1
00:00:02,078 --> 00:00:04,431
Si vous bougez vos gars
dans les zones indiquées
2
00:00:04,432 --> 00:00:05,777
vous ne serez pas poursuivis.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,068
Je vous donne ma parole.
4
00:00:07,996 --> 00:00:09,473
J'te vois plus traîner dans le coin.
5
00:00:09,485 --> 00:00:10,765
Si tu me cherches, je suis ici.
6
00:00:10,812 --> 00:00:13,031
Je me consacre entièrement
à l'immobilier.
7
00:00:13,277 --> 00:00:13,688
Tu vois ?
8
00:00:13,911 --> 00:00:15,285
Je vais me présenter comme maire.
9
00:00:15,720 --> 00:00:17,105
Et tu dirigeras ma campagne.
10
00:00:17,176 --> 00:00:18,491
Tu n'es pas de la bonne couleur.
11
00:00:18,501 --> 00:00:19,676
Tu ne peux pas être élu ici.
12
00:00:19,746 --> 00:00:22,951
Je peux le faire.
La question est de savoir si tu me suis.
13
00:00:23,409 --> 00:00:24,384
Délégué Watkins.
14
00:00:25,065 --> 00:00:25,910
Comment allez-vous ?
15
00:00:26,415 --> 00:00:27,402
Ravi de vous rencontrer.
16
00:00:27,422 --> 00:00:28,607
Je tiens à t'en remercier.
17
00:00:28,608 --> 00:00:30,487
Ils ont l'air de penser
que c'est important
18
00:00:30,510 --> 00:00:32,612
- que je me présente comme...
- Ca me va comme ça.
19
00:00:33,176 --> 00:00:34,773
Deuxième mort
dans un double meurtre.
20
00:00:34,808 --> 00:00:37,121
Une fille, la vingtaine,
s'en prend une dans le buffet.
21
00:00:37,142 --> 00:00:39,068
Tu me dois toujours
un 9mm de la police.
22
00:00:39,526 --> 00:00:40,724
Trouves ce putain de flingue.
23
00:00:41,487 --> 00:00:42,074
J'suis désolé.
24
00:00:42,661 --> 00:00:43,906
Ca ne change rien pour moi.
25
00:00:44,927 --> 00:00:47,520
Les mecs, ça fait vraiment du bien
d'être sorti de cette taule.
26
00:00:47,613 --> 00:00:50,666
Il y a une inscription de l'autre côté
de la porte qui dit "plus jamais".
27
00:00:51,242 --> 00:00:53,825
Concernant les coins de rue du
bas de l'avenue, et Poe Homes ?
28
00:00:53,854 --> 00:00:55,844
Ils appartiennent à
un jeune gars appelé Marlo.
29
00:00:55,985 --> 00:00:57,559
Marlo est un des gars
de Barksdale ?
30
00:00:58,099 --> 00:01:00,882
Moi et Prop Joe on a monté
cette alliance ensemble.
31
00:01:01,163 --> 00:01:02,846
Plusieurs bandes,
une seule marchandise.
32
00:01:02,874 --> 00:01:03,992
Tout le monde s'y retrouve.
33
00:01:04,020 --> 00:01:05,332
C'est ce que je t'offre, mec.
34
00:01:05,461 --> 00:01:07,492
Il a dit que D'Angelo
ne s'est pas suicidé.
35
00:01:07,685 --> 00:01:08,965
Il a dit qu'il a été tué.
36
00:01:09,047 --> 00:01:11,442
- Qu'est-ce que vous faîtes Monsieur...
- Jim Mac Nulty.
37
00:01:13,779 --> 00:01:14,471
Tu dois partir.
38
00:01:23,585 --> 00:01:25,727
W.M.D., on a des W.M.D.
39
00:01:26,750 --> 00:01:28,670
Vous feriez mieux de venir par là.
40
00:01:28,681 --> 00:01:30,259
C'est pas joli.
41
00:01:30,558 --> 00:01:32,447
C'est pas censé l'être.
42
00:01:33,995 --> 00:01:39,737
On a juste besoin de les enlever des
endroits qui peuvent être sauvés.
43
00:01:39,758 --> 00:01:40,227
Ok.
44
00:01:42,245 --> 00:01:43,910
Je l'ai dit aux autres équipes.
45
00:01:43,957 --> 00:01:45,802
Maintenant je vous le dis :
46
00:01:46,245 --> 00:01:48,846
Quand je ferai le tour de mon
district à la fin de la semaine
47
00:01:48,879 --> 00:01:50,370
je veux voir les trottoirs vides.
48
00:01:51,906 --> 00:01:54,745
Soit on les amène là ou dans
les deux autres zones libres
49
00:01:55,050 --> 00:01:56,563
soit vous les tabassez sans retenue.
50
00:01:57,525 --> 00:01:59,683
Quelque soit ce que vous
devez faire, faites-le.
51
00:02:00,358 --> 00:02:03,290
Même si un gars ne peut
pas ressortir des urgences.
52
00:02:03,572 --> 00:02:04,968
Je vous couvrirai.
53
00:02:05,085 --> 00:02:06,047
Vous me comprenez ?
54
00:02:06,528 --> 00:02:10,000
J'ai occupé notre représentant
des affaires internes pour la semaine.
55
00:02:10,610 --> 00:02:13,574
Toutes les plaintes de citoyens seront
gérées par le Lieutenant Mello.
56
00:02:15,909 --> 00:02:17,598
Coûte que coûte.
57
00:02:18,243 --> 00:02:19,639
Mec, j'ai rien sur moi.
58
00:02:19,850 --> 00:02:20,906
J'ai des droits et tout.
59
00:02:21,140 --> 00:02:22,722
T'as le droit de garder le silence.
60
00:02:30,956 --> 00:02:33,349
Ce sont des emmerdes que
vous n'aurez pas à Hamsterdam.
61
00:02:35,199 --> 00:02:37,634
Vous allez nous embarquer juste
parce qu'on se tenait là ?
62
00:02:37,669 --> 00:02:39,618
Allez vous faire foutre !
On est en Amérique.
63
00:02:40,356 --> 00:02:41,465
Dans l'ouest de Baltimore.
64
00:02:43,829 --> 00:02:46,116
Je vous en supplie, Officier Herc
65
00:02:46,808 --> 00:02:48,036
relâchez ma "choupinette"
66
00:02:48,412 --> 00:02:50,394
et mes gars iront là
où vous voulez.
67
00:02:50,417 --> 00:02:51,133
Je vous le jure.
68
00:02:56,892 --> 00:02:59,745
Quand tu touches à la bagnole
d'un gars, là tu captes son attention.
69
00:02:59,755 --> 00:03:00,472
Ma "choupinette".
70
00:03:00,519 --> 00:03:01,404
Eh, eh, attendez.
71
00:03:05,392 --> 00:03:07,902
Enculé, tu vas entendre
mon putain d'avocat.
72
00:03:07,980 --> 00:03:09,927
C'est de l'abus policier.
73
00:03:09,950 --> 00:03:10,502
Tu crois ?
74
00:03:12,683 --> 00:03:14,220
Sales enculés de menteurs.
75
00:03:18,232 --> 00:03:18,760
Messieurs.
76
00:03:30,529 --> 00:03:31,995
Ca c'est de l'abus policier.
77
00:04:09,524 --> 00:04:10,533
Allez, mes chéries.
78
00:04:11,401 --> 00:04:12,855
Bougez vos culs de là.
79
00:04:20,332 --> 00:04:21,435
C'est encore le Maryland.
80
00:04:22,303 --> 00:04:25,173
Si vous ne vendez pas
cette merde à Hamsterdam demain
81
00:04:25,244 --> 00:04:27,362
la prochaine fois, ce sera
l'Ouest de la Virginie.
82
00:04:27,390 --> 00:04:29,692
La petite étoile là bas ?
En face de la Grand Ourse ?
83
00:04:29,912 --> 00:04:30,745
C'est le Nord.
84
00:04:31,754 --> 00:04:33,469
Vous devez aller
dans l'autre direction.
85
00:04:50,030 --> 00:04:51,203
Trous du cul.
86
00:06:25,413 --> 00:06:26,591
Homecoming
87
00:06:58,009 --> 00:06:59,897
Landfills, j'ai des Landfills.
88
00:07:11,459 --> 00:07:14,157
W.M.D., j'ai des W.M.D.
89
00:07:19,830 --> 00:07:22,199
Nous commencerons les travaux
intérieurs dans la semaine.
90
00:07:22,223 --> 00:07:24,158
Ca signifie que nous
devons revoir le budget.
91
00:07:24,182 --> 00:07:24,839
Revoir comment ?
92
00:07:25,120 --> 00:07:27,110
Bien, tout d'abord
le prix de l'acier a doublé.
93
00:07:27,128 --> 00:07:29,081
Il triplera si nous
n'achetons pas maintenant.
94
00:07:29,110 --> 00:07:31,579
- Vous n'avez pas déjà acheté l'acier ?
- Pas le plus gros.
95
00:07:31,588 --> 00:07:34,429
Il y a aussi les coûts de curetage.
Ils ont excédé nos évaluations.
96
00:07:34,457 --> 00:07:36,298
Il doit porter un casque sur le site.
97
00:07:36,345 --> 00:07:37,762
C'est la règle vous savez.
98
00:07:39,906 --> 00:07:41,232
Les coûts ont augmenté, hein ?
99
00:07:41,349 --> 00:07:42,815
C'est à cause de vos modifications.
100
00:07:42,839 --> 00:07:45,116
Les changements que vous
avez demandés pour les lofts.
101
00:07:45,135 --> 00:07:46,388
Il faut de nouveaux permis.
102
00:07:46,417 --> 00:07:47,660
Et donc de nouveaux retards.
103
00:07:47,695 --> 00:07:48,661
A moins qu'on accélère.
104
00:07:48,685 --> 00:07:51,028
Faire venir l'architecte et ses gars
pendant le week-end
105
00:07:51,046 --> 00:07:52,900
et donner quelque chose
à la ville lundi.
106
00:07:52,936 --> 00:07:54,647
Mec, ça faisait
parti du devis initial ?
107
00:07:54,659 --> 00:07:55,985
Non, ça n'a pas été prévu.
108
00:07:56,102 --> 00:07:58,949
Ecoutez, vous avez foiré,
donc c'est à vous d'encaisser, ok ?
109
00:07:59,008 --> 00:07:59,946
Excusez-moi ?
110
00:08:00,016 --> 00:08:02,456
Mon pote, n'y connaît rien
sur le coût du curetage.
111
00:08:02,480 --> 00:08:04,626
Il y connaît rien
sur le prix de l'acier.
112
00:08:04,638 --> 00:08:06,456
Il essaie juste de construire un truc
113
00:08:07,146 --> 00:08:09,469
et vous êtes supposés être
les experts là-dessus.
114
00:08:09,551 --> 00:08:11,686
Je dis juste qu'on
dirait que l'expertise
115
00:08:11,709 --> 00:08:13,152
n'est pas là où elle devrait être.
116
00:08:13,234 --> 00:08:14,459
Malheureusement, M. Barksdale
117
00:08:14,471 --> 00:08:16,847
les dépassements de budget sont
le propre de ce secteur.
118
00:08:16,934 --> 00:08:18,894
Nous devrions en discuter
pendant le déjeuner.
119
00:08:18,918 --> 00:08:20,559
Non mec, je dois être ailleurs.
120
00:08:26,310 --> 00:08:27,495
C'est le jeune Marlo.
121
00:08:27,554 --> 00:08:29,161
C'est du sang neuf
pour l'organisation
122
00:08:29,173 --> 00:08:31,026
Bell lui a donné
les meilleurs emplacements.
123
00:08:31,429 --> 00:08:34,002
Les gars de Barksdale ont pu prendre
tout ce qu'ils voulaient
124
00:08:34,026 --> 00:08:35,411
quand les tours ont été démolies.
125
00:08:35,435 --> 00:08:36,785
Stringer s'est bien débrouillé.
126
00:08:37,071 --> 00:08:38,361
Il vend toujours de la drogue.
