne se présente
pas aux élections
335
00:19:11,632 --> 00:19:13,000
sans d'abord penser à lui même.
336
00:19:13,100 --> 00:19:14,300
Penser à lui-même ?
337
00:19:15,400 --> 00:19:15,900
Moi ?
338
00:19:16,700 --> 00:19:18,600
Alors qu'est ce que
tu vas faire maintenant ?
339
00:19:18,900 --> 00:19:21,132
Appeler un ou deux journalistes,
descendre le Maire.
340
00:19:21,142 --> 00:19:23,044
Peut-être par derrière,
peut-être par devant.
341
00:19:23,073 --> 00:19:24,100
Le descendre maintenant ?
342
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
Avec les primaires en Septembre ?
343
00:19:26,500 --> 00:19:29,400
Tommy, personne ne se souviendra
d'un témoin tué dans un an.
344
00:19:29,900 --> 00:19:31,300
C'est mieux d'aller voir Royce
345
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
le confronter, mais pas méchamment
346
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
lui laisser une chance de s'expliquer.
Ou même d'agir.
347
00:19:37,600 --> 00:19:39,899
Si il fait quelque chose,
ça fera un problème de régler
348
00:19:39,900 --> 00:19:41,870
et tu pourras te sentir
heureux d'avoir aider.
349
00:19:42,100 --> 00:19:44,000
Si il ne fait rien,
tu restes tranquille.
350
00:19:44,700 --> 00:19:45,600
Je ne sais pas.
351
00:19:45,700 --> 00:19:47,800
Peut-être lui envoyer
un compte rendu par courrier
352
00:19:47,900 --> 00:19:49,800
pour exprimer ton intérêt
et tes regrets.
353
00:19:50,300 --> 00:19:52,783
Comme ça, tu es paré si jamais
un autre témoin se fait tué.
354
00:19:55,200 --> 00:19:55,969
Gagnant-gagnant.
355
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
A moins que tu ne sois le témoin.
356
00:19:58,100 --> 00:19:59,400
C'est vrai, vous avez raison.
357
00:20:00,300 --> 00:20:02,700
Mais il s'attaque à un type
qui a déjà deux mandats.
358
00:20:03,100 --> 00:20:05,086
Ca ne va pas être joli
à partir de maintenant.
359
00:20:15,500 --> 00:20:17,700
Ouais, c'est cool.
360
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
M'en faut 30 autres pour Lundi, ok.
361
00:20:22,500 --> 00:20:22,900
Ok.
362
00:20:30,100 --> 00:20:32,300
Abruti, tu comprends tout ce que
je dis de travers.
363
00:20:32,700 --> 00:20:34,200
Espèce de connard.
364
00:20:37,400 --> 00:20:40,000
J'ai des t-shirts, des blancs !
365
00:20:41,300 --> 00:20:43,000
Un pour 3 $, deux pour 5 $.
366
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
Blue Tops, j'ai des Blue Tops !
367
00:20:46,900 --> 00:20:48,100
J'ai des t-shirts.
368
00:20:49,100 --> 00:20:51,100
Des blancs,
Un pour 3 $, deux pour 5 $.
369
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
J'ai ça pour toi, mec, 5 $.
370
00:21:05,800 --> 00:21:07,291
- C'est nouveau.
- Non merci, mec.
371
00:21:07,329 --> 00:21:08,799
- C'est seulement $5.
- Non merci.
372
00:21:08,800 --> 00:21:10,499
Va te faire foutre, mec, enculé.
373
00:21:10,500 --> 00:21:11,300
Enculé.
374
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
J'ai des, euh...
375
00:21:28,500 --> 00:21:29,400
J'ai des t-shirts.
376
00:21:36,800 --> 00:21:39,900
Red Tops, Red Tops,
j'ai des Red Tops !
377
00:21:43,000 --> 00:21:45,300
Rockefeller,
de la Rockefeller par ici !
378
00:21:53,800 --> 00:21:55,700
Eh, le vendeur,
qu'est que t'as là ?
379
00:21:57,500 --> 00:21:59,499
J'ai des grands t-shirts blancs
pour les jeunes.
380
00:21:59,500 --> 00:22:01,800
Tu n’as pas des bougies ?
Je cherche des bougies.
381
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Et du papier cul pour les chiottes.
382
00:22:05,100 --> 00:22:06,299
Tu seras là demain ?
383
00:22:06,300 --> 00:22:08,807
Je ne peux pas partir.
Si je pars, on me pique mon squat.
384
00:22:10,300 --> 00:22:11,500
Je repasserai demain.
385
00:22:37,600 --> 00:22:39,300
Yo, Johnny.
386
00:22:48,400 --> 00:22:49,220
Quoi de neuf, Bubs.
387
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
Putain, Johnny, mec.
388
00:22:56,900 --> 00:22:58,900
J'ai couru après la pipe, tu vois.
389
00:22:59,500 --> 00:23:02,700
Je me suis bousillé les bras.
390
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Mais ça va, tu sais.
391
00:23:06,900 --> 00:23:09,139
Bien, écoute mec, t'as besoin
d'une pause, d'accord ?
392
00:23:09,200 --> 00:23:11,285
Je suis sérieux, t'as besoin
d'une pause, viens.
393
00:23:11,308 --> 00:23:12,706
Non, mec, regarde autour de toi.
394
00:23:14,900 --> 00:23:16,500
Le paradis des camés, mec.
395
00:23:27,400 --> 00:23:28,600
Je suis un viking, Bubs.
396
00:23:34,100 --> 00:23:35,400
Et toi, t'es un viking ?
397
00:23:51,500 --> 00:23:52,700
Fait chier, pas encore.
398
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Vous venez ?
399
00:23:56,100 --> 00:23:57,600
La Major a dit de les amener ici.
400
00:23:57,700 --> 00:23:59,699
Il n'a pas dit de jouer les nounous
401
00:23:59,700 --> 00:24:01,245
pour une bande
d'enfoirés d'animaux.
402
00:24:09,400 --> 00:24:11,800
Reculez, reculez.
403
00:24:14,000 --> 00:24:15,400
On les arrête, sergent ?
404
00:24:15,500 --> 00:24:16,900
Non, relâchez-les.
405
00:24:18,200 --> 00:24:20,412
Qu'est-ce qu'on vous a dit
concernant les bagarres ?
406
00:24:20,800 --> 00:24:23,665
La règle est : pas de bagarre,
ni fusillade, ni coup de couteau.
407
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
Vous foutez tout en l'air.
408
00:24:25,200 --> 00:24:29,000
La prochaine fois que je me déplace,
j'appelle pour un 10-38.
409
00:24:29,600 --> 00:24:32,200
Tu sais quoi taré,
c'est une ambulance.
