1 00:00:02,078 --> 00:00:04,431 Si vous bougez vos gars dans les zones indiquées 2 00:00:04,432 --> 00:00:05,777 vous ne serez pas poursuivis. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,068 Je vous donne ma parole. 4 00:00:07,996 --> 00:00:09,473 J'te vois plus traîner dans le coin. 5 00:00:09,485 --> 00:00:10,765 Si tu me cherches, je suis ici. 6 00:00:10,812 --> 00:00:13,031 Je me consacre entièrement à l'immobilier. 7 00:00:13,277 --> 00:00:13,688 Tu vois ? 8 00:00:13,911 --> 00:00:15,285 Je vais me présenter comme maire. 9 00:00:15,720 --> 00:00:17,105 Et tu dirigeras ma campagne. 10 00:00:17,176 --> 00:00:18,491 Tu n'es pas de la bonne couleur. 11 00:00:18,501 --> 00:00:19,676 Tu ne peux pas être élu ici. 12 00:00:19,746 --> 00:00:22,951 Je peux le faire. La question est de savoir si tu me suis. 13 00:00:23,409 --> 00:00:24,384 Délégué Watkins. 14 00:00:25,065 --> 00:00:25,910 Comment allez-vous ? 15 00:00:26,415 --> 00:00:27,402 Ravi de vous rencontrer. 16 00:00:27,422 --> 00:00:28,607 Je tiens à t'en remercier. 17 00:00:28,608 --> 00:00:30,487 Ils ont l'air de penser que c'est important 18 00:00:30,510 --> 00:00:32,612 - que je me présente comme... - Ca me va comme ça. 19 00:00:33,176 --> 00:00:34,773 Deuxième mort dans un double meurtre. 20 00:00:34,808 --> 00:00:37,121 Une fille, la vingtaine, s'en prend une dans le buffet. 21 00:00:37,142 --> 00:00:39,068 Tu me dois toujours un 9mm de la police. 22 00:00:39,526 --> 00:00:40,724 Trouves ce putain de flingue. 23 00:00:41,487 --> 00:00:42,074 J'suis désolé. 24 00:00:42,661 --> 00:00:43,906 Ca ne change rien pour moi. 25 00:00:44,927 --> 00:00:47,520 Les mecs, ça fait vraiment du bien d'être sorti de cette taule. 26 00:00:47,613 --> 00:00:50,666 Il y a une inscription de l'autre côté de la porte qui dit "plus jamais". 27 00:00:51,242 --> 00:00:53,825 Concernant les coins de rue du bas de l'avenue, et Poe Homes ? 28 00:00:53,854 --> 00:00:55,844 Ils appartiennent à un jeune gars appelé Marlo. 29 00:00:55,985 --> 00:00:57,559 Marlo est un des gars de Barksdale ? 30 00:00:58,099 --> 00:01:00,882 Moi et Prop Joe on a monté cette alliance ensemble. 31 00:01:01,163 --> 00:01:02,846 Plusieurs bandes, une seule marchandise. 32 00:01:02,874 --> 00:01:03,992 Tout le monde s'y retrouve. 33 00:01:04,020 --> 00:01:05,332 C'est ce que je t'offre, mec. 34 00:01:05,461 --> 00:01:07,492 Il a dit que D'Angelo ne s'est pas suicidé. 35 00:01:07,685 --> 00:01:08,965 Il a dit qu'il a été tué. 36 00:01:09,047 --> 00:01:11,442 - Qu'est-ce que vous faîtes Monsieur... - Jim Mac Nulty. 37 00:01:13,779 --> 00:01:14,471 Tu dois partir. 38 00:01:23,585 --> 00:01:25,727 W.M.D., on a des W.M.D. 39 00:01:26,750 --> 00:01:28,670 Vous feriez mieux de venir par là. 40 00:01:28,681 --> 00:01:30,259 C'est pas joli. 41 00:01:30,558 --> 00:01:32,447 C'est pas censé l'être. 42 00:01:33,995 --> 00:01:39,737 On a juste besoin de les enlever des endroits qui peuvent être sauvés. 43 00:01:39,758 --> 00:01:40,227 Ok. 44 00:01:42,245 --> 00:01:43,910 Je l'ai dit aux autres équipes. 