127
00:08:38,420 --> 00:08:39,312
Un max de drogue.
128
00:08:39,546 --> 00:08:40,837
Il ne laisse plus de cadavre.
129
00:08:40,907 --> 00:08:43,805
Il n'en a pas besoin. Il a tous les
coins de rues dont il a besoin.
130
00:08:44,638 --> 00:08:46,456
Qu'est-ce que vous voulez
que ça me foute ?
131
00:08:46,480 --> 00:08:47,783
Lieutenant, dans deux semaines
132
00:08:48,157 --> 00:08:49,412
Bell sera intouchable
133
00:08:49,693 --> 00:08:50,972
parce qu'il aura assez d'assise
134
00:08:50,982 --> 00:08:52,944
pour ne s'occuper
que du blanchiment d'argent.
135
00:08:52,978 --> 00:08:56,242
Kima a découvert qu'il est directement
impliqué dans les affaires de drogue.
136
00:08:56,277 --> 00:08:59,030
Sinon, pourquoi il a eu un face
à face avec ce gosse de Stanfield ?
137
00:08:59,065 --> 00:09:00,603
Il est encore impliqué au quotidien.
138
00:09:01,321 --> 00:09:03,769
Si on y revient dans six à huit mois
139
00:09:03,992 --> 00:09:06,021
vous ne le verrez même
plus parler de drogue
140
00:09:06,045 --> 00:09:07,179
et encore moins en toucher.
141
00:09:07,207 --> 00:09:08,869
C'est maintenant
ou jamais, Lieutenant.
142
00:09:16,514 --> 00:09:17,909
Stringer Bell se tient tranquille.
143
00:09:19,188 --> 00:09:20,596
Et s'il se tient tranquille
144
00:09:21,053 --> 00:09:23,527
je me fout de revenir
sur cette affaire dans un an
145
00:09:23,539 --> 00:09:25,994
et qu'on découvre qu'il fait parti
du conseil de Baltimore.
146
00:09:26,143 --> 00:09:28,325
Cette unité s'occupe des cadavres.
147
00:09:41,347 --> 00:09:44,115
Major Forrester, appelez le 2462.
Major Forrester.
148
00:09:51,568 --> 00:09:52,917
C'est quoi cette merde ?
149
00:09:53,422 --> 00:09:55,870
Dix pages de rapport sur
le travail héroïque de la police
150
00:09:56,902 --> 00:10:00,081
entrepris pour retrouver l'arme
de service de l'officier Dozerman.
151
00:10:03,401 --> 00:10:07,084
Envoie ça là haut, les patrons
te lâcheront un moment.
152
00:10:07,495 --> 00:10:09,407
Tu as vraiment fait tout ça ?
153
00:10:11,612 --> 00:10:13,202
Ca changerait quelque chose si oui ?
154
00:10:15,709 --> 00:10:16,178
Jay...
155
00:10:18,371 --> 00:10:19,533
je suis un flic de la crime.
156
00:10:20,178 --> 00:10:21,585
J'ai un double meurtre sur le dos.
157
00:10:22,676 --> 00:10:23,744
Je vais travailler dessus.
158
00:10:34,618 --> 00:10:36,436
On a plus Fayette et
Poppleton non plus ?
159
00:10:36,460 --> 00:10:37,454
C'est quoi ce bordel ?
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,671
Je travaille là-dessus, mec.
Sur l'avenue aussi.
161
00:10:39,695 --> 00:10:41,443
Comment ça tu
travailles là-dessus, mec ?
162
00:10:41,466 --> 00:10:43,966
Pourquoi on pourrait pas
monter une boutique dans le coin ?
163
00:10:44,001 --> 00:10:44,565
On l'a fait.
164
00:10:45,325 --> 00:10:46,229
Y a eu une réplique.
165
00:10:46,874 --> 00:10:48,211
Ca a chassé nos gars.
166
00:10:48,889 --> 00:10:49,312
Qui ?
167
00:10:50,344 --> 00:10:52,386
- Juste des gars de la rue, mec.
- Ecoute.
168
00:10:53,241 --> 00:10:55,700
Laisse-le expliquer.
On l'a embauché comme gros-bras.
169
00:10:55,775 --> 00:10:56,796
Ce gars, Marlo.
170
00:10:57,617 --> 00:11:00,804
Marlo, qui est cet enfoiré de Marlo ?
Il est dans quelle bande ?
171
00:11:00,933 --> 00:11:01,860
C'est un jeune gars.
172
00:11:01,913 --> 00:11:03,556
Il roule pour
son propre compte, aussi.
173
00:11:03,596 --> 00:11:07,256
Il a peut-être 15 emplacements
là et l'avenue.
174
00:11:09,134 --> 00:11:11,257
Un indépendant sans aucun appui ?
175
00:11:11,316 --> 00:11:13,955
Il a la crème des territoires et
nous on fait quoi ?
176
00:11:16,219 --> 00:11:18,167
C'est un jeunot qui
nous vire de la rue.
177
00:11:19,547 --> 00:11:21,694
J'y comprends plus rien, putain.
178
00:11:27,113 --> 00:11:29,482
Je ne veux pas manquer de
respect à votre fille mais...
179
00:11:31,149 --> 00:11:34,199
Tosha n'a pas été tuée parce
qu'elle passait par là.
180
00:11:34,293 --> 00:11:36,252
Je pense que vous le saviez ?
181
00:11:37,472 --> 00:11:38,605
Elle trempait là dedans.
182
00:11:39,267 --> 00:11:40,217
On le sait.
183
00:11:41,284 --> 00:11:43,513
Les analyses nous on dit
qu'elle a utilisé une arme
184
00:11:43,525 --> 00:11:44,557
quand ça s'est passé.
185
00:11:44,627 --> 00:11:46,747
Nous n'avons pas trouvé l'arme
186
00:11:46,794 --> 00:11:49,264
mais ça veut juste dire que
quelqu'un l’a prise, pas vrai ?
187
00:11:49,879 --> 00:11:51,744
Enfin, votre fille, elle...
188
00:11:52,741 --> 00:11:54,227
était pas la dernière
189
00:11:54,673 --> 00:11:56,498
pour tout ce qui
se passe dans la rue.
190
00:11:57,969 --> 00:11:58,954
Je me trompe ?
191
00:12:02,051 --> 00:12:04,065
Bon, j'ai des témoins sur
la scène qui ont dit
192
00:12:04,077 --> 00:12:06,376
qu'elle était impliquée
dans un vol de drogue.
193
00:12:06,411 --> 00:12:08,487
Un garçon nommé
Omar était là aussi.
194
00:12:09,895 --> 00:12:11,666
Personne ne dit que
Tosha était un ange.
195
00:12:12,796 --> 00:12:13,852
Personne dit ça.
196
00:12:17,723 --> 00:12:19,049
Mais qu'est ce qu'ils disent ?
197
00:12:20,198 --> 00:12:21,676
La bande qui était avec Tosha
198
00:12:21,700 --> 00:12:24,222
ce n'est peut-être pas
eux qui lui ont tiré dessus.
199
00:12:24,559 --> 00:12:27,099
Mais si ils ne viennent pas
rapidement me raconter la vérité
200
00:12:27,123 --> 00:12:29,849
je vous garantis que je ne
les laisserai pas respirer
201
00:12:29,872 --> 00:12:32,125
jusqu'au retour des cigales.
202
00:12:38,823 --> 00:12:40,788
Faites passer le mot aux
personnes concernées.
203
00:12:49,545 --> 00:12:51,973
Et vous avez parlé au médecin
légiste, n'est-ce pas ?
204
00:12:52,125 --> 00:12:52,806
Qu'a-t-il dit ?
205
00:12:54,139 --> 00:12:55,324
Il dit que c'est ambigu.
206
00:12:56,755 --> 00:12:57,470
Ambigu ?
207
00:12:58,069 --> 00:13:01,001
Il dit que si une enquête peut
amener un scénario crédible
208
00:13:01,025 --> 00:13:03,547
il peut changer la cause
de la mort en homicide.
209
00:13:03,594 --> 00:13:05,385
Avez-vous un suspect au moins ?
210
00:13:08,693 --> 00:13:11,228
Ecoutez, je ne connais pas
les méthodes des gars de la ville
211
00:13:11,252 --> 00:13:13,417
mais ici à Annapolis,
on essaie d'éviter les coups.
212
00:13:13,428 --> 00:13:14,775
Pas d'en recevoir.
213
00:13:15,842 --> 00:13:17,743
Mon comté n'a pas besoin
d'un autre meurtre.
214
00:13:39,801 --> 00:13:41,138
Je suis contente que tu sois là.
215
00:13:43,032 --> 00:13:44,628
Mesdemoiselles, Révérant Wright
216
00:13:44,639 --> 00:13:46,809
j'aimerais vous présenter
mon mari, Cedric Daniels.
217
00:13:46,833 --> 00:13:48,114
Heureux de vous rencontrer.
218
00:13:48,217 --> 00:13:49,308
Pas que je sache, non.
219
00:13:50,364 --> 00:13:52,382
- Elle a été invitée, n'est-ce pas ?
- Bien sûr.
220
00:13:52,534 --> 00:13:54,506
Eunetta n'assure pas
trop en ce moment.
221
00:13:54,576 --> 00:13:56,391
Pas même aux réunions du Conseil.
222
00:13:56,414 --> 00:13:59,362
Je pense qu'Eunetta va faire le plein
des suffrages pour les primaires.
223
00:14:00,958 --> 00:14:02,295
Le Maire va la pistonner.
224
00:14:03,128 --> 00:14:04,277
Il a encore ces chances ?
225
00:14:04,394 --> 00:14:05,696
Putain, mon gars.
226
00:14:06,060 --> 00:14:08,265
Si tu cherches "tenant du titre"
dans un dictionnaire
227
00:14:08,288 --> 00:14:11,057
tu y trouveras Clarence Royce
en train de te sourire.
228
00:14:11,561 --> 00:14:13,110
Il a vraiment toutes ses chances.
229
00:14:13,391 --> 00:14:16,311
Les derniers sondages
lui sont défavorables.
230
00:14:16,695 --> 00:14:18,654
Ils ont vraiment dégringolé
depuis un an.
231
00:14:19,511 --> 00:14:22,478
Mais il ne fera pas de communiqué
de presse sur le sujet.
232
00:14:23,347 --> 00:14:26,058
J'ai entendu que vous avez mis
une claque à Hizzoner l'autre jour
233
00:14:26,105 --> 00:14:27,444
concernant le témoin du meurtre.
234
00:14:27,479 --> 00:14:28,524
Pas au Maire directement.
235
00:14:28,548 --> 00:14:31,265
Mais nous avions les force de police
devant le Sous-Comité et
236
00:14:32,250 --> 00:14:34,593
il y a simplement pas d'excuse
pour ce qui s'est passé.
237
00:14:34,910 --> 00:14:36,388
Continuez comme ça, Conseiller.
238
00:14:36,693 --> 00:14:38,206
Une petite claque par ci par là.
239
00:14:38,230 --> 00:14:40,189
rend cette administration meilleure.
240
00:14:42,159 --> 00:14:44,947
C'est pourquoi nous avons besoin
de sang neuf au Conseil.
241
00:14:44,978 --> 00:14:46,961
Pour garder tout le monde honnête.
242
00:15:04,784 --> 00:15:06,086
Ne soit pas ridicule.
243
00:15:09,664 --> 00:15:10,192
Donc...
244
00:15:12,092 --> 00:15:14,075
Ton meurtre n'en sera jamais un
245
00:15:14,098 --> 00:15:16,370
et Daniels se consacre
à une autre affaire.
246
00:15:17,625 --> 00:15:19,978
Tu sais ce qui est le plus
dur, d'être dans la police ?
247
00:15:21,567 --> 00:15:23,100
Ouais, expliquer à ta femme pourquoi
248
00:15:23,135 --> 00:15:25,892
elle doit prendre des antibiotiques
pour une infection des reins.