410
00:24:33,200 --> 00:24:35,400
Dispersez-vous, Dispersez-vous,
Dispersez-vous.
411
00:25:16,900 --> 00:25:18,300
J'ai réveillé le bébé ?
412
00:25:18,700 --> 00:25:20,200
Tu le saurais
si tu l'as avais fait.
413
00:25:22,000 --> 00:25:24,300
Il est 3h du matin.
C'est gentil de passer.
414
00:25:25,300 --> 00:25:27,367
Je suis sortie me détendre
après le boulot.
415
00:25:27,391 --> 00:25:28,741
Oui, tu as l'air détendue.
416
00:25:31,600 --> 00:25:32,200
Bien...
417
00:25:33,300 --> 00:25:36,100
Je me suis dit que tu avais tout
sous contrôle à la maison.
418
00:25:36,700 --> 00:25:38,200
C'est quoi ton putain de problème ?
419
00:25:39,500 --> 00:25:40,699
C'est quoi ces sarcasmes ?
420
00:25:40,700 --> 00:25:43,259
Explique comment tu peux parler
à tout le monde sauf à moi ?
421
00:25:43,700 --> 00:25:45,000
Tu veux vraiment savoir ?
422
00:25:46,700 --> 00:25:47,400
J'écoute ?
423
00:25:50,200 --> 00:25:51,275
Notre relation me manque.
424
00:25:53,200 --> 00:25:54,700
N'accuse pas le bébé.
425
00:25:55,400 --> 00:25:57,000
Ne fais pas ça.
426
00:25:57,100 --> 00:25:58,300
Je n'accuse personne.
427
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
Je n'ai pas fait ça toute seule.
428
00:26:00,600 --> 00:26:02,200
Nous avions parlé de ça,
de tout ça.
429
00:26:02,500 --> 00:26:04,000
Nous avons parlé de ça, ouais.
430
00:26:04,700 --> 00:26:05,300
Mais...
431
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
Je n'arrivais pas
en parler comme toi.
432
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Et pourquoi ça ?
433
00:26:15,000 --> 00:26:15,900
Parce que...
434
00:26:18,800 --> 00:26:20,100
tu le désirais.
435
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Je ne voulais pas te décevoir.
436
00:26:31,900 --> 00:26:34,800
Je ne pourrais pas être plus
déçue que maintenant.
437
00:26:42,100 --> 00:26:43,098
Il faut que tu partes.
438
00:27:15,400 --> 00:27:16,667
C'était calme pendant la nuit ?
439
00:27:16,700 --> 00:27:19,500
L'équipe de nuit a dû calmer une bande
qui foutait le bordel.
440
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Mais à part ça...
441
00:27:23,500 --> 00:27:24,700
Y a trop de gosses.
442
00:27:27,800 --> 00:27:30,711
Plus besoin de guetteurs ou de coursiers
quand cette merde est légale.
443
00:27:30,746 --> 00:27:32,970
Beaucoup d'entre eux se font virés par
les dealers.
444
00:27:33,100 --> 00:27:35,236
C'est comme dans un de
ces documentaires animaliers
445
00:27:35,300 --> 00:27:36,899
quand tu déconnes avec l'environnement
446
00:27:36,900 --> 00:27:38,947
certaines espèces se font
jeter de leur habitat.
447
00:27:38,971 --> 00:27:41,272
Tu viens d'utiliser le mot
"habitat" dans une phrase ?
448
00:27:41,295 --> 00:27:41,700
Oui.
449
00:27:51,600 --> 00:27:53,300
Tu laisses tes guetteurs partir ?
450
00:27:53,700 --> 00:27:54,533
Mes coursiers aussi.
451
00:27:54,569 --> 00:27:56,000
Merde, et alors ?
452
00:27:56,700 --> 00:27:58,599
Là, tu t'en mets plein les fouilles
453
00:27:58,600 --> 00:28:01,099
et t'es trop gourmand pour
prendre soin de ta main d'oeuvre.
454
00:28:01,100 --> 00:28:02,040
J'ai pas besoin d'eux.
455
00:28:02,600 --> 00:28:04,048
Mais ils ont besoin de toi, non ?
456
00:28:04,300 --> 00:28:06,536
Ils n'avaient que toi
quand tu pouvais pas te passer
457
00:28:06,548 --> 00:28:07,899
des guetteurs et des coursiers
458
00:28:07,900 --> 00:28:10,271
alors, c'était cool qu'ils sèchent
les cours pour bosser.
459
00:28:14,900 --> 00:28:16,600
Ok, nouvelle taxe mon frère.
460
00:28:17,100 --> 00:28:17,853
Qu'est-ce tu dis ?
461
00:28:17,881 --> 00:28:19,928
Si tu veux dealer à Hamsterdam
à partir de demain
462
00:28:19,956 --> 00:28:23,000
toi et les autres vous devrez
sortir 100 $ chaque semaine.
463
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
Tu veux en croquer alors ?
464
00:28:24,900 --> 00:28:27,100
Pas moi, c'est pas pour moi.
465
00:28:29,700 --> 00:28:31,125
Prépare le fric, je vais revenir.
466
00:28:52,800 --> 00:28:55,299
Mais c'est pas un truc qui
va me faire aller en taule ?
467
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
C'est pas un truc de ce genre ?
468
00:29:06,800 --> 00:29:07,200
Celui-là ?
469
00:29:07,900 --> 00:29:09,600
Non, c'était plus noir que gris.
470
00:29:10,600 --> 00:29:11,500
Celui-là, je pense.
471
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Je sens un mauvais plan pour moi.
472
00:29:21,300 --> 00:29:22,100
Je le sens.
473
00:29:25,400 --> 00:29:28,600
T'as juste été remis à ta place par
un flic intelligent c'est tout.
474
00:29:29,300 --> 00:29:32,103
Bien sûr qu'il a essayé de te
culpabiliser avec la mort de la fille
475
00:29:32,121 --> 00:29:35,400
ou avec les gamins jouant à Omar
et son canon scié.
476
00:29:36,100 --> 00:29:37,399
C'est tout ce qu'il peut faire.
477
00:29:37,400 --> 00:29:40,800
Surtout depuis que
tu as retourné son témoin.
478
00:29:41,800 --> 00:29:44,100
Il a essayé de te culpabiliser,
mon garçon.
479
00:29:45,200 --> 00:29:48,199
Ouais, mais ce gros a mis
le doigt là où sa fait mal, Butchie.
480
00:29:48,200 --> 00:29:51,500
Tout le monde
fait ce qu'il a à faire.
481
00:29:51,900 --> 00:29:54,186
Moi, toi, ce flicard.
482
00:29:54,900 --> 00:29:57,200
Tout le monde dans
ce monde a sa place.