45 00:01:43,957 --> 00:01:45,802 Maintenant je vous le dis : 46 00:01:46,245 --> 00:01:48,846 Quand je ferai le tour de mon district à la fin de la semaine 47 00:01:48,879 --> 00:01:50,370 je veux voir les trottoirs vides. 48 00:01:51,906 --> 00:01:54,745 Soit on les amène là ou dans les deux autres zones libres 49 00:01:55,050 --> 00:01:56,563 soit vous les tabassez sans retenue. 50 00:01:57,525 --> 00:01:59,683 Quelque soit ce que vous devez faire, faites-le. 51 00:02:00,358 --> 00:02:03,290 Même si un gars ne peut pas ressortir des urgences. 52 00:02:03,572 --> 00:02:04,968 Je vous couvrirai. 53 00:02:05,085 --> 00:02:06,047 Vous me comprenez ? 54 00:02:06,528 --> 00:02:10,000 J'ai occupé notre représentant des affaires internes pour la semaine. 55 00:02:10,610 --> 00:02:13,574 Toutes les plaintes de citoyens seront gérées par le Lieutenant Mello. 56 00:02:15,909 --> 00:02:17,598 Coûte que coûte. 57 00:02:18,243 --> 00:02:19,639 Mec, j'ai rien sur moi. 58 00:02:19,850 --> 00:02:20,906 J'ai des droits et tout. 59 00:02:21,140 --> 00:02:22,722 T'as le droit de garder le silence. 60 00:02:30,956 --> 00:02:33,349 Ce sont des emmerdes que vous n'aurez pas à Hamsterdam. 61 00:02:35,199 --> 00:02:37,634 Vous allez nous embarquer juste parce qu'on se tenait là ? 62 00:02:37,669 --> 00:02:39,618 Allez vous faire foutre ! On est en Amérique. 63 00:02:40,356 --> 00:02:41,465 Dans l'ouest de Baltimore. 64 00:02:43,829 --> 00:02:46,116 Je vous en supplie, Officier Herc 65 00:02:46,808 --> 00:02:48,036 relâchez ma "choupinette" 66 00:02:48,412 --> 00:02:50,394 et mes gars iront là où vous voulez. 67 00:02:50,417 --> 00:02:51,133 Je vous le jure. 68 00:02:56,892 --> 00:02:59,745 Quand tu touches à la bagnole d'un gars, là tu captes son attention. 69 00:02:59,755 --> 00:03:00,472 Ma "choupinette". 70 00:03:00,519 --> 00:03:01,404 Eh, eh, attendez. 71 00:03:05,392 --> 00:03:07,902 Enculé, tu vas entendre mon putain d'avocat. 72 00:03:07,980 --> 00:03:09,927 C'est de l'abus policier. 73 00:03:09,950 --> 00:03:10,502 Tu crois ? 74 00:03:12,683 --> 00:03:14,220 Sales enculés de menteurs. 75 00:03:18,232 --> 00:03:18,760 Messieurs. 76 00:03:30,529 --> 00:03:31,995 Ca c'est de l'abus policier. 77 00:04:09,524 --> 00:04:10,533 Allez, mes chéries. 78 00:04:11,401 --> 00:04:12,855 Bougez vos culs de là. 79 00:04:20,332 --> 00:04:21,435 C'est encore le Maryland. 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,173 Si vous ne vendez pas cette merde à Hamsterdam demain 81 00:04:25,244 --> 00:04:27,362 la prochaine fois, ce sera l'Ouest de la Virginie. 82 00:04:27,390 --> 00:04:29,692 La petite étoile là bas ? En face de la Grand Ourse ? 83 00:04:29,912 --> 00:04:30,745 C'est le Nord. 84 00:04:31,754 --> 00:04:33,469 Vous devez aller dans l'autre direction. 85 00:04:50,030 --> 00:04:51,203 Trous du cul. 86 00:06:25,413 --> 00:06:26,591 Homecoming 87 00:06:58,009 --> 00:06:59,897 Landfills, j'ai des Landfills. 88 00:07:11,459 --> 00:07:14,157 W.M.D., j'ai des W.M.D. 89 00:07:19,830 --> 00:07:22,199 Nous commencerons les travaux intérieurs dans la semaine. 90 00:07:22,223 --> 00:07:24,158 Ca signifie que nous devons revoir le budget. 91 00:07:24,182 --> 00:07:24,839 Revoir comment ? 