249
00:15:29,423 --> 00:15:32,463
J'allais dire plutôt essayer de rendre
ce job vraiment important.
250
00:15:32,509 --> 00:15:33,037
Ca aussi.
251
00:15:36,603 --> 00:15:39,066
En parlant de ton ex,
c'en est où ?
252
00:15:39,395 --> 00:15:39,993
Nulle part.
253
00:15:41,588 --> 00:15:43,031
Elle vit avec un avocat.
254
00:15:43,749 --> 00:15:44,688
Un gars qui a du fric.
255
00:15:45,156 --> 00:15:47,078
Rien à foutre d'elle et du reste.
256
00:15:47,573 --> 00:15:48,905
Et alors, tu tournes la page ?
257
00:15:52,980 --> 00:15:55,623
Ouais, j'ai peut-être un nouvel espoir,
puisque tu y en parles.
258
00:15:58,793 --> 00:16:01,913
Ouais, il y a cette femme qui s'occupe
du truc pour mes gosses.
259
00:16:03,047 --> 00:16:05,393
Elle collecte des fonds
pour l'école et tout le reste.
260
00:16:05,417 --> 00:16:05,816
Tu sais.
261
00:16:06,965 --> 00:16:09,957
Elle a une visage, un corps et
et un cerveau qui travaillent ensemble.
262
00:16:09,980 --> 00:16:12,385
Et elle est du genre
263
00:16:12,901 --> 00:16:15,632
qui me dirait quand je déconne,
ce dont j'ai probablement besoin.
264
00:16:17,134 --> 00:16:18,776
Elle est comme Freamon
avec des seins.
265
00:16:21,157 --> 00:16:22,717
Et alors, tu as son numéro ?
266
00:16:23,128 --> 00:16:24,437
Pas exactement.
267
00:16:24,742 --> 00:16:26,865
Quel genre d'inspecteur
je suis, si je ne peux pas
268
00:16:26,888 --> 00:16:28,894
traquer une femme blanche
à Baltimore, hein ?
269
00:16:32,225 --> 00:16:33,416
Je te le fais pas dire.
270
00:16:42,216 --> 00:16:43,882
Tu étais si doux ce soir.
271
00:16:45,691 --> 00:16:47,767
Ils te mangeaient dans la main.
272
00:16:48,952 --> 00:16:50,652
C'est ce que tu attendais
de moi, non ?
273
00:16:53,257 --> 00:16:55,528
Quoiqu'il en soit ce
n'était pas si désagréable.
274
00:16:55,567 --> 00:16:57,389
Je m'améliore à ce petit jeux,
je suppose.
275
00:16:57,708 --> 00:16:58,577
Je te le confirme.
276
00:17:07,557 --> 00:17:09,434
Cedric. Peut-être
que nous pourrions...
277
00:17:11,557 --> 00:17:12,284
Je ne sais pas.
278
00:17:16,260 --> 00:17:17,148
Pour l'instant
279
00:17:18,333 --> 00:17:20,233
tu me dis où je dois me rendre
280
00:17:20,679 --> 00:17:23,347
et si tu préfères l'uniforme
de type A ou B
281
00:17:23,359 --> 00:17:24,074
et je suis là.
282
00:17:30,057 --> 00:17:31,833
Si tu m'en demandes plus,
je ne sais pas.
283
00:17:40,428 --> 00:17:40,851
Alors.
284
00:17:43,924 --> 00:17:44,311
Alors.
285
00:17:46,747 --> 00:17:49,480
C'est quoi ce bordel ?
286
00:17:51,909 --> 00:17:53,378
Prend une grande respiration, mec.
287
00:17:54,959 --> 00:17:56,762
Je veux dire, souffle vraiment un coup
288
00:17:56,973 --> 00:17:59,189
et sache que si tu ouvres
le feu, on entre en guerre.
289
00:17:59,495 --> 00:18:00,371
On entre en guerre.
290
00:18:00,539 --> 00:18:02,134
Je suis là comme toujours.
291
00:18:08,490 --> 00:18:11,231
Les trucs sur les territoires, mec.
Ce n'est plus ce que c'était.
292
00:18:11,915 --> 00:18:14,883
Je veux dire tu n'as plus à payer
le prix pour avoir un coin de rue.
293
00:18:18,576 --> 00:18:21,602
Depuis quand on achète
des coins de rue ?
294
00:18:22,294 --> 00:18:23,713
On les prend.
295
00:18:24,605 --> 00:18:26,613
Mec, tu l'achètes d'une
manière ou d'une autre.
296
00:18:26,963 --> 00:18:29,805
Si c'est avec des cadavres,
on ne peut que perdre ou gaspiller
297
00:18:30,556 --> 00:18:32,937
notre temps passé
ou à venir en taule.
298
00:18:32,949 --> 00:18:35,225
Bien sûr, tu vas récupérer
des trucs dans l'histoire
299
00:18:35,248 --> 00:18:36,808
mais rien n'est gratuit.
300
00:18:41,162 --> 00:18:43,051
Combien de rues il nous faut ?
301
00:18:44,106 --> 00:18:45,799
Combien de fric
un Black peut se faire ?
302
00:18:45,818 --> 00:18:47,245
Plus qu'un Black peut en dépenser.
303
00:18:47,283 --> 00:18:49,910
Et on ne sera pas là pour
dépenser que qu'on a déjà gagné.
304
00:18:49,992 --> 00:18:52,455
Je ne pensais pas que
je serais là aussi longtemps.
305
00:18:55,751 --> 00:18:56,807
Nous sommes là maintenant.
306
00:18:58,358 --> 00:19:01,067
Le fait est que nous avons
toutes les bandes en ville :
307
00:19:01,103 --> 00:19:03,120
Quartiers est et ouest,
prêts à bosser ensemble
308
00:19:04,082 --> 00:19:07,155
prêts à partager le territoire sur la
bonne came que Prop Joe nous refile.
309
00:19:07,187 --> 00:19:09,696
On amène ça en ville et
on rentre dans le bizness du fric
310
00:19:09,697 --> 00:19:11,316
et aucun négro se retrouve en taule.
311
00:19:13,099 --> 00:19:15,468
Je veux dire que les
flingues dans la rue c'est du passé.
312
00:19:15,479 --> 00:19:17,552
On finance juste la came
313
00:19:17,587 --> 00:19:20,264
et on est plus reliés à rien.
On se contente de faire du fric.
314
00:19:20,288 --> 00:19:23,376
Rien que du fric. Pas de coins de rue,
pas de territoire, rien de tout ça.
315
00:19:23,535 --> 00:19:26,132
On va faire un paquet
de fric, honnêtement.
316
00:19:26,531 --> 00:19:28,333
Même si le gouvernement
vient nous chercher
317
00:19:29,053 --> 00:19:30,555
y peut rien contre nous.
318
00:19:31,528 --> 00:19:32,654
Des hommes d'affaire, hein ?
319
00:19:34,250 --> 00:19:37,285
Laisse les jeunes faire
de la vente au détail.
320
00:19:38,775 --> 00:19:39,974
On fait de la vente en gros.
321
00:19:41,144 --> 00:19:43,854
Qui se fout de qui
contrôle quelle rue
322
00:19:44,182 --> 00:19:46,174
si on s'occupe de ça d'en haut
323
00:19:47,148 --> 00:19:48,508
et qu'on en fait bon usage
324
00:19:49,212 --> 00:19:50,784
et que ça marche pour nous ?
325
00:19:52,274 --> 00:19:54,019
On pourrait avoir
plus que les rues, B.
326
00:19:54,843 --> 00:19:55,429
C'est tout.
327
00:19:57,799 --> 00:19:59,487
On pourrait faire
comme Little Willie
328
00:19:59,488 --> 00:20:01,588
à l'époque, avec le fric des paris.
329
00:20:02,163 --> 00:20:03,781
Il contrôlait toute
cette foutue ville.
330
00:20:11,704 --> 00:20:12,842
Comme des hommes d'affaire.
331
00:20:18,619 --> 00:20:21,927
Mec, laisse-moi parler à ce gars
Marlo pour voir si je peux l'adoucir.
332
00:20:21,950 --> 00:20:23,456
Ca va pas prendre des plombes
333
00:20:23,457 --> 00:20:25,381
vu que ce négro sait
déjà pas mal de choses.
334
00:20:27,070 --> 00:20:28,018
Mais je pourrais
335
00:20:28,513 --> 00:20:29,779
mettre du plomb dans sa tête.
336
00:20:34,658 --> 00:20:36,945
Ouais, je ne suis pas un
homme d'affaire comme toi.
337
00:20:38,482 --> 00:20:40,699
Tu sais, faut croire
que je suis qu'un gangster.
338
00:20:42,629 --> 00:20:43,779
Et je veux mes coins de rue.
339
00:20:51,959 --> 00:20:53,038
Je te l'ai déjà dit
340
00:20:54,059 --> 00:20:55,173
j'ai du mal
341
00:20:55,197 --> 00:20:57,719
à réaliser que tu as vraiment
été libéré sur parole.
342
00:20:58,129 --> 00:21:00,556
Fais-moi confiance,
je le réaliserai vraiment
343
00:21:00,557 --> 00:21:02,296
quand je boirai
mon premier Martini.
344
00:21:04,138 --> 00:21:05,088
Toby, je...
345
00:21:07,246 --> 00:21:09,288
La criminelle est allée voir
la famille de Tosha.
346
00:21:09,369 --> 00:21:11,869
Ils leur ont dit qu'ils
savaient qu'elle était dans le coup.
347
00:21:11,915 --> 00:21:13,811
Ils disent qu'ils ont
des témoins et tout.
348
00:21:13,830 --> 00:21:14,975
Ils ont dit ton nom aussi.
349
00:21:20,826 --> 00:21:22,887
- Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
- Ils m'ont appelé.
350
00:21:23,550 --> 00:21:25,227
Hé, je connais ce flic.
351
00:21:26,013 --> 00:21:27,304
On devrait peut-être l'aider.
352
00:21:28,160 --> 00:21:29,403
Lui dire qui a fait quoi.
353
00:21:29,474 --> 00:21:30,905
Arrête de t'inquiéter, Kimmy.
354
00:21:31,151 --> 00:21:32,746
J'ai dit que je m'en occupais.
355
00:21:32,817 --> 00:21:35,659
La famille de Tosha veut savoir
exactement ce qui s'est passé.
356
00:21:35,682 --> 00:21:37,789
T'as qu'à leur dire
qu'elle s'est prise une balle
357
00:21:37,813 --> 00:21:39,222
en essayant de tirer sur les gars.
358
00:21:39,233 --> 00:21:41,159
Pas la peine d'impliquer
la police là-dedans.
359
00:21:41,182 --> 00:21:43,070
J'ai l'impression
qu'ils sont déjà impliqués.
360
00:21:43,164 --> 00:21:44,866
Kimmy, je t'ai dit
que je m'en occupais.
361
00:21:45,603 --> 00:21:46,486
C'est l'heure !
362
00:21:47,421 --> 00:21:48,054
Enfoiré.
363
00:21:59,397 --> 00:22:02,822
Mon mari travaillait pour
M. Cooper à la fabrique.
364
00:22:03,397 --> 00:22:04,628
Il gagnait bien sa vie.
365
00:22:05,290 --> 00:22:07,495
Nous avons épargné
et acheté cette maison.
366
00:22:08,446 --> 00:22:11,707
Il y avait certaines familles blanches
qui vivaient encore dans le voisinage.
367
00:22:11,789 --> 00:22:14,064
Le voisinage a changé, Mme Hazel.
368
00:22:15,042 --> 00:22:17,599
Voila une photo de la maison.
369
00:22:22,960 --> 00:22:25,916
Ca appartient à la ville,
tout est payé.
370
00:22:26,259 --> 00:22:27,725
C'est très joli.
371
00:22:30,153 --> 00:22:31,661
Mais je ne peux pas
me le permettre.
372
00:22:31,680 --> 00:22:33,391
Ne vous inquiétez
pas pour l'argent.
373
00:22:33,637 --> 00:22:34,798
Tout est réglé.