483
00:29:58,500 --> 00:30:00,699
Si un mec, dans ton genre de boulot
484
00:30:00,700 --> 00:30:03,200
commence à s'inquiéter sur la
façon dont les gens te voient
485
00:30:03,900 --> 00:30:07,500
s'occupe des autres, plutôt que
de lui-même, alors il est mort.
486
00:30:16,000 --> 00:30:18,142
J'ai l'impression de devoir
quelque chose, Butch.
487
00:30:20,500 --> 00:30:25,000
J'avais un oncle en Caroline,
il est mort maintenant
488
00:30:26,100 --> 00:30:28,899
mais je me rappelle
qu'il était effondré
489
00:30:28,900 --> 00:30:32,250
vraiment effondré
d'avoir chassé son amie.
490
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
Alors, il s'est infligé une punition.
491
00:30:35,400 --> 00:30:37,749
Il a pris un pris un couteau,
s'est coupé le petit doigt
492
00:30:37,772 --> 00:30:39,193
puis le doigt avec l'alliance.
493
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
Avec tout le sang sur la table,
il a eu ce qu'il voulait.
494
00:30:44,600 --> 00:30:48,562
Pendant le restant de sa vie,
je me rappelle de lui disant
495
00:30:48,563 --> 00:30:50,993
que cette pute ne valait pas
mieux que son petit doigt.
496
00:30:53,100 --> 00:30:54,400
Mais c'était trop tard.
497
00:30:55,300 --> 00:30:57,164
Tu peux essayer ça
pour chasser tes pensées.
498
00:30:58,500 --> 00:30:59,840
Je ne sais pas Butchie.
499
00:31:01,000 --> 00:31:02,775
Peut-être un truc moins dramatique.
500
00:31:03,700 --> 00:31:04,500
Tu vois le genre ?
501
00:31:07,500 --> 00:31:10,031
Tu as dis à Brianna qu'elle
pouvait aller en ville pour ça ?
502
00:31:10,043 --> 00:31:12,168
D'Angelo est son fils
comment j'allais l'arrêter ?
503
00:31:12,700 --> 00:31:13,999
Ecoute, y a pas de mal
504
00:31:14,000 --> 00:31:16,200
si elle se tait et
ne fait qu'écouter.
505
00:31:16,300 --> 00:31:17,500
Non, non, c'est foutu.
506
00:31:18,000 --> 00:31:20,700
Il ne fallait pas mêler Brianna
à cette connerie.
507
00:31:20,900 --> 00:31:22,127
Qu'est-ce que tu peux faire ?
508
00:31:22,150 --> 00:31:25,200
J'sais pas. Une plainte contre
l'inspecteur ou un truc dans le genre.
509
00:31:25,400 --> 00:31:26,200
Harcèlement ?
510
00:31:26,500 --> 00:31:29,100
C'est le même connard
qui a eu Avon.
511
00:31:29,400 --> 00:31:32,499
Le même connard qui est venu me
prendre la tête dans mon imprimerie.
512
00:31:32,500 --> 00:31:35,200
Et maintenant il s'attaque
à Brianna avec ces conneries ?
513
00:31:35,500 --> 00:31:37,300
Une plainte ne va pas
y faire grand chose.
514
00:31:37,900 --> 00:31:39,200
Et le fait est que
515
00:31:39,600 --> 00:31:42,000
si les flics disent que son fils
ne s'est pas suicidé
516
00:31:42,100 --> 00:31:44,000
Brianna les écoutera
de toute façon.
517
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
Je pense qu'Avon devrait
être au courant de ça.
518
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
Bien, je m'en occuperai.
519
00:32:05,600 --> 00:32:07,300
Pas trop de deals de drogue par ici.
520
00:32:07,400 --> 00:32:09,742
Les gars de Western
sont sur leur territoire.
521
00:32:14,700 --> 00:32:17,200
Ouais. Ok, ok.
Ca marche, aussi.
522
00:32:18,300 --> 00:32:18,800
D'accord.
523
00:32:19,800 --> 00:32:22,199
Shammrock a dit d'amener
quelques gars
524
00:32:22,200 --> 00:32:23,600
à Hamsterdam et de vendre là-bas.
525
00:32:23,700 --> 00:32:26,500
Au moins jusqu'à ce que
les flics se cassent du coin.
526
00:32:27,200 --> 00:32:27,600
Allons-y.
527
00:32:34,300 --> 00:32:35,478
Contrôle routier peut-être ?
528
00:32:35,500 --> 00:32:36,300
Pourquoi pas ?
529
00:33:02,200 --> 00:33:03,752
Pas encore,
espèce de branleur.
530
00:33:17,300 --> 00:33:19,700
Tu peux pas faire ça, mec.
On allait à Hamsterdam
531
00:33:19,800 --> 00:33:20,999
Tu l'ouvres encore une fois
532
00:33:21,000 --> 00:33:23,399
et tu vas aux urgences de
Bon Secours, c'est clair ?
533
00:33:23,400 --> 00:33:25,199
Vous nous avez donné l'immunité.
534
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
On allait dans la zone libre.
535
00:33:26,700 --> 00:33:28,467
C'est quoi, putain,
cette de zone libre ?
536
00:33:29,500 --> 00:33:30,000
La vache !
537
00:33:31,100 --> 00:33:31,999
Prêt à la vente.
538
00:33:32,000 --> 00:33:32,822
Attendez une minute.
539
00:33:32,868 --> 00:33:35,100
Pourquoi tu crois
qu'on allait là-bas ?
540
00:33:36,100 --> 00:33:36,900
Aller où ?
541
00:33:37,100 --> 00:33:37,800
Hamsterdam.
542
00:33:38,600 --> 00:33:39,200
Suce ma bite !
543
00:33:45,900 --> 00:33:48,200
Hé, vous voulez voir le fourgon !
544
00:33:48,300 --> 00:33:49,363
Allez vous faire enculer !
545
00:33:49,391 --> 00:33:51,300
Tu fermes ta gueule
et tu te casses de là.
546
00:34:00,900 --> 00:34:01,800
Comme convenu.
547
00:34:03,500 --> 00:34:04,400
Voila ton reçu.
548
00:34:05,800 --> 00:34:07,999
Je prends 2,44 $
pour le panier de basket.
549
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
J'arrondis à 2,50 pour l'essence.
550
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Ca me rembourse.
551
00:34:14,000 --> 00:34:15,100
Ce qui reste ?
552
00:34:15,700 --> 00:34:17,821
Utilise le pour payer tes gamins
pour la semaine.
553
00:34:17,845 --> 00:34:19,900
Que tu les fasses bosser ou pas,
tu débourses.
554
00:34:20,500 --> 00:34:22,300
C'est comme les ASSEDIC.