92 00:07:25,120 --> 00:07:27,110 Bien, tout d'abord le prix de l'acier a doublé. 93 00:07:27,128 --> 00:07:29,081 Il triplera si nous n'achetons pas maintenant. 94 00:07:29,110 --> 00:07:31,579 - Vous n'avez pas déjà acheté l'acier ? - Pas le plus gros. 95 00:07:31,588 --> 00:07:34,429 Il y a aussi les coûts de curetage. Ils ont excédé nos évaluations. 96 00:07:34,457 --> 00:07:36,298 Il doit porter un casque sur le site. 97 00:07:36,345 --> 00:07:37,762 C'est la règle vous savez. 98 00:07:39,906 --> 00:07:41,232 Les coûts ont augmenté, hein ? 99 00:07:41,349 --> 00:07:42,815 C'est à cause de vos modifications. 100 00:07:42,839 --> 00:07:45,116 Les changements que vous avez demandés pour les lofts. 101 00:07:45,135 --> 00:07:46,388 Il faut de nouveaux permis. 102 00:07:46,417 --> 00:07:47,660 Et donc de nouveaux retards. 103 00:07:47,695 --> 00:07:48,661 A moins qu'on accélère. 104 00:07:48,685 --> 00:07:51,028 Faire venir l'architecte et ses gars pendant le week-end 105 00:07:51,046 --> 00:07:52,900 et donner quelque chose à la ville lundi. 106 00:07:52,936 --> 00:07:54,647 Mec, ça faisait parti du devis initial ? 107 00:07:54,659 --> 00:07:55,985 Non, ça n'a pas été prévu. 108 00:07:56,102 --> 00:07:58,949 Ecoutez, vous avez foiré, donc c'est à vous d'encaisser, ok ? 109 00:07:59,008 --> 00:07:59,946 Excusez-moi ? 110 00:08:00,016 --> 00:08:02,456 Mon pote, n'y connaît rien sur le coût du curetage. 111 00:08:02,480 --> 00:08:04,626 Il y connaît rien sur le prix de l'acier. 112 00:08:04,638 --> 00:08:06,456 Il essaie juste de construire un truc 113 00:08:07,146 --> 00:08:09,469 et vous êtes supposés être les experts là-dessus. 114 00:08:09,551 --> 00:08:11,686 Je dis juste qu'on dirait que l'expertise 115 00:08:11,709 --> 00:08:13,152 n'est pas là où elle devrait être. 116 00:08:13,234 --> 00:08:14,459 Malheureusement, M. Barksdale 117 00:08:14,471 --> 00:08:16,847 les dépassements de budget sont le propre de ce secteur. 118 00:08:16,934 --> 00:08:18,894 Nous devrions en discuter pendant le déjeuner. 119 00:08:18,918 --> 00:08:20,559 Non mec, je dois être ailleurs. 120 00:08:26,310 --> 00:08:27,495 C'est le jeune Marlo. 121 00:08:27,554 --> 00:08:29,161 C'est du sang neuf pour l'organisation 122 00:08:29,173 --> 00:08:31,026 Bell lui a donné les meilleurs emplacements. 123 00:08:31,429 --> 00:08:34,002 Les gars de Barksdale ont pu prendre tout ce qu'ils voulaient 124 00:08:34,026 --> 00:08:35,411 quand les tours ont été démolies. 125 00:08:35,435 --> 00:08:36,785 Stringer s'est bien débrouillé. 126 00:08:37,071 --> 00:08:38,361 Il vend toujours de la drogue. 127 00:08:38,420 --> 00:08:39,312 Un max de drogue. 128 00:08:39,546 --> 00:08:40,837 Il ne laisse plus de cadavre. 129 00:08:40,907 --> 00:08:43,805 Il n'en a pas besoin. Il a tous les coins de rues dont il a besoin. 130 00:08:44,638 --> 00:08:46,456 Qu'est-ce que vous voulez que ça me foute ? 131 00:08:46,480 --> 00:08:47,783 Lieutenant, dans deux semaines 132 00:08:48,157 --> 00:08:49,412 Bell sera intouchable 133 00:08:49,693 --> 00:08:50,972 parce qu'il aura assez d'assise 134 00:08:50,982 --> 00:08:52,944 pour ne s'occuper que du blanchiment d'argent. 