374
00:22:35,866 --> 00:22:37,677
C'est un programme
spécial que nous avons.
375
00:22:37,845 --> 00:22:44,636
C'est pour les personnes qui
vivent dans de mauvaises conditions
376
00:22:44,672 --> 00:22:46,830
avec du trafic de drogue
autour de chez eux.
377
00:22:48,191 --> 00:22:51,593
Et il y a un bon voisinage.
378
00:22:52,355 --> 00:22:55,440
C'est sûr et c'est sur la ligne 19.
379
00:22:57,458 --> 00:22:59,184
Et on peut aller à l'église à pied.
380
00:23:00,192 --> 00:23:04,368
Officier, je ne connais
que cette maison.
381
00:23:04,650 --> 00:23:06,151
C'est tout ce que j'ai.
382
00:23:06,585 --> 00:23:10,945
Vous dites que vous avez
un programme pour me placer ailleurs.
383
00:23:11,156 --> 00:23:14,323
Mais vous n'avez pas de programme
pour ce qui se passe devant ma porte.
384
00:23:28,340 --> 00:23:29,395
Tu mentais pas.
385
00:23:32,358 --> 00:23:33,080
Je te l'avais dit.
386
00:23:33,099 --> 00:23:35,433
J'ai fait tout le tour
comme tu m'as dit.
387
00:23:36,019 --> 00:23:38,181
Je n'ai pas vu de caméras,
personne nous surveille.
388
00:23:39,667 --> 00:23:41,348
Monk et sa bande sont là
389
00:23:41,371 --> 00:23:43,881
à dealer depuis des jours
et la police ferme les yeux.
390
00:23:44,433 --> 00:23:45,172
Ecoute.
391
00:23:46,650 --> 00:23:48,890
Envoie mes gens dessus.
Mais pas trop.
392
00:23:48,949 --> 00:23:50,157
Juste quelques jeunots.
393
00:23:50,359 --> 00:23:53,678
Ne donne pas trop de came,
au cas où ce soit un piège.
394
00:23:54,030 --> 00:23:56,820
Et tu me rapportes
ce qui se passe directement.
395
00:23:56,845 --> 00:23:58,948
Je m'en occupe.
396
00:23:59,848 --> 00:24:01,819
Ce truc est complètement
dingue, tu sais ?
397
00:24:09,422 --> 00:24:11,621
String a appelé,
il dit qu'il sera en retard
398
00:24:11,633 --> 00:24:13,780
il a besoin de voir un truc.
399
00:24:19,305 --> 00:24:20,654
Tu me dis qu'on est faibles ?
400
00:24:20,712 --> 00:24:22,472
Patron, j'ai contacté Black Donnie.
401
00:24:24,161 --> 00:24:27,141
Ok, accouches, mec. Ecoute,
arrête de tourner autour du pot.
402
00:24:28,726 --> 00:24:30,919
Black Donnie a dit qu'il a
personne pour nous.
403
00:24:31,095 --> 00:24:33,488
ll a dit que Frère Mouzone
nous a tous grillés.
404
00:24:34,802 --> 00:24:35,741
Et Peacock ?
405
00:24:36,092 --> 00:24:38,521
Peacock bosse pour des Dominicains.
406
00:24:39,815 --> 00:24:40,882
Et Eggy Mule ?
407
00:24:41,269 --> 00:24:42,032
En prison.
408
00:24:42,044 --> 00:24:44,331
Les fédéraux l'ont choppé
pour un flingue.
409
00:24:45,680 --> 00:24:46,947
Shorty Boyd alors ?
410
00:24:48,472 --> 00:24:50,944
Shorty Boyd est complètement rangé.
411
00:24:53,337 --> 00:24:55,413
Ouais, je sais. On est dans la merde.
412
00:24:56,703 --> 00:24:57,838
Qu'est-ce qui nous reste ?
413
00:24:59,014 --> 00:25:02,123
Le soldat que tu nous as envoyé,
Cutty, il va faire l'affaire
414
00:25:02,295 --> 00:25:04,641
mais les autres, je sais pas.
415
00:25:05,685 --> 00:25:06,799
Très bien, écoute mon grand
416
00:25:06,870 --> 00:25:09,403
tu vas gagner un putain
de respect avec ça.
417
00:25:09,880 --> 00:25:11,334
Tu vas chercher Cutty
418
00:25:11,416 --> 00:25:14,127
tu prends les meilleurs gars et
tu vas mettre une raclée à Marlo.
419
00:25:14,150 --> 00:25:15,311
Je veux mes coins de rue.
420
00:25:21,368 --> 00:25:22,060
Putain.
421
00:25:24,359 --> 00:25:25,341
Qu'est-ce qui se passe ?
422
00:25:25,349 --> 00:25:26,303
Des problèmes, M. Bell.
423
00:25:26,322 --> 00:25:28,149
Non, c'est pas le moment
pour les problèmes.
424
00:25:28,167 --> 00:25:29,210
Je devrais être ailleurs.
425
00:25:29,275 --> 00:25:31,103
Parait que ça pourrait
prendre des semaines
426
00:25:31,122 --> 00:25:33,798
pour que les inspecteurs viennent
ici valider les modifications.
427
00:25:33,817 --> 00:25:34,408
Des semaines ?
428
00:25:34,427 --> 00:25:36,390
Chaque jour d'attente,
vous perdez de l'argent.
429
00:25:36,418 --> 00:25:36,756
Putain !
430
00:25:36,775 --> 00:25:38,904
Comment on peut faire
de l'argent dans ce bizness ?
431
00:25:38,932 --> 00:25:40,636
A chaque fois que
je crois que c'est bon
432
00:25:40,655 --> 00:25:41,852
vous me revidez les poches.
433
00:25:47,902 --> 00:25:49,298
Vous devez passer un coup de fil.
434
00:25:49,485 --> 00:25:49,990
Encore ?
435
00:25:50,952 --> 00:25:52,324
C'est lui le consultant, non ?
436
00:25:52,406 --> 00:25:55,292
Vous le payez grassement
pour ça, non ?
437
00:25:56,136 --> 00:25:58,241
C'est pour ça qu'on a
un homme politique
438
00:25:58,264 --> 00:25:59,218
dans notre budget.
439
00:25:59,417 --> 00:26:02,479
Il va en ville et fait ce
qu'on ne peut pas faire.
440
00:26:04,496 --> 00:26:05,998
La démocratie en action, M. Bell.
441
00:26:11,356 --> 00:26:12,212
Ok, écoutez.
442
00:26:12,588 --> 00:26:14,647
Moi et Slim, on va passer
par les ruelles
443
00:26:14,670 --> 00:26:15,849
et les frapper par ce coté.
444
00:26:16,602 --> 00:26:19,206
Je veux que vous arriviez par là.
445
00:26:20,597 --> 00:26:21,582
Vous ralentissez.
446
00:26:21,976 --> 00:26:23,152
Et vous passez le carrefour.
447
00:26:23,153 --> 00:26:25,805
Attends, pourquoi
on viendrait pas de là
448
00:26:25,828 --> 00:26:28,468
alors on aurait pas à
s'inquiéter du carrefour.
449
00:26:28,690 --> 00:26:29,828
Arrive par là
450
00:26:30,461 --> 00:26:32,795
et tu mets ton chauffeur
dans la ligne de mire, mec.
451
00:26:33,382 --> 00:26:34,168
Réfléchis.
452
00:26:34,602 --> 00:26:35,927
S'il est descendu
453
00:26:36,420 --> 00:26:37,710
la voiture va se crasher.
454
00:26:38,226 --> 00:26:39,388
Et ça t'amène où ça ?
455
00:26:39,399 --> 00:26:42,375
En plus, tu veux pas tirer
sur ton chauffeur, non ?
456
00:26:43,689 --> 00:26:45,308
Très bien, donc
vous arrivez doucement.
457
00:26:45,917 --> 00:26:49,202
Ils ne vous chercheront pas
parce qu'on va attirer leur attention.
458
00:26:49,237 --> 00:26:52,526
Et là, choisissez vos cibles, vous
les descendez et vous dégagez vite.
459
00:26:52,796 --> 00:26:53,500
Qui conduit ?
460
00:26:53,559 --> 00:26:54,556
Je prends le volant.
461
00:26:54,708 --> 00:26:56,268
Ok, soit sûr de bien ralentir
462
00:26:56,280 --> 00:26:58,332
au bout du pâté de maisons
et balancez vos armes.
463
00:26:58,360 --> 00:27:01,780
Et virez les douilles qui ont
pu tomber dans la voiture.
464
00:27:02,026 --> 00:27:03,469
La police peut tracer ces trucs.
465
00:27:03,551 --> 00:27:04,830
On jette les gants aussi ?
466
00:27:04,982 --> 00:27:06,214
Non, vous les gardez.
467
00:27:06,460 --> 00:27:08,701
Ils seront plein d'ADN.
468
00:27:09,029 --> 00:27:11,655
Ecoutez, il va nous falloir du
temps pour être prêts
469
00:27:11,924 --> 00:27:14,869
alors vous devrez être
en retrait à 4 ou 5 rues.
470
00:27:15,162 --> 00:27:17,625
Quand on est prêt, on vous
appelle sur le jetable.
471
00:27:17,930 --> 00:27:20,487
Vous attendez qu'on vous
appelle. Compris ?
472
00:27:20,910 --> 00:27:22,294
On fera notre boulot.
473
00:27:22,649 --> 00:27:25,218
Assurez-vous que personne
nous attende là-bas.
474
00:27:25,840 --> 00:27:28,327
J'ai pas envie de jouer les appâts.
475
00:27:28,491 --> 00:27:29,605
Tu as raison là-dessus.
476
00:27:32,081 --> 00:27:34,306
C'est juste un relogement,
rien d'important.
477
00:27:34,681 --> 00:27:36,547
Je ne demande pas
une protection permanente
478
00:27:36,571 --> 00:27:37,639
ou quelque chose du genre.
479
00:27:37,663 --> 00:27:38,450
Rien d'important ?
480
00:27:38,986 --> 00:27:40,230
Arrête, Bunny, où veux-tu
481
00:27:40,242 --> 00:27:42,142
que je dégote une maison
pour cette vielle ?
482
00:27:42,165 --> 00:27:43,127
J'en ai déjà une.
483
00:27:43,690 --> 00:27:45,279
C'est une saisie sur Harford Road.
484
00:27:45,314 --> 00:27:47,534
Tout ce que tu dois faire,
c'est signer le formulaire
485
00:27:47,553 --> 00:27:48,817
et mes gars la déménageront.
486
00:27:51,226 --> 00:27:53,373
Elle témoigne
contre un gang de dealers.
487
00:27:54,053 --> 00:27:56,397
Sans sa coopération,
je doute que ça avance.
488
00:27:56,420 --> 00:27:57,605
Elle a 73 ans.
489
00:27:59,259 --> 00:28:01,394
C'est une brave vieille
pour faire ça, j'imagine.
490
00:28:01,417 --> 00:28:02,262
Allez, Ray.
491
00:28:02,661 --> 00:28:05,301
Ecoute, on vient de perdre un
témoin dans un affaire de drogue.
492
00:28:05,337 --> 00:28:07,157
Je veux pas en perdre
un autre aussi vite.
493
00:28:11,596 --> 00:28:14,001
Si Rawls a vent de ça,
tu as falsifié ma signature.
494
00:28:16,392 --> 00:28:17,717
Elle habite où en ce moment ?
495
00:28:17,741 --> 00:28:19,512
Elle est sur Vincent Street, secteur 2.
496
00:28:20,087 --> 00:28:21,084
Sale endroit, hein ?
497
00:28:21,741 --> 00:28:22,973
T'imagines pas.
498
00:28:29,981 --> 00:28:31,366
Il faut qu'on attende l'appel.
499
00:28:31,706 --> 00:28:33,313
Mec, et si ce gang nous surveillait ?
500
00:28:33,348 --> 00:28:36,058
Si on attend,
on va passer la nuit ici.