555
00:34:22,500 --> 00:34:24,200
Chaque employé doit être payé.
556
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
Et si je trouve quelqu'un
qui truande
557
00:34:26,100 --> 00:34:28,900
il retourne dans son coin de rue
pour se faire éclater la tête.
558
00:34:29,300 --> 00:34:32,094
La moindre des choses c'est de vous
occupez un minimum de vos gars.
559
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
T'es quoi, un putain
de communiste ?
560
00:34:35,800 --> 00:34:37,744
Ici 23-04. On a besoin
d'embarquer des suspects
561
00:34:37,754 --> 00:34:39,200
sur Fayette à l'ouest de Vincent.
562
00:34:39,228 --> 00:34:40,899
C'est juste au coin de cette rue.
563
00:34:40,900 --> 00:34:42,600
Bien reçu, des unités arrivent.
564
00:34:52,100 --> 00:34:53,000
Y'a quoi putain ?
565
00:34:53,500 --> 00:34:54,446
Contrôle de voiture.
566
00:34:54,500 --> 00:34:56,499
Y'avait un g-pack
sous le siège passager.
567
00:34:56,500 --> 00:34:58,958
Yo, nous étions en route
pour Hamsterdam et le mec a dit
568
00:34:58,982 --> 00:35:01,612
qu'on serez pas emmerdés
en y entrant ou en sortant. Alors?
569
00:35:01,800 --> 00:35:03,199
Putain, c'est quoi Hamsterdam ?
570
00:35:03,200 --> 00:35:04,731
Les flics, enfoirés de menteurs !
571
00:35:05,200 --> 00:35:06,400
Vous pouvez pas faire ça.
572
00:35:06,500 --> 00:35:08,000
Carv, ils ont un g-pack.
573
00:35:08,200 --> 00:35:10,699
Ils sont en route pour la zone libre.
Tu connais les règles.
574
00:35:10,700 --> 00:35:12,899
Ouais, mec, j'essayais de dire
à ces gens...
575
00:35:12,900 --> 00:35:13,600
Ferme ta gueule.
576
00:35:13,700 --> 00:35:16,599
700 aux unités se trouvant sur
la scène de Fayette et Vincent.
577
00:35:16,600 --> 00:35:17,300
Ouais, patron.
578
00:35:18,100 --> 00:35:19,400
Vous avez un problème ?
579
00:35:19,900 --> 00:35:21,448
Je peux pas croire ces conneries.
580
00:35:21,500 --> 00:35:22,899
Ouais, connerie c'est le mot.
581
00:35:22,900 --> 00:35:24,399
Je t'ai dit de fermer ta gueule.
582
00:35:24,400 --> 00:35:27,099
Yo, mec, tu nous a donné
ta putain de parole, tu le sais, mec.
583
00:35:27,100 --> 00:35:28,500
C'est des putain de conneries.
584
00:35:28,600 --> 00:35:30,107
Z'êtes tous des putain de menteurs.
585
00:35:30,135 --> 00:35:32,736
Carv, tu veux me faire le plaisir de
m'expliquer ce merdier ?
586
00:35:34,500 --> 00:35:35,878
Le Major a dit qu'il arrivait .
587
00:35:38,600 --> 00:35:39,300
Carv ?
588
00:35:44,000 --> 00:35:44,900
Oh, mec.
589
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Sûr que c'est celui-là? ?
590
00:36:00,300 --> 00:36:01,900
Reesie a dit que c'était celui-là..
591
00:36:02,400 --> 00:36:04,214
Qui je suis pour dire
qu'il est différent.
592
00:36:07,400 --> 00:36:09,976
Dis lui que je paierai pas
avant d'être sûr que c'est le bon.
593
00:36:09,988 --> 00:36:11,100
Je lui ai déjà dit ça.
594
00:36:12,100 --> 00:36:13,700
Il a dit 1500 pour ses problèmes.
595
00:36:14,800 --> 00:36:15,300
Putain.
596
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
La conscience a un prix.
597
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Je l'ai vu, Bernard.
598
00:36:41,600 --> 00:36:44,999
Tu n'avais pas passé la porte qu'il
jetait tous les papiers à la poubelle.
599
00:36:45,000 --> 00:36:46,200
Tu mens, je le vois.
600
00:36:46,300 --> 00:36:48,199
Y a que toi que sa intéresse.
601
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
Et si tu n'étais pas le plus
idiot des connards
602
00:36:50,300 --> 00:36:53,000
avec qui je ne sois jamais sortie,
tu les aurais juste acheté
603
00:36:53,012 --> 00:36:53,810
en une seule fois.
604
00:36:53,822 --> 00:36:56,799
Y'en a seulement besoin de six de plus.
On est bons dans 30 minutes.
605
00:36:56,800 --> 00:37:00,499
Pourquoi pas faire encore un arrêt
pour prendre six de ces merdes
606
00:37:00,500 --> 00:37:02,900
et je te suce la bite les
20 minutes restantes.
607
00:37:23,200 --> 00:37:23,700
Je t'ai eu.
608
00:37:25,800 --> 00:37:26,500
Enculé.
609
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
Allez-vous faire foutre.
610
00:37:30,400 --> 00:37:32,000
Merde. J'ai fait deux journées, mec.
611
00:37:33,300 --> 00:37:34,800
Bunk, ligne trois.
612
00:37:39,700 --> 00:37:40,900
Inspecteur Moreland.
613
00:37:41,400 --> 00:37:43,342
J'ai entendu que vous cherchiez
quelque chose.
614
00:37:48,000 --> 00:37:50,099
Filez-moi des téléphones
Trac activés.
615
00:37:50,100 --> 00:37:51,000
8 des ces machins.
616
00:38:02,400 --> 00:38:03,600
Celle la pour le secteur 2.
617
00:38:04,800 --> 00:38:07,700
Pour le secteur un, j'utilise les
logements vides de Winchester.
618
00:38:08,200 --> 00:38:09,948
Secteur trois, la vieille usine
Kopper.
619
00:38:10,000 --> 00:38:11,393
Et c'est légal de vendre ici ?
620
00:38:11,600 --> 00:38:12,478
Ce n'est pas légal.
621
00:38:14,400 --> 00:38:16,042
On se contente de
détourner le regard.
622
00:38:16,200 --> 00:38:17,522
Comment ?
Comment pouvez-vous ?
623
00:38:17,600 --> 00:38:19,477
Je sais que ça vous choque
624
00:38:19,500 --> 00:38:21,599
mais avant de vous rendre
malades à y réfléchir
625
00:38:21,600 --> 00:38:24,882
prenez un instant, faites un tour dans
mes rues, les pires rues pour la drogue.