135 00:08:52,978 --> 00:08:56,242 Kima a découvert qu'il est directement impliqué dans les affaires de drogue. 136 00:08:56,277 --> 00:08:59,030 Sinon, pourquoi il a eu un face à face avec ce gosse de Stanfield ? 137 00:08:59,065 --> 00:09:00,603 Il est encore impliqué au quotidien. 138 00:09:01,321 --> 00:09:03,769 Si on y revient dans six à huit mois 139 00:09:03,992 --> 00:09:06,021 vous ne le verrez même plus parler de drogue 140 00:09:06,045 --> 00:09:07,179 et encore moins en toucher. 141 00:09:07,207 --> 00:09:08,869 C'est maintenant ou jamais, Lieutenant. 142 00:09:16,514 --> 00:09:17,909 Stringer Bell se tient tranquille. 143 00:09:19,188 --> 00:09:20,596 Et s'il se tient tranquille 144 00:09:21,053 --> 00:09:23,527 je me fout de revenir sur cette affaire dans un an 145 00:09:23,539 --> 00:09:25,994 et qu'on découvre qu'il fait parti du conseil de Baltimore. 146 00:09:26,143 --> 00:09:28,325 Cette unité s'occupe des cadavres. 147 00:09:41,347 --> 00:09:44,115 Major Forrester, appelez le 2462. Major Forrester. 148 00:09:51,568 --> 00:09:52,917 C'est quoi cette merde ? 149 00:09:53,422 --> 00:09:55,870 Dix pages de rapport sur le travail héroïque de la police 150 00:09:56,902 --> 00:10:00,081 entrepris pour retrouver l'arme de service de l'officier Dozerman. 151 00:10:03,401 --> 00:10:07,084 Envoie ça là haut, les patrons te lâcheront un moment. 152 00:10:07,495 --> 00:10:09,407 Tu as vraiment fait tout ça ? 153 00:10:11,612 --> 00:10:13,202 Ca changerait quelque chose si oui ? 154 00:10:15,709 --> 00:10:16,178 Jay... 155 00:10:18,371 --> 00:10:19,533 je suis un flic de la crime. 156 00:10:20,178 --> 00:10:21,585 J'ai un double meurtre sur le dos. 157 00:10:22,676 --> 00:10:23,744 Je vais travailler dessus. 158 00:10:34,618 --> 00:10:36,436 On a plus Fayette et Poppleton non plus ? 159 00:10:36,460 --> 00:10:37,454 C'est quoi ce bordel ? 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,671 Je travaille là-dessus, mec. Sur l'avenue aussi. 161 00:10:39,695 --> 00:10:41,443 Comment ça tu travailles là-dessus, mec ? 162 00:10:41,466 --> 00:10:43,966 Pourquoi on pourrait pas monter une boutique dans le coin ? 163 00:10:44,001 --> 00:10:44,565 On l'a fait. 164 00:10:45,325 --> 00:10:46,229 Y a eu une réplique. 165 00:10:46,874 --> 00:10:48,211 Ca a chassé nos gars. 166 00:10:48,889 --> 00:10:49,312 Qui ? 167 00:10:50,344 --> 00:10:52,386 - Juste des gars de la rue, mec. - Ecoute. 168 00:10:53,241 --> 00:10:55,700 Laisse-le expliquer. On l'a embauché comme gros-bras. 169 00:10:55,775 --> 00:10:56,796 Ce gars, Marlo. 170 00:10:57,617 --> 00:11:00,804 Marlo, qui est cet enfoiré de Marlo ? Il est dans quelle bande ? 171 00:11:00,933 --> 00:11:01,860 C'est un jeune gars. 172 00:11:01,913 --> 00:11:03,556 Il roule pour son propre compte, aussi. 173 00:11:03,596 --> 00:11:07,256 Il a peut-être 15 emplacements là et l'avenue. 174 00:11:09,134 --> 00:11:11,257 Un indépendant sans aucun appui ? 175 00:11:11,316 --> 00:11:13,955 Il a la crème des territoires et nous on fait quoi ? 