501
00:28:36,664 --> 00:28:37,814
En plus, je t'le dit
502
00:28:38,189 --> 00:28:40,425
y vont se débrouiller
pour récupérer tout le mérite
503
00:28:40,465 --> 00:28:41,317
aux yeux d'Avon.
504
00:28:54,570 --> 00:28:55,811
Allez les gars, préparez-vous.
505
00:29:08,579 --> 00:29:10,620
Voilà cet enculé de Nay Nay.
506
00:29:11,241 --> 00:29:12,109
On peut l'avoir.
507
00:29:12,168 --> 00:29:13,481
On devrait attendre l'appel.
508
00:29:13,482 --> 00:29:15,306
Mec, si on attend,
il se sera déjà cassé.
509
00:29:19,983 --> 00:29:20,946
Vas-y, vas-y, vas-y.
510
00:29:29,163 --> 00:29:30,195
Sors, sors !
511
00:29:48,440 --> 00:29:49,367
C'est quoi ce bordel.
512
00:29:56,518 --> 00:29:59,415
J'avais pas dit quelque chose
comme attendre ce putain d'appel.
513
00:30:13,972 --> 00:30:15,184
Tu sais que tu te défiles sur
514
00:30:15,221 --> 00:30:17,068
la moitié des invitations
à des cérémonies ?
515
00:30:17,079 --> 00:30:19,801
Coupage de ruban,
inaugurations, etc... ?
516
00:30:20,071 --> 00:30:21,264
Je suis obligé, pas le choix.
517
00:30:21,361 --> 00:30:23,167
J'en ai coupé un l'autre jour
518
00:30:23,179 --> 00:30:25,497
c'était un leveur de fond pour
Delta Phis, tu connais ?
519
00:30:25,520 --> 00:30:27,751
Je lui ai léché le cul pour
lui montrer ma sympathie
520
00:30:27,786 --> 00:30:30,091
et je vois que dans son entourage
il y a Odell Watkins.
521
00:30:30,411 --> 00:30:31,724
Le faiseur de pluie, lui-même.
522
00:30:31,748 --> 00:30:33,431
Ouais, il a dit en public
523
00:30:33,443 --> 00:30:35,384
à quel point le maire l'avait déçu.
524
00:30:37,407 --> 00:30:38,167
Déçu ?
525
00:30:39,965 --> 00:30:40,702
A quel point ?
526
00:30:40,819 --> 00:30:43,036
Réellement déçu...
527
00:30:43,611 --> 00:30:45,452
comme tu peux l'être
par un de tes gosses.
528
00:30:45,476 --> 00:30:47,613
Il voulait voir le Maire
dans le journal, tu vois ?
529
00:30:48,354 --> 00:30:49,316
Ca m'a fait gamberger.
530
00:30:49,762 --> 00:30:52,346
Quelqu'un pourrait se présenter
aux prochaines primaires.
531
00:30:52,363 --> 00:30:53,073
Comme qui ?
532
00:30:53,507 --> 00:30:54,892
Madame la Présidente du Conseil ?
533
00:30:56,181 --> 00:30:58,294
Mickey Pepper pourrait
se lancer dans la bataille.
534
00:30:58,305 --> 00:31:00,266
Mick ne veut pas laisser
tomber le législatif.
535
00:31:00,290 --> 00:31:01,393
Il ne se risquera pas à ça.
536
00:31:01,871 --> 00:31:04,210
Il te faut quelqu'un
avec des couilles.
537
00:31:04,456 --> 00:31:05,570
Et quelqu'un de noir.
538
00:31:07,248 --> 00:31:08,831
C'est Baltimore ici.
539
00:31:15,844 --> 00:31:16,941
Combien vous en avez eu ?
540
00:31:17,404 --> 00:31:17,850
Deux.
541
00:31:19,457 --> 00:31:20,900
Deux minables de moins.
542
00:31:22,671 --> 00:31:24,936
Ca donne une idée de la qualité
des gars de Barksdale.
543
00:31:24,977 --> 00:31:26,402
Il est obligé de se venger de toi.
544
00:31:27,382 --> 00:31:28,918
Tu sais qu'il ne va pas arrêter là.
545
00:31:29,059 --> 00:31:30,681
Je ne veux pas qu'il arrête.
546
00:31:30,701 --> 00:31:32,250
Barksdale est affaibli aujourd'hui.
547
00:31:35,088 --> 00:31:37,124
Ils n'ont pas les munitions que j'ai.
548
00:31:37,898 --> 00:31:39,611
Pas de doute, ton chargeur est plein.
549
00:31:40,256 --> 00:31:43,107
Qu'est-ce que tu feras
quand tu auras la place du chef ?
550
00:31:43,142 --> 00:31:45,875
Une fois que t'es là, tu dois
faire face à tes responsabilités.
551
00:31:48,133 --> 00:31:50,087
C'est plus une bonne
nouvelle qu'un problème.
552
00:31:52,027 --> 00:31:54,134
Les prisons et les cimetières
553
00:31:54,462 --> 00:31:56,547
sont remplis de garçons
qui portaient la couronne.
554
00:31:56,626 --> 00:31:58,367
Au moins ils ont porté la couronne.
555
00:31:58,429 --> 00:32:00,191
C'est à mon tour
de la porter maintenant.
556
00:32:03,016 --> 00:32:04,439
On va le faire, pas vrai Chris ?
557
00:32:04,729 --> 00:32:07,351
- On va le faire, fils.
- J'suis plus prêt que jamais, mon pote.
558
00:32:09,512 --> 00:32:10,403
T-shirt blanc, mec ?
559
00:32:11,189 --> 00:32:12,702
T'as besoin d'avoir un T-shirt blanc.
560
00:32:16,620 --> 00:32:18,180
Tu suis ton plan, Bubs ?
561
00:32:18,649 --> 00:32:20,086
Pognon, pognon, Kima.
562
00:32:21,505 --> 00:32:23,720
Ok, qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi t'as appelé ?
563
00:32:23,744 --> 00:32:25,082
Juste pour te tenir
au courant.
564
00:32:25,118 --> 00:32:27,077
T'es toujours intéressé
par Marlo, hein ?
565
00:32:28,649 --> 00:32:29,036
Non ?
566
00:32:30,075 --> 00:32:31,407
Si tu veux continuer à être payé
567
00:32:31,431 --> 00:32:33,762
tu vas devoir te bouger le cul
vers l'école Park Heights
568
00:32:33,797 --> 00:32:36,202
là où un Jamaïquain appelé
Kintel a ses coins de rue.
569
00:32:36,890 --> 00:32:37,547
Kintel, hein ?
570
00:32:38,591 --> 00:32:40,491
Mon patron en a rien
à foutre de Marlo.
571
00:32:40,597 --> 00:32:41,958
Des gars de Stringer non plus.
572
00:32:42,884 --> 00:32:43,623
Dommage.
573
00:32:44,187 --> 00:32:44,738
Ouais.
574
00:32:45,324 --> 00:32:47,309
Parce là, y a pas mal
de trucs qui se passent.
575
00:32:47,337 --> 00:32:48,473
Qu'est-ce qui s'est passé ?
576
00:32:48,482 --> 00:32:50,284
Le jeune Marlo n'est pas
prêt de dégager.
577
00:32:50,319 --> 00:32:52,690
Il vient juste d'abattre
deux soldats de Barksdale
578
00:32:52,713 --> 00:32:53,946
au coin de Mount et Fayette.
579
00:32:54,307 --> 00:32:54,636
Quoi ?
580
00:32:55,551 --> 00:32:57,029
Ca craint dans ce coin là.
581
00:32:57,451 --> 00:32:59,284
Je croyais que Marlo
roulait pour Stringer.
582
00:32:59,307 --> 00:33:01,550
- On les a vus se parler.
- J'sais pas ce que t'as vu
583
00:33:01,574 --> 00:33:04,403
tout ce que j'sais c'est que Marlo
se bat pour ses propres couleurs.
584
00:33:04,439 --> 00:33:06,787
Les quartiers ouest sont devenus
un truc genre Bagdad.
585
00:33:07,856 --> 00:33:09,812
Mais pour ton truc,
c'est quoi son nom ?
586
00:33:09,832 --> 00:33:10,235
Kintel ?
587
00:33:10,669 --> 00:33:12,053
Y a trop de changements pour Bubs.
588
00:33:12,088 --> 00:33:12,675
Je te jure.
589
00:33:14,950 --> 00:33:16,592
Un petit cadeau
pour toi et tes gars.
590
00:33:17,026 --> 00:33:17,597
Rappelle-moi.
591
00:33:19,533 --> 00:33:22,830
Vente de T-shirts blancs !
Vente de T-shirts blancs !
592
00:33:22,993 --> 00:33:24,857
M. le Préfet, j'ai été
informé de l'incident
593
00:33:24,885 --> 00:33:25,965
et mes hommes sont dessus.
594
00:33:26,313 --> 00:33:28,667
La brigade flexible
est intervenue immédiatement.
595
00:33:28,702 --> 00:33:30,116
et mon unité anti-drogue enquête.
596
00:33:30,544 --> 00:33:32,672
Et qu'est-ce que nous savons ?
597
00:33:32,738 --> 00:33:35,243
Seulement que ça ressemble
à une histoire de gangs rivaux.
598
00:33:35,267 --> 00:33:36,515
Qu'est-ce qu'a la criminelle ?
599
00:33:36,544 --> 00:33:37,937
Rien à battre de la criminelle.
600
00:33:37,998 --> 00:33:40,016
C'est de vous que j'attends
des réponses, Major.
601
00:33:40,063 --> 00:33:41,048
Monsieur, mes hommes...
602
00:33:41,071 --> 00:33:42,620
Je suis sûr que
vous n'en avez pas.
603
00:33:42,631 --> 00:33:43,922
Mes hommes sont dessus...
604
00:33:49,717 --> 00:33:51,899
Qu'avez-vous comme
informations là-dessus ?
605
00:33:51,934 --> 00:33:53,354
Comme vous dites, des gangs rivaux.
606
00:33:53,377 --> 00:33:54,421
Quels gangs ?
607
00:33:55,101 --> 00:33:55,770
Des gangs.
608
00:33:56,099 --> 00:33:57,741
Des connards
qui ne se supportent plus.
609
00:34:03,635 --> 00:34:05,758
Je suis désolé, Major.
Mais nous n'avons rien.
610
00:34:17,587 --> 00:34:20,050
Joue-le.
Ca ne fera aucune différence.
611
00:34:20,177 --> 00:34:21,244
J'ai tous les atouts.
612
00:34:27,262 --> 00:34:28,177
Bonsoir, Omar
613
00:34:30,799 --> 00:34:31,679
Bonsoir, Bruiser.
614
00:34:37,579 --> 00:34:39,139
Tu parles d'atouts maintenant.
615
00:34:47,051 --> 00:34:48,007
Salut, tout le monde.
616
00:34:50,875 --> 00:34:53,304
Qu'est-ce qu'il y a pour dîner, Jen ?
Je suis affamé.
617
00:34:53,338 --> 00:34:54,171
C'est en cours.
618
00:34:59,739 --> 00:35:00,630
Bonsoir Papa.
619
00:35:01,651 --> 00:35:02,946
Comment tu vas ma belle ?
620
00:35:03,011 --> 00:35:04,302
Papa, on a partagé avec toi.
621
00:35:05,967 --> 00:35:06,718
C'est gentil.
622
00:35:07,563 --> 00:35:09,988
Jen où est la cassette
que je regardais hier soir ?
623
00:35:09,999 --> 00:35:11,689
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
624
00:35:11,712 --> 00:35:12,603
Faut que tu la vois.
625
00:35:13,096 --> 00:35:15,360
C'est la cassette du Conseil
de lundi dernier.
626
00:35:15,395 --> 00:35:18,573
Keiffer a tenté de bloquer
ma résolution, mais je l'ai bien étalé.
627
00:35:18,574 --> 00:35:20,506
J'étais dans une forme
exceptionnelle, chérie.
628
00:35:21,045 --> 00:35:22,253
T'as pas vu cette cassette ?