626
00:38:25,000 --> 00:38:28,500
Edmondson et Brice.
North et Pulaski. Hollins et Payson.
627
00:38:29,200 --> 00:38:30,020
Elles sont vides.
628
00:38:30,900 --> 00:38:31,600
Toutes.
629
00:38:33,200 --> 00:38:35,719
Sur tout le district, le taux
de crimes est en baisse de 5%.
630
00:38:35,754 --> 00:38:36,920
Et les chefs savent ?
631
00:38:37,100 --> 00:38:38,900
Non, les chefs
ne savent rien de ça.
632
00:38:39,000 --> 00:38:42,199
C'est juste un chef de district qui
prend ses propres initiatives.
633
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
Bordel !
634
00:38:45,500 --> 00:38:48,249
Je savais que c'était une question de
temps avant que je me heurte
635
00:38:48,261 --> 00:38:49,435
à quelqu'un du centre ville.
636
00:38:49,458 --> 00:38:51,699
Et je sais que votre instinct
naturel vous pousse
637
00:38:51,700 --> 00:38:53,700
à aller raconter tout ça,
mais laissez-moi...
638
00:38:53,725 --> 00:38:54,993
Vous avez légalisé la drogue ?
639
00:38:55,016 --> 00:38:57,200
Ecoutez, c'est un
déploiement tactique.
640
00:38:58,500 --> 00:39:00,800
Nous attendons juste que tout
soit en place ici
641
00:39:00,900 --> 00:39:02,700
dans ces trois zones et alors
on bougera.
642
00:39:04,800 --> 00:39:07,486
Ecoutez, on fera dans le spectaculaire
en arrêtant tout le monde
643
00:39:07,514 --> 00:39:08,378
et on stoppera tout.
644
00:39:13,200 --> 00:39:15,445
Je suis désolé d'avoir fait
foirer cette arrestation
645
00:39:17,800 --> 00:39:20,499
et je suis désolé que tu ais dû
nous voir rendre le g-pack.
646
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
C'était moche, je sais.
647
00:39:23,700 --> 00:39:26,199
Mais j'essaie juste de sauver ce
qu'il reste de mon district
648
00:39:26,200 --> 00:39:27,800
comme je peux, si je le peux.
649
00:39:28,500 --> 00:39:31,120
Et plus j'ai de temps avant
de mettre les chefs au courant
650
00:39:31,139 --> 00:39:32,199
de ce déploiement...
651
00:39:32,200 --> 00:39:34,932
On a ce qu'on voulait
avec le contrôle de la voiture.
652
00:39:34,941 --> 00:39:36,049
Vous fatiguez pas, Major.
653
00:39:38,600 --> 00:39:40,683
Laissez-moi dire un mot
à mon ancien commandant.
654
00:39:46,700 --> 00:39:47,651
Je ne sais pas, Major.
655
00:39:48,700 --> 00:39:51,900
Quand vous ferez le ménage ici,
ils retourneront d'où ils viennent.
656
00:39:52,600 --> 00:39:55,205
En plus, c'est pas votre genre
de faire dans le spectaculaire.
657
00:39:59,500 --> 00:40:02,300
Si cela ne marche pas, Jimmy,
nous reviendrons comme avant
658
00:40:02,500 --> 00:40:04,400
et je serai à la retraite
de toute façon.
659
00:40:06,300 --> 00:40:08,130
Mais, Jimmy, j'ai besoin
de plus de temps.
660
00:40:09,000 --> 00:40:11,990
J'ai besoin de ton soutien et que
tes collègues gardent ça pour eux.
661
00:40:15,300 --> 00:40:17,030
Les chefs ne sont
pas au courant, hein ?
662
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
On emmerde les chefs.
663
00:40:38,100 --> 00:40:39,300
T'es le mec qui a appelé ?
664
00:40:43,200 --> 00:40:43,800
En effet.
665
00:40:49,100 --> 00:40:50,500
T'as vu quelque chose ou bien?
666
00:40:55,300 --> 00:40:56,700
J'ai bien peur d'être aveugle.
667
00:40:58,100 --> 00:40:58,998
Complètement.
668
00:41:03,600 --> 00:41:05,655
J'ai quelque chose
qu'il faut que tu vois.
669
00:41:18,400 --> 00:41:19,800
Un Glock 40, je crois.
670
00:41:28,400 --> 00:41:31,299
Je suppose que tu ne vas pas me
dire qui t'as apporté ça ?
671
00:41:31,300 --> 00:41:32,300
Comme je l'ai dit
672
00:41:33,300 --> 00:41:34,300
je suis aveugle.
673
00:41:37,300 --> 00:41:38,800
Je croyais que tu saurais.
674
00:41:49,900 --> 00:41:51,100
Tu lui diras pour moi
675
00:41:52,200 --> 00:41:54,600
j'espère qu'il aura besoin
de ça au tribunal un jour.
676
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
L'anti-drogue pourrait revenir.
677
00:42:11,600 --> 00:42:12,300
Ca se pourrait.
678
00:42:13,100 --> 00:42:16,000
Mais en attendant, vous avez
un emplacement à tenir.
679
00:42:16,400 --> 00:42:17,800
Et la bande à Marlo ?
680
00:42:17,900 --> 00:42:19,255
Ecoute, Avon est rentré
681
00:42:19,283 --> 00:42:21,099
et tu es sur un emplacement
de Barksdale..
682
00:42:21,100 --> 00:42:22,100
t'as capté ?
683
00:42:22,900 --> 00:42:24,200
Avon est pas là, en ce moment.
684
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Tu as des gars avec toi.
685
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Ne t'inquiète pas, petit gars.
686
00:42:40,200 --> 00:42:42,300
Le jetable de ton Bodie Broadus.
687
00:42:43,100 --> 00:42:44,800
Il reste des crédits dessus.
688
00:42:47,300 --> 00:42:48,200
Numérotation rapide ?
689
00:42:55,000 --> 00:42:55,700
Caroline.
690
00:42:56,400 --> 00:42:58,900
Tu n'aurais pas
une pièce de libre chez toi ?
691
00:43:00,300 --> 00:43:03,100
Juste pour une nuit ou deux,
jusqu'à ce que je réunisse mon merdier.
692
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
Ca peut pas s'arranger ?
693
00:43:05,900 --> 00:43:07,400
C'est tout vu, je pense.
694
00:43:11,600 --> 00:43:12,100
Merci.
695
00:43:17,200 --> 00:43:19,096
C'était une carte
de crédit d'entreprise
696
00:43:19,097 --> 00:43:21,200
déclarée au nom
de Theresa D'Agostino .
697
00:43:21,400 --> 00:43:22,600
Ouais, c'est elle.
698
00:43:24,100 --> 00:43:25,200
Quel genre d'entreprise ?