176 00:11:16,219 --> 00:11:18,167 C'est un jeunot qui nous vire de la rue. 177 00:11:19,547 --> 00:11:21,694 J'y comprends plus rien, putain. 178 00:11:27,113 --> 00:11:29,482 Je ne veux pas manquer de respect à votre fille mais... 179 00:11:31,149 --> 00:11:34,199 Tosha n'a pas été tuée parce qu'elle passait par là. 180 00:11:34,293 --> 00:11:36,252 Je pense que vous le saviez ? 181 00:11:37,472 --> 00:11:38,605 Elle trempait là dedans. 182 00:11:39,267 --> 00:11:40,217 On le sait. 183 00:11:41,284 --> 00:11:43,513 Les analyses nous on dit qu'elle a utilisé une arme 184 00:11:43,525 --> 00:11:44,557 quand ça s'est passé. 185 00:11:44,627 --> 00:11:46,747 Nous n'avons pas trouvé l'arme 186 00:11:46,794 --> 00:11:49,264 mais ça veut juste dire que quelqu'un l’a prise, pas vrai ? 187 00:11:49,879 --> 00:11:51,744 Enfin, votre fille, elle... 188 00:11:52,741 --> 00:11:54,227 était pas la dernière 189 00:11:54,673 --> 00:11:56,498 pour tout ce qui se passe dans la rue. 190 00:11:57,969 --> 00:11:58,954 Je me trompe ? 191 00:12:02,051 --> 00:12:04,065 Bon, j'ai des témoins sur la scène qui ont dit 192 00:12:04,077 --> 00:12:06,376 qu'elle était impliquée dans un vol de drogue. 193 00:12:06,411 --> 00:12:08,487 Un garçon nommé Omar était là aussi. 194 00:12:09,895 --> 00:12:11,666 Personne ne dit que Tosha était un ange. 195 00:12:12,796 --> 00:12:13,852 Personne dit ça. 196 00:12:17,723 --> 00:12:19,049 Mais qu'est ce qu'ils disent ? 197 00:12:20,198 --> 00:12:21,676 La bande qui était avec Tosha 198 00:12:21,700 --> 00:12:24,222 ce n'est peut-être pas eux qui lui ont tiré dessus. 199 00:12:24,559 --> 00:12:27,099 Mais si ils ne viennent pas rapidement me raconter la vérité 200 00:12:27,123 --> 00:12:29,849 je vous garantis que je ne les laisserai pas respirer 201 00:12:29,872 --> 00:12:32,125 jusqu'au retour des cigales. 202 00:12:38,823 --> 00:12:40,788 Faites passer le mot aux personnes concernées. 203 00:12:49,545 --> 00:12:51,973 Et vous avez parlé au médecin légiste, n'est-ce pas ? 204 00:12:52,125 --> 00:12:52,806 Qu'a-t-il dit ? 205 00:12:54,139 --> 00:12:55,324 Il dit que c'est ambigu. 206 00:12:56,755 --> 00:12:57,470 Ambigu ? 207 00:12:58,069 --> 00:13:01,001 Il dit que si une enquête peut amener un scénario crédible 208 00:13:01,025 --> 00:13:03,547 il peut changer la cause de la mort en homicide. 209 00:13:03,594 --> 00:13:05,385 Avez-vous un suspect au moins ? 210 00:13:08,693 --> 00:13:11,228 Ecoutez, je ne connais pas les méthodes des gars de la ville 211 00:13:11,252 --> 00:13:13,417 mais ici à Annapolis, on essaie d'éviter les coups. 212 00:13:13,428 --> 00:13:14,775 Pas d'en recevoir. 213 00:13:15,842 --> 00:13:17,743 Mon comté n'a pas besoin d'un autre meurtre. 214 00:13:39,801 --> 00:13:41,138 Je suis contente que tu sois là. 215 00:13:43,032 --> 00:13:44,628 Mesdemoiselles, Révérant Wright 216 00:13:44,639 --> 00:13:46,809 j'aimerais vous présenter mon mari, Cedric Daniels. 217 00:13:46,833 --> 00:13:48,114 Heureux de vous rencontrer. 218 00:13:48,217 --> 00:13:49,308 Pas que je sache, non. 219 00:13:50,364 --> 00:13:52,382 - Elle a été invitée, n'est-ce pas ? - Bien sûr. 220 00:13:52,534 --> 00:13:54,506 Eunetta n'assure pas trop en ce moment. 