629
00:35:22,276 --> 00:35:24,366
Peut-être que tu l'as laissée
dans le magnétoscope.
630
00:35:26,766 --> 00:35:28,971
Quoi... fils de pute.
631
00:35:31,658 --> 00:35:32,676
Qui a fait cette conn...
632
00:35:32,704 --> 00:35:34,995
Papa, Franky voulait partager son
sandwich avec toi.
633
00:35:35,247 --> 00:35:38,649
On l'a caché pour que personne
ne le mange avant que tu rentres.
634
00:35:47,435 --> 00:35:49,711
Pourrais-je avoir des chips et
des pickles avec aussi ?
635
00:35:53,722 --> 00:35:55,330
Je ne veux pas te
manquer de respect.
636
00:35:57,605 --> 00:35:59,165
String a été bon
pour moi, tu sais ?
637
00:35:59,892 --> 00:36:01,347
Pas juste pour les factures.
638
00:36:01,617 --> 00:36:04,397
Lui et Avon ont probablement pensé
qu'ils me devaient bien ça.
639
00:36:05,426 --> 00:36:08,174
Mais c'est pas pour ce que les gens
pourraient penser ou dire.
640
00:36:08,206 --> 00:36:09,553
Qu'est-ce qu'ils disent, chérie ?
641
00:36:09,989 --> 00:36:11,748
C'est pas que Dee me manque pas.
642
00:36:13,063 --> 00:36:13,861
Il me manque.
643
00:36:15,292 --> 00:36:18,072
Oui, il me manque aussi.
644
00:36:18,799 --> 00:36:21,110
Mais, il est parti depuis
un certain temps maintenant.
645
00:36:21,145 --> 00:36:21,897
Plus d'un an.
646
00:36:24,758 --> 00:36:25,814
Stringer est bien.
647
00:36:27,233 --> 00:36:28,301
Je ne peux pas le nier.
648
00:36:31,245 --> 00:36:32,700
Je me sens en sécurité près de lui.
649
00:36:35,714 --> 00:36:37,644
Tu me demandes
si tu peux aller avec String.
650
00:36:39,409 --> 00:36:40,465
Je suis d'accord avec ça.
651
00:36:42,060 --> 00:36:43,955
Je pensais que ça te
rendrait folle de rage.
652
00:36:47,292 --> 00:36:50,342
Je veux dire, les souvenirs avec Dee
sont encore embrouillés.
653
00:36:50,905 --> 00:36:52,735
Chaque fois je pense à ça...
654
00:36:54,201 --> 00:36:55,761
Et tu sais il y a ce flic
655
00:36:56,266 --> 00:36:58,541
il est venu ici et
a encore réveillé tout ça.
656
00:36:59,609 --> 00:37:00,101
Qui ?
657
00:37:00,746 --> 00:37:02,248
Un inspecteur de police de la ville.
658
00:37:03,081 --> 00:37:05,058
Celui qui a essayé
de retourner Dee contre Avon
659
00:37:05,105 --> 00:37:06,443
quand il était coffré à Jersey.
660
00:37:07,444 --> 00:37:08,066
Un Blanc ?
661
00:37:08,934 --> 00:37:10,323
- Les cheveux crépus ?
- Ouais.
662
00:37:11,890 --> 00:37:13,285
Qu'est-ce qu'il a dit ?
663
00:37:15,104 --> 00:37:16,113
Qu'est-ce qu'il a dit ?
664
00:37:17,591 --> 00:37:22,318
Il a dit que peut-être
D'Angelo n’a pas mis...
665
00:37:23,632 --> 00:37:26,201
Tu sais... mis fin à sa vie.
666
00:37:27,925 --> 00:37:30,866
Il dit qu'il y a peut-être eu
quelque chose d'autre.
667
00:37:31,855 --> 00:37:33,345
Et c'est toi qu'il est venu voir ?
668
00:37:34,072 --> 00:37:35,468
Il m'a laissé sa carte une fois
669
00:37:36,274 --> 00:37:37,916
mais je n'ai rien dit à ce mec.
670
00:37:38,362 --> 00:37:39,648
Je ne l'ai dit qu'à Stringer.
671
00:37:47,722 --> 00:37:49,494
Elle se présente
au poste de conseiller ?
672
00:37:50,233 --> 00:37:51,019
En effet.
673
00:37:52,274 --> 00:37:54,391
Elle gagnera probablement
telle que je la connais.
674
00:37:55,828 --> 00:37:57,283
Et tu joues l'époux modèle ?
675
00:38:03,965 --> 00:38:05,983
Je ne suis pas sûre
de ce que ça me fait.
676
00:38:07,308 --> 00:38:10,072
Je joue juste la comédie jusqu'aux
élections de l'année prochaine.
677
00:38:11,930 --> 00:38:14,189
Ca fait bon effet un lieutenant
de police à son bras.
678
00:38:15,050 --> 00:38:17,044
Qui se soucie encore de ça ?
679
00:38:17,592 --> 00:38:18,953
La moitié du pays est séparée.
680
00:38:18,976 --> 00:38:21,428
L'autre est en cours de divorce
pour la seconde fois.
681
00:38:21,439 --> 00:38:22,296
Je lui rends service.
682
00:38:22,964 --> 00:38:23,410
A elle.
683
00:38:25,287 --> 00:38:26,504
C'est difficile à expliquer.
684
00:38:37,439 --> 00:38:39,222
Ecoute, je l'ai déçue.
685
00:38:41,393 --> 00:38:43,569
Elle a vécu à travers
moi pendant des années
686
00:38:44,313 --> 00:38:46,601
se disant que je deviendrais
au moins Préfet
687
00:38:46,624 --> 00:38:50,382
et que ma carrière ne s'arrêterait
peut-être pas aux services de police.
688
00:38:50,472 --> 00:38:52,561
Et puis certaines choses
se sont produites
689
00:38:52,585 --> 00:38:54,769
il y a longtemps, quand j'étais
dans le secteur est.
690
00:38:56,062 --> 00:38:58,420
Je pense qu'elle attendait mieux de moi
691
00:38:58,633 --> 00:39:00,986
et après tant d'années
et tant de projets
692
00:39:02,101 --> 00:39:04,571
il s'est avéré que j'étais
plus fait pour le boulot de flic
693
00:39:04,595 --> 00:39:05,959
que pour monter les échelons.
694
00:39:06,312 --> 00:39:08,037
Elle s'est accrochée à ma carrière
695
00:39:08,048 --> 00:39:10,156
comme si c'était
une sorte d'enjeu vital
696
00:39:10,496 --> 00:39:12,901
et je l'ai laissée croire ça
pour avoir la paix.
697
00:39:15,212 --> 00:39:17,192
Maintenant elle veut être
au coeur de l'enjeu.
698
00:39:20,033 --> 00:39:21,464
Qu'est-ce que tu veux ?
699
00:39:27,552 --> 00:39:29,605
Je ne veux plus la décevoir.
700
00:39:30,215 --> 00:39:30,942
Et en ce moment
701
00:39:31,725 --> 00:39:33,942
je l'aide plus en me montrant
à ces dîners chics
702
00:39:33,977 --> 00:39:35,657
avec mon alliance
et mes habits de gala
703
00:39:36,053 --> 00:39:39,105
qu'avec une femme blanche
à mon bras sans même être divorcé.
704
00:39:49,930 --> 00:39:51,577
Je vais faire ce que
je peux faire pour
705
00:39:51,615 --> 00:39:53,437
qu'elle ait ce
qu'elle veut cette fois.
706
00:39:55,502 --> 00:39:56,546
Rien de plus que ça.
707
00:39:58,082 --> 00:39:59,813
La dernière fois
que j'ai vu Gerard, mec
708
00:39:59,850 --> 00:40:01,866
il courait entre les balles
sur Fayette Street.
709
00:40:02,012 --> 00:40:03,467
Il s'en sortait pas mal d'ailleurs.
710
00:40:03,572 --> 00:40:05,462
Ecoute, mec tant
qu'il se remontrera pas ici
711
00:40:05,490 --> 00:40:07,439
on sera pas sûrs
de ce qui s'est passé.
712
00:40:07,756 --> 00:40:09,868
Y a un putain de truc
dont je suis sûr.
713
00:40:10,255 --> 00:40:13,105
Deux de nos gars ont morflé
et on a rien récolté.
714
00:40:13,152 --> 00:40:15,225
Mec, la police va pas
laisser passer ça.
715
00:40:15,248 --> 00:40:16,480
Je dis qu'on doit ralentir.
716
00:40:16,503 --> 00:40:18,415
Prendre notre temps pour
se renforcer...
717
00:40:18,439 --> 00:40:20,562
Non, c'est plus
le moment pour ça, mec !
718
00:40:20,632 --> 00:40:22,873
Quand ça va se savoir
que Marlo m'a eu
719
00:40:22,896 --> 00:40:24,126
de quoi je vais avoir l'air ?
720
00:40:24,222 --> 00:40:25,946
Je vais faire ça moi même.
721
00:40:25,970 --> 00:40:27,823
Non mec, tu viens juste
de rentrer chez toi.
722
00:40:27,846 --> 00:40:29,690
Ton nom apparaît
dans une histoire de meurtre
723
00:40:29,708 --> 00:40:31,192
y te sucrent ta liberté sur parole.
724
00:40:31,220 --> 00:40:32,215
Laisse-moi m'en occuper.
725
00:40:32,234 --> 00:40:33,445
On réfléchissait moi et Cutty
726
00:40:33,464 --> 00:40:36,069
on pourrait y retourner leur
régler leur compte nous-même.
727
00:40:36,085 --> 00:40:37,267
Cette fois ça merdera pas.
728
00:40:37,333 --> 00:40:39,961
Ecoutez, vous deux
vous vous occupez de ça
729
00:40:41,779 --> 00:40:42,694
et faîtes ça bien.
730
00:40:47,363 --> 00:40:49,486
Tu vois comment
faut gérer le truc, mec.
731
00:40:49,509 --> 00:40:51,222
Le jeu, putain, c'est le jeu.
732
00:40:51,235 --> 00:40:51,938
C'est tout.
733
00:40:52,501 --> 00:40:53,709
Ca a toujours été comme ça.
734
00:40:55,386 --> 00:40:57,310
Je ne sais pas, mec.
Je veux dire...
735
00:41:03,504 --> 00:41:04,620
Je veux dire...
736
00:41:04,911 --> 00:41:07,421
J'étais avec l'un de nos jeunes gars
737
00:41:07,433 --> 00:41:09,134
sur Vincent Street où ils ont
738
00:41:09,146 --> 00:41:10,788
des maisons vides là-bas.
739
00:41:11,902 --> 00:41:13,333
et il y a des bandes là
740
00:41:13,932 --> 00:41:17,040
dealant de la dope et de la coke
comme si ces merdes étaient des bonbons.
741
00:41:18,270 --> 00:41:21,052
Des gosses avec leur stand de limonade.
C'est un autre monde là-bas.
742
00:41:21,064 --> 00:41:23,691
Les flics sont tout au tour
comme si ce truc était
743
00:41:24,770 --> 00:41:25,275
légal.
744
00:41:26,014 --> 00:41:28,583
Et ça c'est tous les jours.
745
00:41:29,967 --> 00:41:31,589
C'était vraiment du commerce.
746
00:41:37,814 --> 00:41:41,179
Qu'est-ce que tu me dis, mec.
Qu'est-ce qui se passe ?
747
00:41:43,891 --> 00:41:44,536
Rien, mec.
748
00:41:46,999 --> 00:41:47,633
Rien du tout.
749
00:41:51,222 --> 00:41:53,508
Notre indic nous dit que
ce sont des gars de Stringer.
750
00:41:53,527 --> 00:41:55,480
Vous nous voulez sur
des meurtres, on y est.
751
00:41:55,691 --> 00:41:58,027
On pensait que ce gosse, Marlo
travaillait pour Stringer
752
00:41:58,028 --> 00:41:59,070
mais ça doit pas être ça.
753
00:41:59,089 --> 00:42:00,952
Il est entré en guerre
pour son territoire.