699
00:43:25,500 --> 00:43:27,700
Comité de campagne du Congrès
Démocratique.
700
00:43:28,500 --> 00:43:30,588
Les factures de la carte nous mène
à une adresse
701
00:43:30,607 --> 00:43:31,976
dans le nord-ouest de Washington.
702
00:43:32,600 --> 00:43:34,825
J'ai appelé le standard et elle
est sur leur liste.
703
00:43:39,100 --> 00:43:40,870
D'Agostino, pour moi
ça sonne pas comme
704
00:43:40,871 --> 00:43:42,600
un nom de l'ouest de Baltimore.
705
00:43:43,200 --> 00:43:44,035
Pour moi non plus.
706
00:43:48,700 --> 00:43:51,200
En vérité, je ne sais pas
ce que je veux.
707
00:43:52,000 --> 00:43:53,600
Je sais que je cherche
quelque chose
708
00:43:54,100 --> 00:43:56,300
mais je ne peux même pas
dire ce que c'est.
709
00:43:57,700 --> 00:43:59,852
J'ai cru comprendre que tu avais
trouvé du travail.
710
00:44:00,000 --> 00:44:02,500
C'est un boulot au noir,
mais ça le fait.
711
00:44:05,300 --> 00:44:06,700
Tu n'es pas là pour du boulot.
712
00:44:07,300 --> 00:44:09,200
Ou pour le programme de formation.
713
00:44:09,900 --> 00:44:11,600
Donc tu voudrais rejoindre l'église ?
714
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
Je, hum...
715
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
Je veux juste...
716
00:44:21,700 --> 00:44:24,100
J'ai cette impression depuis longtemps
717
00:44:25,100 --> 00:44:29,600
et c'est comme si j'étais
en dehors de moi
718
00:44:30,300 --> 00:44:33,300
en train de me regarder faire des
choses que je ne veux pas, tu vois ?
719
00:44:35,000 --> 00:44:37,600
Je me vois comme
si ça n'était pas moi
720
00:44:38,100 --> 00:44:40,500
mais j'ai jamais pu
arrêter le spectacle.
721
00:44:45,100 --> 00:44:45,900
Je suis fatigué.
722
00:44:48,000 --> 00:44:49,100
C'est Cutty, c'est ça ?
723
00:44:51,200 --> 00:44:52,000
Non, mec.
724
00:44:53,500 --> 00:44:54,100
Dennis.
725
00:44:55,400 --> 00:44:56,400
Elle est partie, hein ?
726
00:44:57,700 --> 00:45:00,300
Je m'en doutais parce que
je devais la rencontrer
727
00:45:01,900 --> 00:45:02,800
ce soir, ouais...
728
00:45:05,400 --> 00:45:06,500
C'est ça, exactement.
729
00:45:08,800 --> 00:45:10,521
Je voulais passer la prendre
730
00:45:10,539 --> 00:45:11,563
mais je suis en retard...
731
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
Ouais, ouais, je sais...
732
00:45:16,400 --> 00:45:17,399
Où c'est exactement ?
733
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
Je ne connais pas trop
cette partie de...
734
00:45:25,645 --> 00:45:28,633
Trop de soucis de calendriers
à la con, malheureusement.
735
00:45:28,806 --> 00:45:31,126
Mais nous l'avons mis à l'ordre
de la prochaine réunion
736
00:45:31,142 --> 00:45:33,645
du Conseil de Coordination
de la Justice Criminelle.
737
00:45:34,553 --> 00:45:36,211
Vous soumettez ça à un comité ?
738
00:45:37,212 --> 00:45:40,280
M. le Maire, on parle seulement de
quelques milliers pour commencer.
739
00:45:40,292 --> 00:45:43,075
Je ne dis pas qu'on devrait donner
à ces gens une nouvelle identité
740
00:45:43,086 --> 00:45:45,141
et les envoyer au Nouveau
Mexique comme le F.B.I.
741
00:45:45,165 --> 00:45:46,852
On doit juste les
mettre en sécurité.
742
00:45:46,884 --> 00:45:48,625
Je vais vous dire
une chose, Conseiller.
743
00:45:48,636 --> 00:45:51,351
Je ne peux pas m'engager sur
des centaines de milliers de dollars
744
00:45:51,386 --> 00:45:52,584
dont on n'a pas encore parlé.
745
00:45:52,596 --> 00:45:54,964
- M. le Maire, je ne...
- Qu'est-ce que vous voulez ?
746
00:45:54,999 --> 00:45:56,862
Que je modifie le budget
qui a déjà été voté
747
00:45:56,873 --> 00:45:59,719
pour le déblaiement de la neige
cet hiver dans le premier district ?
748
00:45:59,742 --> 00:46:02,500
Et si je réduisais le ramassage
des ordures à une fois par semaine
749
00:46:03,254 --> 00:46:05,682
pour mettre les témoins
dans des hôtels de luxe ?
750
00:46:06,625 --> 00:46:09,276
Je n'essaie pas de créer des
problèmes Tommy. Allons...
751
00:46:10,367 --> 00:46:12,572
Avec la situation financière
actuelle de la ville...
752
00:46:12,889 --> 00:46:14,578
Très peu d'amis à Annapolis.
753
00:46:15,505 --> 00:46:17,899
Nous avons fait tout ce qui
est possible pour l'instant.
754
00:46:18,883 --> 00:46:19,646
Bien, dans ce cas.
755
00:46:23,517 --> 00:46:24,654
Merci pour votre temps.
756
00:46:25,006 --> 00:46:25,687
Messieurs.
757
00:46:54,214 --> 00:46:55,118
Et merde.
758
00:47:06,939 --> 00:47:09,696
Je sais pas, patron. S'il n'y avait pas
autant de gamins
759
00:47:09,707 --> 00:47:10,780
je pourrais faire avec.
760
00:47:21,703 --> 00:47:22,524
Police de Baltimore.
761
00:47:23,321 --> 00:47:23,962
Baltimore ?
762
00:47:24,607 --> 00:47:25,781
Baltimore, dans le Maryland.
763
00:47:38,033 --> 00:47:39,199
Je peux avoir un Jameson's ?
764
00:47:39,218 --> 00:47:40,004
Bushmills, ça va ?
765
00:47:40,391 --> 00:47:41,710
C'est le whisky des protestants.
766
00:47:42,373 --> 00:47:43,699
Le prix est abordable, non ?
767
00:47:43,957 --> 00:47:44,648
Je le veux sec.
768
00:48:15,602 --> 00:48:16,247
Excusez-moi.
769
00:48:23,917 --> 00:48:24,351
Salut.
770
00:48:25,501 --> 00:48:25,888
Salut.