221 00:13:54,576 --> 00:13:56,391 Pas même aux réunions du Conseil. 222 00:13:56,414 --> 00:13:59,362 Je pense qu'Eunetta va faire le plein des suffrages pour les primaires. 223 00:14:00,958 --> 00:14:02,295 Le Maire va la pistonner. 224 00:14:03,128 --> 00:14:04,277 Il a encore ces chances ? 225 00:14:04,394 --> 00:14:05,696 Putain, mon gars. 226 00:14:06,060 --> 00:14:08,265 Si tu cherches "tenant du titre" dans un dictionnaire 227 00:14:08,288 --> 00:14:11,057 tu y trouveras Clarence Royce en train de te sourire. 228 00:14:11,561 --> 00:14:13,110 Il a vraiment toutes ses chances. 229 00:14:13,391 --> 00:14:16,311 Les derniers sondages lui sont défavorables. 230 00:14:16,695 --> 00:14:18,654 Ils ont vraiment dégringolé depuis un an. 231 00:14:19,511 --> 00:14:22,478 Mais il ne fera pas de communiqué de presse sur le sujet. 232 00:14:23,347 --> 00:14:26,058 J'ai entendu que vous avez mis une claque à Hizzoner l'autre jour 233 00:14:26,105 --> 00:14:27,444 concernant le témoin du meurtre. 234 00:14:27,479 --> 00:14:28,524 Pas au Maire directement. 235 00:14:28,548 --> 00:14:31,265 Mais nous avions les force de police devant le Sous-Comité et 236 00:14:32,250 --> 00:14:34,593 il y a simplement pas d'excuse pour ce qui s'est passé. 237 00:14:34,910 --> 00:14:36,388 Continuez comme ça, Conseiller. 238 00:14:36,693 --> 00:14:38,206 Une petite claque par ci par là. 239 00:14:38,230 --> 00:14:40,189 rend cette administration meilleure. 240 00:14:42,159 --> 00:14:44,947 C'est pourquoi nous avons besoin de sang neuf au Conseil. 241 00:14:44,978 --> 00:14:46,961 Pour garder tout le monde honnête. 242 00:15:04,784 --> 00:15:06,086 Ne soit pas ridicule. 243 00:15:09,664 --> 00:15:10,192 Donc... 244 00:15:12,092 --> 00:15:14,075 Ton meurtre n'en sera jamais un 245 00:15:14,098 --> 00:15:16,370 et Daniels se consacre à une autre affaire. 246 00:15:17,625 --> 00:15:19,978 Tu sais ce qui est le plus dur, d'être dans la police ? 247 00:15:21,567 --> 00:15:23,100 Ouais, expliquer à ta femme pourquoi 248 00:15:23,135 --> 00:15:25,892 elle doit prendre des antibiotiques pour une infection des reins. 249 00:15:29,423 --> 00:15:32,463 J'allais dire plutôt essayer de rendre ce job vraiment important. 250 00:15:32,509 --> 00:15:33,037 Ca aussi. 251 00:15:36,603 --> 00:15:39,066 En parlant de ton ex, c'en est où ? 252 00:15:39,395 --> 00:15:39,993 Nulle part. 253 00:15:41,588 --> 00:15:43,031 Elle vit avec un avocat. 254 00:15:43,749 --> 00:15:44,688 Un gars qui a du fric. 255 00:15:45,156 --> 00:15:47,078 Rien à foutre d'elle et du reste. 256 00:15:47,573 --> 00:15:48,905 Et alors, tu tournes la page ? 257 00:15:52,980 --> 00:15:55,623 Ouais, j'ai peut-être un nouvel espoir, puisque tu y en parles. 258 00:15:58,793 --> 00:16:01,913 Ouais, il y a cette femme qui s'occupe du truc pour mes gosses. 259 00:16:03,047 --> 00:16:05,393 Elle collecte des fonds pour l'école et tout le reste. 260 00:16:05,417 --> 00:16:05,816 Tu sais. 261 00:16:06,965 --> 00:16:09,957 Elle a une visage, un corps et et un cerveau qui travaillent ensemble. 