754
00:42:11,228 --> 00:42:12,413
Laissez-moi être clair :
755
00:42:13,187 --> 00:42:15,345
On est plus sur Stringer Bell
756
00:42:15,615 --> 00:42:17,879
ou ce putain de Kintel Williamson.
Ou quiconque.
757
00:42:19,521 --> 00:42:21,222
Quel est mon grade,
Inspecteur Greggs ?
758
00:42:22,876 --> 00:42:23,627
Mon grade !
759
00:42:24,389 --> 00:42:25,329
Lieutenant, Monsieur.
760
00:42:26,313 --> 00:42:28,143
Quel est mon grade,
Inspecteur Mac Nulty ?
761
00:42:33,140 --> 00:42:35,102
Si vous ne pouvez
pas vous rappelez de si peu
762
00:42:35,111 --> 00:42:36,894
vous pouvez retournez
aux narcotiques.
763
00:42:37,488 --> 00:42:40,304
et vous pouvez aller voir
si votre unité veut encore de vous.
764
00:42:41,207 --> 00:42:43,086
Maintenant sortez
de mon de bureau, bordel.
765
00:43:11,917 --> 00:43:13,441
Ton message disait
que tu serais là.
766
00:43:15,975 --> 00:43:19,043
Je pensais que tu allais m'envoyer
un de tes domestiques plutôt.
767
00:43:20,890 --> 00:43:22,849
Tu as rendu visite
à la famille de ma famille.
768
00:43:25,221 --> 00:43:26,755
Je fais juste mon boulot.
769
00:43:28,409 --> 00:43:30,157
Ce qu'un homme est supposé faire.
770
00:43:31,060 --> 00:43:33,397
Bien, je sais que
tu as été très occupé.
771
00:43:33,508 --> 00:43:35,293
J'ai entendu des bruits
sur un jeune gars
772
00:43:35,322 --> 00:43:37,303
que vous avez dérouillé
dans le district ouest.
773
00:43:39,045 --> 00:43:41,605
C'était à propos d'une arme volée,
appartenant à un policier.
774
00:43:42,658 --> 00:43:44,694
Ouais, j'ai entendu des bruits
là-dessus aussi.
775
00:43:47,303 --> 00:43:50,024
Là, c'est pour quelque chose d'autre.
776
00:43:51,045 --> 00:43:54,291
Une fille du nom de Tosha s'est
faite refroidir dans une fusillade.
777
00:43:59,863 --> 00:44:02,432
Si tu ne coopères pas,
alors pourquoi tu es là ?
778
00:44:06,396 --> 00:44:09,223
Je pourrais simplement retrouver
l'autre fille de ton équipe.
779
00:44:10,502 --> 00:44:11,863
Elle va pas te parler.
780
00:44:12,332 --> 00:44:13,798
Et personne te parlera.
781
00:44:14,185 --> 00:44:16,109
Je suis venu pour
que ce soit clair, mec.
782
00:44:16,215 --> 00:44:17,047
C'est pas grave.
783
00:44:18,220 --> 00:44:19,992
Parce que j'ai déjà
un témoin oculaire.
784
00:44:20,519 --> 00:44:21,047
Ha ouais.
785
00:44:22,326 --> 00:44:23,534
J'en suis pas si sûr.
786
00:44:23,816 --> 00:44:25,385
Le vieux Bruiser,
il est dans le gaz
787
00:44:25,404 --> 00:44:27,348
la plupart du temps
à cause de son fortifiant.
788
00:44:27,613 --> 00:44:30,475
Putain, va falloir qu'il décuve
pour aller à la barre.
789
00:44:31,038 --> 00:44:33,584
De plus, il a fait un petit
changement dans sa version.
790
00:44:34,205 --> 00:44:35,847
C'est ce que j'ai entendu,
en tout cas.
791
00:44:36,594 --> 00:44:39,210
On dirait bien que vous allez
devoir faire passer ça...
792
00:44:40,372 --> 00:44:42,964
en "pertes et profits",
comme vous dites.
793
00:44:43,855 --> 00:44:44,548
Tu me suis ?
794
00:44:45,310 --> 00:44:46,471
Pas d'honnête citoyen.
795
00:44:46,706 --> 00:44:48,254
Et d'une certaine manière
796
00:44:48,512 --> 00:44:50,072
y a même pas de victime.
797
00:44:50,295 --> 00:44:52,020
Conneries, mon gars.
Pas de victime ?!
798
00:44:52,078 --> 00:44:54,486
Je reviens de chez la famille
de Tosha, tu te rappelles ?
799
00:44:54,514 --> 00:44:56,721
Tous ces morts, tu crois que
ça n'affecte personne ?
800
00:44:56,749 --> 00:44:58,415
Tu comprends même pas
de quoi je parle.
801
00:45:02,655 --> 00:45:04,591
J'habitais à Emondson bien avant toi.
802
00:45:04,603 --> 00:45:07,286
Mais je pense que tu te rappelles
du quartier, comment c'était ?
803
00:45:10,163 --> 00:45:11,875
On avait vraiment des "bad boys".
804
00:45:14,081 --> 00:45:15,218
On avait pas d'arme.
805
00:45:16,075 --> 00:45:18,198
Fallait savoir se servir de ses mains.
806
00:45:19,054 --> 00:45:21,268
Ces gars foutaient
vraiment les jetons.
807
00:45:26,949 --> 00:45:27,617
Mon père...
808
00:45:30,022 --> 00:45:31,567
m'avait élevé dans le droit chemin.
809
00:45:33,690 --> 00:45:36,001
Mais comme tout gamin,
je voulais être un dur aussi.
810
00:45:36,928 --> 00:45:40,048
Alors je m'amenais à toutes
les fêtes où traînaient les durs.
811
00:45:41,807 --> 00:45:44,157
Mais, ils savaient que
je n'étais pas l'un de leurs.
812
00:45:47,590 --> 00:45:49,608
Un des durs s'est approché
de moi et m'a dit :
813
00:45:49,631 --> 00:45:52,200
"rentre chez toi, l'intello,
tu n'appartiens pas à ce monde".
814
00:45:55,391 --> 00:45:57,995
Je n'ai pas réalisé à ce moment
ce qu'ils faisaient pour moi.
815
00:46:03,180 --> 00:46:05,033
Aussi dur que pouvait
être ce quartier
816
00:46:07,314 --> 00:46:08,909
nous avions une communauté.
817
00:46:09,366 --> 00:46:11,630
Personne, pas de victime
dont on se fichait.
818
00:46:12,358 --> 00:46:14,915
Et maintenant, tout ce qu'on a
c'est des cadavres
819
00:46:14,916 --> 00:46:17,305
et des salopards
de prédateurs comme toi.
820
00:46:18,079 --> 00:46:19,842
Et à l'endroit même
où la fille est tombée
821
00:46:19,860 --> 00:46:21,868
j'ai vu des gamins jouer à "Omar".
822
00:46:22,888 --> 00:46:25,551
T'appelant par ton nom.
Glorifiant ton cul.
823
00:46:26,603 --> 00:46:29,700
Ca me rend malade, enculé,
on est tombés si bas.
824
00:46:51,330 --> 00:46:52,327
25.000.
825
00:46:52,632 --> 00:46:54,673
Tu n'as pas besoin de plus
pour que ce soit fait.
826
00:46:54,811 --> 00:46:56,027
Qu'est-ce que vous dites, là ?
827
00:46:56,151 --> 00:46:59,139
Je vous dis juste comment ils font
au service des permis de construire.
828
00:46:59,186 --> 00:47:01,273
Ils savent que vous utilisez
des sous-traitants
829
00:47:01,274 --> 00:47:03,490
et qu'ils ne peuvent
pas commencer le boulot.
830
00:47:03,518 --> 00:47:05,727
Ils savent que vous les
payez à rien faire.
831
00:47:05,751 --> 00:47:07,444
Avec 25, j'ai mon permis ?
832
00:47:08,636 --> 00:47:10,255
Avec 20, vous avez le permis.
833
00:47:10,959 --> 00:47:14,079
Les 5 c'est pour que je présente
ça à ces connards du centre-ville.
834
00:47:14,748 --> 00:47:16,903
C'est moi qui me
risque à aller voir
835
00:47:16,926 --> 00:47:19,777
ces sales voleurs, avec tout
ce liquide en main, ok ?
836
00:47:20,551 --> 00:47:21,654
Je vous le dis, String.
837
00:47:22,545 --> 00:47:24,556
Les gens qui font tourner
la ville aujourd'hui ?
838
00:47:24,574 --> 00:47:26,875
Ils font comme si les dernières
étapes étaient sacrées.
839
00:47:27,233 --> 00:47:29,227
C'est vraiment intolérable.
840
00:47:40,324 --> 00:47:41,462
Les permis arrivent quand ?
841
00:47:42,330 --> 00:47:42,870
Lundi.
842
00:47:43,656 --> 00:47:44,219
Au plus tard.
843
00:47:55,738 --> 00:47:56,664
Spider bags !
844
00:47:57,626 --> 00:47:58,506
Spider bags !
845
00:47:59,034 --> 00:48:00,644
Cutt, c'est lui.
846
00:48:01,570 --> 00:48:02,063
Fruit.
847
00:48:06,016 --> 00:48:07,494
Je connais ce négro, mec.
848
00:48:08,350 --> 00:48:09,887
Il me doit de l'argent, en fait.
849
00:48:17,688 --> 00:48:19,388
Elle ne t'a pas dit ça comme ça.
850
00:48:19,952 --> 00:48:22,192
Elle a dit ça comme
si elle voulait être enceinte.
851
00:48:23,236 --> 00:48:23,647
Ok.
852
00:48:51,718 --> 00:48:54,229
Merde, j'ai ouvert le feu trop tôt.
853
00:48:54,545 --> 00:48:55,752
Je t'ai fait rater ta cible.
854
00:48:56,586 --> 00:48:57,898
Allons-y.
855
00:49:01,921 --> 00:49:04,490
Y a les condés là-bas.
856
00:49:05,159 --> 00:49:06,379
Je sais, c'est rien.
857
00:49:08,209 --> 00:49:09,898
Les flics nous laissent dealer là.
858
00:49:11,322 --> 00:49:13,370
Cassez-vous de là,
bande de merdeux.
859
00:49:13,428 --> 00:49:14,578
Dégage, fils.
860
00:49:14,602 --> 00:49:16,173
Regarde comme ils sont petits.
861
00:49:16,314 --> 00:49:17,780
Et si y nous coffre ?
862
00:49:18,918 --> 00:49:20,785
J'espère que vous avez
une brosse à dent ?
863
00:49:21,847 --> 00:49:24,802
parce que tu sais ce que je t'ai dit
pour le village des p'tits gars ?
864
00:49:24,812 --> 00:49:27,304
Si t'as pas de brosse à dents,
tu utilises celle des autres
865
00:49:27,323 --> 00:49:29,201
ou tu les récures
avec ton putain de doigt.
866
00:49:29,237 --> 00:49:30,402
Si tu te fais pas coffré
867
00:49:30,426 --> 00:49:32,629
tu pourras garder un extra
de 20 pour chaque paquet.
868
00:49:38,645 --> 00:49:39,853
Tu veux de la bonne, chérie ?
869
00:49:44,029 --> 00:49:46,363
Allez, Tommy, laisse tomber ça.
870
00:49:46,668 --> 00:49:49,038
Ecoute, Terri,
tu dois faire ça pour moi.
871
00:49:49,515 --> 00:49:51,213
Dis-moi pourquoi
tu veux devenir maire ?
872
00:49:51,241 --> 00:49:53,532
Pourquoi je devrais voter
pour toi plutôt que Royce ?
873
00:49:53,560 --> 00:49:56,714
Parce que quelque chose ne va pas
dans cette ville et je peux y remédier.
874
00:49:56,724 --> 00:49:59,544
Ce gars, il se fout de
régler les problèmes.
875
00:49:59,787 --> 00:50:01,804
Le crime est complètement
hors de contrôle.