771
00:48:26,662 --> 00:48:27,764
Qu'est-ce que tu fais ici ?
772
00:48:28,131 --> 00:48:29,879
Je me demandais la même chose.
773
00:48:30,354 --> 00:48:32,455
Tu fais toute cette route
pour me regarder depuis
774
00:48:32,479 --> 00:48:34,851
l'autre bout de la salle
et t'en aller ? Plutôt bizarre.
775
00:48:34,862 --> 00:48:35,825
Tu avais l'air occupée.
776
00:48:35,849 --> 00:48:37,422
Lui ?
C'est pour le boulot, mon chou.
777
00:48:38,911 --> 00:48:40,357
Je ne suis pas comme ces personnes.
778
00:48:40,460 --> 00:48:41,152
Vraiment pas.
779
00:48:41,199 --> 00:48:43,281
Bon, j'ai fait une erreur,
donc je vais y aller.
780
00:48:44,542 --> 00:48:45,398
428.
781
00:48:46,806 --> 00:48:47,979
Tu habites dans cette ville.
782
00:48:48,870 --> 00:48:50,149
Pourquoi réserver une chambre ?
783
00:48:50,161 --> 00:48:51,675
J'habite à l'autre bout de la ville.
784
00:48:51,699 --> 00:48:54,241
Ca m'évitera une arrestation
pour conduite en état d'ivresse.
785
00:48:54,929 --> 00:48:56,367
Donne-moi deux heures, Mac Nulty.
786
00:48:56,782 --> 00:48:58,872
Qu'est-ce que je vais faire
pendant deux heures ?
787
00:48:59,128 --> 00:48:59,938
Fantasmer.
788
00:49:06,637 --> 00:49:07,564
L'eau est fraîche ?
789
00:49:09,006 --> 00:49:10,027
Tu les gardes à l'ombre ?
790
00:49:13,401 --> 00:49:15,360
Les plus grands couvent les petits.
791
00:49:17,659 --> 00:49:20,380
Prendre soin des petits jeunes,
ça fait plaisir à voir.
792
00:49:21,025 --> 00:49:23,418
Ouais Marlo, il est vraiment loyal.
793
00:49:24,505 --> 00:49:25,972
Tu peux pas le virer de ce nid.
794
00:49:26,382 --> 00:49:27,004
Bon travail.
795
00:49:28,447 --> 00:49:29,730
C'est vraiment du bon travail.
796
00:49:30,347 --> 00:49:32,129
La police fait des
descentes dans la rue.
797
00:49:33,010 --> 00:49:33,573
J'ai vu.
798
00:49:36,177 --> 00:49:38,439
Je vais laisser mon nom
en dehors des deals un moment
799
00:49:38,781 --> 00:49:40,330
je ferai juste
de la vente en gros.
800
00:49:41,045 --> 00:49:42,647
Tu vois, me mettre
un peu en retrait.
801
00:49:43,437 --> 00:49:45,042
Barksdale va penser
qu'on est faibles
802
00:49:46,006 --> 00:49:47,766
à ne pas réclamer ce
qui nous appartient.
803
00:49:49,701 --> 00:49:52,329
Quand la police laissera
les coins de rue, il y reviendra.
804
00:49:52,387 --> 00:49:53,291
J'en suis sûr.
805
00:49:59,021 --> 00:50:00,189
A toi de jouer, ma grande.
806
00:50:00,463 --> 00:50:01,648
Il était temps.
807
00:50:02,223 --> 00:50:02,775
Sans blague.
808
00:50:05,798 --> 00:50:06,853
Pour commencer
809
00:50:07,287 --> 00:50:10,971
les 10 derniers appels émis et reçus
sont gardés en mémoire.
810
00:50:11,112 --> 00:50:12,985
C'est assez pour nous
donner une signature.
811
00:50:13,246 --> 00:50:13,915
Une signature ?
812
00:50:13,974 --> 00:50:15,956
Les numéros de téléphone
propres à un individu.
813
00:50:16,109 --> 00:50:17,637
De cette manière
on peut identifier
814
00:50:17,660 --> 00:50:19,480
l'utilisateur quand
il change de téléphone.
815
00:50:20,513 --> 00:50:21,633
Désolé je suis en retard.
816
00:50:21,657 --> 00:50:23,453
Me suis réveillé
dans la mauvaise ville.
817
00:50:25,100 --> 00:50:27,220
Quoiqu'il en soit, on a travaillé
sur ces numéros
818
00:50:27,349 --> 00:50:30,070
et on est arrivé à un modèle
plutôt intéressant.
819
00:50:30,410 --> 00:50:31,337
Regardez-ça.
820
00:50:31,372 --> 00:50:33,765
Cela modélise un réseau
de communication fermé.
821
00:50:33,789 --> 00:50:36,474
Quelque chose qu'on attendrait
d'un réseau de vente de drogue.
822
00:50:36,718 --> 00:50:42,079
Celui-là concerne 15 jetables.
823
00:50:42,337 --> 00:50:42,935
15.
824
00:50:44,038 --> 00:50:46,769
Et aucun d'eux ne liste les abonnés.
825
00:50:46,839 --> 00:50:47,590
On peut faire ça ?
826
00:50:47,613 --> 00:50:49,842
Avec ces jetables,
avec cette entreprise-ci
827
00:50:49,877 --> 00:50:51,749
pas besoin de renseignements
pour s'abonner.
828
00:50:52,751 --> 00:50:55,697
Nos données montrent
que 92% des appels
829
00:50:55,698 --> 00:50:58,130
sont effectués dans ce réseau
830
00:50:58,306 --> 00:51:00,729
avec une durée moyenne d'appel
en dessous de la minute.
831
00:51:00,945 --> 00:51:03,373
Là encore, ça suggère
un trafic de drogue.
832
00:51:04,335 --> 00:51:07,876
Cet utilisateur là,
il sert de maison mère.
833
00:51:07,935 --> 00:51:10,280
Il reçoit des appels,
et initie les interactions.
834
00:51:10,281 --> 00:51:11,606
Il coordonne le spectacle.
835
00:51:11,817 --> 00:51:13,284
Ca serait bien si c'était Stringer.
836
00:51:14,034 --> 00:51:16,822
Voilà le meilleur,
quelque chose que Prez a découvert
837
00:51:16,857 --> 00:51:18,019
quand il jouait avec.
838
00:51:18,054 --> 00:51:20,107
Il a une fonction
numérotation rapide.
839
00:51:24,808 --> 00:51:29,078
Ca veut dire que quelqu'un a pris
le temps de programmer le téléphone.
840
00:51:29,230 --> 00:51:31,933
Merde, c'est sûrement le seul moyen
pour tous ces petits dealers
841
00:51:31,952 --> 00:51:33,304
de se rappeler tous les numéros
842
00:51:33,332 --> 00:51:36,017
avec des téléphones qui sont
changés toutes les deux semaines.
843
00:51:36,448 --> 00:51:38,148
Je parie que tous
les autres téléphones
844
00:51:38,149 --> 00:51:39,640
de ce réseau sont
programmés aussi.
845
00:51:39,663 --> 00:51:40,615
J'en ai entendu assez.
846
00:51:40,638 --> 00:51:42,505
On devrait commencer
à écrire pour l'écoute.
847
00:51:42,528 --> 00:51:43,562
Quand peut-on commencer ?
848
00:51:43,597 --> 00:51:44,266
Commencer quoi ?
849
00:51:44,278 --> 00:51:46,450
Ils balancent les téléphones
toutes les 2 semaines.
850
00:51:46,474 --> 00:51:49,273
Le temps de mettre une écoute
en place, les téléphones sont morts.
851
00:51:49,308 --> 00:51:52,011
Tout le réseau disparaît
en même temps.
852
00:51:54,753 --> 00:51:55,774
On a un plan ?
853
00:51:55,973 --> 00:51:57,052
Non, pas encore.
854
00:51:57,545 --> 00:52:00,054
Mais avec quelques
téléphones fichus de plus
855
00:52:00,065 --> 00:52:02,971
on pourrait corroborer cette théorie
pour la déclaration sous serment.
856
00:52:03,007 --> 00:52:05,451
Kima, tu pourrais demander
aux gars du Western de ramasser
857
00:52:05,469 --> 00:52:07,873
ce qu'ils trouvent par terre
pendant les prochains jours.
858
00:52:07,892 --> 00:52:08,286
Ouais.
859
00:52:13,122 --> 00:52:15,550
Tu sens le sexe.
860
00:52:15,784 --> 00:52:17,849
T'as pas pris de douche, putain ?
861
00:52:17,978 --> 00:52:19,046
En retard pour le boulot.
862
00:52:25,317 --> 00:52:26,912
T'as oublié mes Newports, non ?
863
00:52:26,924 --> 00:52:29,105
Et merde, mec. Ouais j'ai oublié.
864
00:52:29,751 --> 00:52:32,190
Je bouffe ces chips
et je vais chercher tes clopes.
865
00:53:04,347 --> 00:53:04,816
Putain.
866
00:53:13,318 --> 00:53:15,453
31, fusillade
au 1 sur la route de Mayo.
867
00:53:15,617 --> 00:53:17,389
Y va nous falloir
des flics en tenue ici.
868
00:53:17,969 --> 00:53:19,952
Pour enquêter ? J'arrive.
869
00:53:21,019 --> 00:53:21,864
Bien reçu.
870
00:53:21,887 --> 00:53:22,603
Déjà de retour.
871
00:53:23,002 --> 00:53:24,662
Je croyais que
vous aviez eu votre dose
872
00:53:24,691 --> 00:53:25,968
de notre joyeux district hier.
873
00:53:26,028 --> 00:53:27,104
On a besoin d'un service.
874
00:53:27,420 --> 00:53:29,732
Lester veut que vous ramassiez
les téléphones jetables
875
00:53:29,741 --> 00:53:31,760
que vous trouvez
sur le territoire de Barksdale.
876
00:53:31,788 --> 00:53:34,192
Vous voulez le numéro
d'immatriculation de Barksdale.
877
00:53:34,201 --> 00:53:35,018
Bien sûr.
878
00:53:35,651 --> 00:53:38,138
Parce que j'ai le vu caïd
au volant d'un 4x4 l'autre jour.
879
00:53:38,161 --> 00:53:40,252
J'ai pas relevé la plaque,
mais si je le revoit...
880
00:53:40,280 --> 00:53:40,707
Stringer ?
881
00:53:41,434 --> 00:53:43,358
- Nan, l'autre mec.
- Quel autre mec ?
882
00:53:43,639 --> 00:53:45,326
Le balaise,
celui qu'on a fait coffré.
883
00:53:45,941 --> 00:53:47,489
- Avon.
- Avon Barksdale ?
884
00:53:47,888 --> 00:53:51,125
Bordel, Herc. Il est à Jessup,
enfermé pour au moins 4 ou 5 ans.
885
00:53:51,536 --> 00:53:53,208
Quoi, on se ressemble
tous pour toi ?
886
00:53:53,413 --> 00:53:54,979
Si vous me croyez pas,
rien à foutre.
887
00:53:55,090 --> 00:53:56,379
C'est pas possible, putain...
888
00:53:57,188 --> 00:53:58,655
mais il est indiscutable
889
00:53:58,983 --> 00:54:02,795
que nous n'aurions pas pu rendre
cette arme de service à cet officier
890
00:54:03,190 --> 00:54:06,186
sans l'aide des citoyens de Baltimore.
891
00:54:07,213 --> 00:54:08,961
Et sur ce sujet, je crois que
892
00:54:08,962 --> 00:54:10,955
notre Maire voudrait
dire quelques mots.
893
00:54:16,404 --> 00:54:17,718
Merci, Monsieur le Préfet.
894
00:54:17,765 --> 00:54:20,861
Je veut juste saisir cette opportunité
de faire l'éloge notre département
895
00:54:20,879 --> 00:54:23,138
qui a brillamment résolu cette affaire
896
00:54:23,642 --> 00:54:28,002
et souhaiter à l'agent Dozerman
un prompt retour au travail.
897
00:54:31,357 --> 00:54:32,272
Agent Dozerman
898
00:54:33,410 --> 00:54:35,409
les citoyens veulent
que vous récupériez ceci
899
00:54:37,497 --> 00:54:41,063
et vous remercient pour votre travail
de protection de notre ville.
900
00:54:43,698 --> 00:54:47,288
et je remercie spécialement tous nos
résidents qui se sont sentis concernés
901
00:54:47,804 --> 00:54:51,042
qui ont appelé le numéro d'urgence.
Nous n'en serions pas là aujourd'hui...
902
00:55:08,870 --> 00:55:09,620
Lester.
903
00:55:10,324 --> 00:55:12,365
Lieutenant, faut que vous voyez ça.
904
00:55:14,442 --> 00:55:16,016
"Libéré sur parole le 24/09/2004"
905
00:55:24,211 --> 00:55:25,325
La bonne blague !
906
00:55:31,412 --> 00:55:32,540
Transcript par Raceman
907
00:55:32,568 --> 00:55:34,089
Adaptation par la Wired Team :
908
00:55:34,118 --> 00:55:37,395
Occeane, ChrisVince, EZToms,
Lemonhead, Matthieu, El Uploador.
909
00:55:37,413 --> 00:55:39,704
www.thewire-france.com