876
00:50:02,086 --> 00:50:04,838
La semaine dernière, un enfant
témoin dans une affaire de drogue
877
00:50:04,857 --> 00:50:07,054
s'est fait tué à cause
des défaillances du système.
878
00:50:07,063 --> 00:50:09,129
Je suis allé voir le Maire
qui m'a promis d'agir.
879
00:50:09,148 --> 00:50:12,406
Et Monsieur "je veux que la réforme soit
le maître mot de mon administration"
880
00:50:12,434 --> 00:50:14,772
me met la main au cul,
en me remerciant de mon intérêt
881
00:50:14,800 --> 00:50:15,974
puis, me met dehors. Fin.
882
00:50:16,303 --> 00:50:18,738
Alors, avec le crime
en ligne de mire
883
00:50:18,739 --> 00:50:21,089
le bon père blanc
arrive à la rescousse ?
884
00:50:21,684 --> 00:50:25,705
Contre un maire noir au pouvoir,
dans une ville à 65 % noire ?
885
00:50:25,731 --> 00:50:28,217
Noirs, blancs, verts...
Les gens en ont marre.
886
00:50:28,367 --> 00:50:30,479
Qu'est-ce qui te fait penser
que c'est faisable ?
887
00:50:30,508 --> 00:50:32,198
Premièrement, j'ai entendu
que le Maire
888
00:50:32,217 --> 00:50:34,138
avait des problèmes
dans son propre camp.
889
00:50:34,408 --> 00:50:36,578
En second, j'ai le Préfet de Police
dans la poche
890
00:50:36,637 --> 00:50:39,087
un homme de Royce qui me raconte
toutes sortes de choses
891
00:50:39,115 --> 00:50:41,795
sur son département foireux et
sur les proches de Royce.
892
00:50:41,889 --> 00:50:44,317
Troisièmement, Tony Gray
du 5ème District
893
00:50:44,458 --> 00:50:45,896
m'a presque dit qu'il pensait
894
00:50:45,912 --> 00:50:47,558
se présenter
aux élections municipales.
895
00:50:47,697 --> 00:50:48,964
Ca diviserait le vote noir.
896
00:50:50,010 --> 00:50:51,566
Tu as néanmoins
besoin de quelqu'un
897
00:50:51,589 --> 00:50:53,428
qui encouragera
la classe moyenne noire
898
00:50:53,463 --> 00:50:54,836
à voter contre un des leurs.
899
00:50:55,211 --> 00:50:56,888
Tu as quelqu'un comme ça
dans ta poche ?
900
00:50:56,982 --> 00:50:58,249
Il n'y en a pas beaucoup.
901
00:50:59,950 --> 00:51:00,572
Elijah ?
902
00:51:01,592 --> 00:51:04,407
Les Noirs du Congrès ne vont
pas sauver ton cul de blanc.
903
00:51:04,466 --> 00:51:07,176
Et Odell Watkins ?
904
00:51:07,328 --> 00:51:09,017
C'est marrant que tu parles de lui
905
00:51:09,029 --> 00:51:11,925
car je ne suis pas sûr qu'il soit
très content du Maire en ce moment.
906
00:51:11,963 --> 00:51:12,677
Je ne sais pas.
907
00:51:12,701 --> 00:51:15,588
J'ai entendu qu'un nouveau sondage
sur Royce était très défavorable.
908
00:51:15,607 --> 00:51:17,329
Il faudra que tu lèves
un paquet de fric.
909
00:51:26,038 --> 00:51:28,268
Il faut qu'il comprenne ça.
Je sais qu'il le voit.
910
00:51:30,061 --> 00:51:31,305
Ca va au delà de ça.
911
00:51:31,387 --> 00:51:32,982
C'est sur le respect qu'on lui doit.
912
00:51:32,994 --> 00:51:34,155
On s'en fout du respect.
913
00:51:35,446 --> 00:51:37,217
- Il a tort.
- Oui, c'est vrai.
914
00:51:37,282 --> 00:51:38,492
Mais, au point où on en est
915
00:51:38,516 --> 00:51:40,418
avec toi pour le contredire
916
00:51:40,428 --> 00:51:41,921
il ne risque pas de changer d'avis.
917
00:51:42,164 --> 00:51:44,170
Peut-être que si les ordres
venaient d'en haut
918
00:51:45,378 --> 00:51:46,915
il changerait d'opinion.
919
00:51:50,454 --> 00:51:54,606
Si ton ami Bunny Colvin avec tous
les cadavres qu'il a sur le dos
920
00:51:55,357 --> 00:51:57,725
pouvait profiter de toute
l'aide qu'il pourrait trouver.
921
00:52:02,286 --> 00:52:04,391
C'est pas que tu ferais
quelque chose dans son dos
922
00:52:04,429 --> 00:52:07,154
ou quelque chose comme ça, hein ?
923
00:52:11,057 --> 00:52:11,667
D'aucune façon.
924
00:52:13,063 --> 00:52:14,647
Deux meurtres de plus, hier
925
00:52:15,479 --> 00:52:17,438
et encore trois aujourd'hui...
926
00:52:18,248 --> 00:52:19,479
dont un jeune de 14 ans.
927
00:52:20,183 --> 00:52:21,873
Nous faisons tout
ce que nous pouvons.
928
00:52:22,048 --> 00:52:25,978
Nous en sommes à 260 cette année et
on est à peine en octobre.
929
00:52:26,318 --> 00:52:28,605
Vous nous avez promis
275 ou moins, Erv.
930
00:52:28,625 --> 00:52:30,021
J'ai pris ça comme une promesse.
931
00:52:30,045 --> 00:52:30,591
Monsieur...
932
00:52:30,619 --> 00:52:32,919
Si nous sommes à 300
avant la fin de l'année
933
00:52:32,942 --> 00:52:36,719
je ne suis pas sûr de justifier
un mandat complet pour vous.
934
00:52:36,720 --> 00:52:38,666
Je déteste dire ça,
mais c'est comme ça.
935
00:52:44,950 --> 00:52:46,217
Les gars de Barksdale et qui ?
936
00:52:47,223 --> 00:52:51,985
Marlo Stanfield, le nouveau jeune
sur qui on est depuis deux semaines.
937
00:52:53,053 --> 00:52:55,610
Mais le personnel de Daniels
est dans le secteur nord-ouest.
938
00:52:56,349 --> 00:52:58,190
Ta guerre ne va faire qu'empirer.
939
00:53:00,650 --> 00:53:02,614
Le nord-ouest est calme
depuis des semaines.
940
00:53:06,023 --> 00:53:08,560
Tu veux passer par dessus
ton lieutenant, hein ?
941
00:53:10,894 --> 00:53:12,079
Tu n'as pas changé, Jimmy.
942
00:53:14,390 --> 00:53:15,164
Merde.
943
00:53:16,677 --> 00:53:18,307
C'est toujours ton enquête qui compte.
944
00:53:20,173 --> 00:53:21,100
Tu fais ce que tu peux.
945
00:53:27,622 --> 00:53:28,877
Mais ne parle pas de moi.
946
00:53:45,944 --> 00:53:47,070
Comment ça s'est passé ?
947
00:53:47,199 --> 00:53:49,792
Nous avons eu un des
deux enculés, tu sais.
948
00:53:49,909 --> 00:53:51,082
Tu veux dire que vous arrivez
949
00:53:51,106 --> 00:53:53,323
ici en jouant les caïds et tout...
950
00:53:53,334 --> 00:53:55,960
Yo, B, écoute mec.
On leur est tombé dessus.
951
00:53:55,972 --> 00:53:58,529
Mec, tu vois ce que je veux dire,
on s'est emballé.
952
00:53:58,552 --> 00:54:00,195
On était à fond, c'était comme....
953
00:54:00,218 --> 00:54:02,693
Calme-toi, relax, j'ai entendu.
Va t'asseoir.
954
00:54:03,123 --> 00:54:04,742
Je fais pas le difficile.
955
00:54:04,777 --> 00:54:07,475
C'est un enculé de moins qu'hier
956
00:54:07,487 --> 00:54:09,329
tu vois, y a pas de souci.
957
00:54:09,340 --> 00:54:10,936
Mais ça m'étonne de toi, mec.
958
00:54:10,959 --> 00:54:12,472
Ces merdes t'arrivaient pas avant.
959
00:54:13,131 --> 00:54:14,644
C'est pas la faute
de mon pote, mec.
960
00:54:14,726 --> 00:54:16,920
J'ai tiré trop tôt sur le jeune.
961
00:54:17,494 --> 00:54:19,512
Il a eu assez de temps
pour se barrer.
962
00:54:19,641 --> 00:54:21,635
J'ai tout fait foiré, tu sais...
963
00:54:21,741 --> 00:54:22,386
Attends.
964
00:54:26,386 --> 00:54:27,418
C'est ma faute.
965
00:54:28,744 --> 00:54:30,421
J'avais ce gosse
dans ma ligne de mire
966
00:54:31,184 --> 00:54:36,073
assez près pour faire voler son
Kangol avec la moitié de son crâne.
967
00:54:36,403 --> 00:54:38,033
J'ai pas pu appuyer
sur la gâchette.
968
00:54:40,392 --> 00:54:41,457
J'ai pas pu le faire, mec.
969
00:54:44,603 --> 00:54:45,166
Pourquoi ça ?
970
00:54:48,967 --> 00:54:50,188
Je le sentais pas, je pense.
971
00:54:52,849 --> 00:54:55,512
Tu sais, y a ce truc en toi
972
00:54:57,025 --> 00:54:58,597
qui te permet d'être dedans
973
00:55:00,450 --> 00:55:01,412
faire ces trucs
974
00:55:02,691 --> 00:55:03,817
mais je l'ai plus.
975
00:55:12,345 --> 00:55:12,861
Très bien.
976
00:55:13,479 --> 00:55:16,529
Alors, tu ne peux plus jouer
les soldats mais t'es pas fini.
977
00:55:16,626 --> 00:55:18,750
Je peux t'utiliser pour ce que
t'as dans le crane.
978
00:55:18,787 --> 00:55:20,928
On va te mettre dans la rue,
tu pourrais être...
979
00:55:20,951 --> 00:55:21,561
Attends, mec.
980
00:55:22,160 --> 00:55:23,614
J'ai pas été assez clair.
981
00:55:24,588 --> 00:55:26,183
Tout ça, c'est plus pour moi.
982
00:55:26,910 --> 00:55:27,794
Rien de tout ça.
983
00:55:39,943 --> 00:55:41,268
T'as jamais rien fait d'autre.
984
00:55:42,230 --> 00:55:44,601
Tu comprends ce que je dis,
qu'est-ce que tu vas faire ?
985
00:55:44,648 --> 00:55:45,184
Je sais pas.
986
00:55:46,511 --> 00:55:47,532
Mais pas ça.
987
00:55:52,177 --> 00:55:52,931
Très bien alors.
988
00:55:53,573 --> 00:55:54,277
On est quittes.
989
00:56:00,916 --> 00:56:01,350
A plus.
990
00:56:02,077 --> 00:56:02,558
A plus.
991
00:56:13,139 --> 00:56:15,391
B, c'était quelqu'un
dans le temps, tu sais ?
992
00:56:18,734 --> 00:56:19,979
C'est quelqu'un aujourd'hui.
993
00:56:22,723 --> 00:56:23,469
C'est quelqu'un.
994
00:56:34,441 --> 00:56:35,825
Une idée de quoi il s'agit ?
995
00:56:41,325 --> 00:56:41,935
Lieutenant.
996
00:56:57,540 --> 00:56:58,583
Le voilà, Bunny.
997
00:57:02,020 --> 00:57:03,850
Cedric Daniels à la rescousse.
998
00:57:06,161 --> 00:57:07,432
L'homme du moment.
999
00:57:08,373 --> 00:57:09,697
Transcript par Raceman
1000
00:57:09,725 --> 00:57:12,702
Adaptation par la Wired Team :
Occeane, EZ, El Uploador
1001
00:57:12,730 --> 00:57:14,862
www.thewire-france.com
www.forom.com