262 00:16:09,980 --> 00:16:12,385 Et elle est du genre 263 00:16:12,901 --> 00:16:15,632 qui me dirait quand je déconne, ce dont j'ai probablement besoin. 264 00:16:17,134 --> 00:16:18,776 Elle est comme Freamon avec des seins. 265 00:16:21,157 --> 00:16:22,717 Et alors, tu as son numéro ? 266 00:16:23,128 --> 00:16:24,437 Pas exactement. 267 00:16:24,742 --> 00:16:26,865 Quel genre d'inspecteur je suis, si je ne peux pas 268 00:16:26,888 --> 00:16:28,894 traquer une femme blanche à Baltimore, hein ? 269 00:16:32,225 --> 00:16:33,416 Je te le fais pas dire. 270 00:16:42,216 --> 00:16:43,882 Tu étais si doux ce soir. 271 00:16:45,691 --> 00:16:47,767 Ils te mangeaient dans la main. 272 00:16:48,952 --> 00:16:50,652 C'est ce que tu attendais de moi, non ? 273 00:16:53,257 --> 00:16:55,528 Quoiqu'il en soit ce n'était pas si désagréable. 274 00:16:55,567 --> 00:16:57,389 Je m'améliore à ce petit jeux, je suppose. 275 00:16:57,708 --> 00:16:58,577 Je te le confirme. 276 00:17:07,557 --> 00:17:09,434 Cedric. Peut-être que nous pourrions... 277 00:17:11,557 --> 00:17:12,284 Je ne sais pas. 278 00:17:16,260 --> 00:17:17,148 Pour l'instant 279 00:17:18,333 --> 00:17:20,233 tu me dis où je dois me rendre 280 00:17:20,679 --> 00:17:23,347 et si tu préfères l'uniforme de type A ou B 281 00:17:23,359 --> 00:17:24,074 et je suis là. 282 00:17:30,057 --> 00:17:31,833 Si tu m'en demandes plus, je ne sais pas. 283 00:17:40,428 --> 00:17:40,851 Alors. 284 00:17:43,924 --> 00:17:44,311 Alors. 285 00:17:46,747 --> 00:17:49,480 C'est quoi ce bordel ? 286 00:17:51,909 --> 00:17:53,378 Prend une grande respiration, mec. 287 00:17:54,959 --> 00:17:56,762 Je veux dire, souffle vraiment un coup 288 00:17:56,973 --> 00:17:59,189 et sache que si tu ouvres le feu, on entre en guerre. 289 00:17:59,495 --> 00:18:00,371 On entre en guerre. 290 00:18:00,539 --> 00:18:02,134 Je suis là comme toujours. 291 00:18:08,490 --> 00:18:11,231 Les trucs sur les territoires, mec. Ce n'est plus ce que c'était. 292 00:18:11,915 --> 00:18:14,883 Je veux dire tu n'as plus à payer le prix pour avoir un coin de rue. 293 00:18:18,576 --> 00:18:21,602 Depuis quand on achète des coins de rue ? 294 00:18:22,294 --> 00:18:23,713 On les prend. 295 00:18:24,605 --> 00:18:26,613 Mec, tu l'achètes d'une manière ou d'une autre. 296 00:18:26,963 --> 00:18:29,805 Si c'est avec des cadavres, on ne peut que perdre ou gaspiller 297 00:18:30,556 --> 00:18:32,937 notre temps passé ou à venir en taule. 298 00:18:32,949 --> 00:18:35,225 Bien sûr, tu vas récupérer des trucs dans l'histoire 299 00:18:35,248 --> 00:18:36,808 mais rien n'est gratuit. 300 00:18:41,162 --> 00:18:43,051 Combien de rues il nous faut ? 301 00:18:44,106 --> 00:18:45,799 Combien de fric un Black peut se faire ? 302 00:18:45,818 --> 00:18:47,245 Plus qu'un Black peut en dépenser. 303 00:18:47,283 --> 00:18:49,910 Et on ne sera pas là pour dépenser que qu'on a déjà gagné. 304 00:18:49,992 --> 00:18:52,455 Je ne pensais pas que je serais là aussi longtemps. 305 00:18:55,751 --> 00:18:56,807 Nous sommes là maintenant. 306 00:18:58,358 --> 00:19:01,067 Le fait est que nous avons toutes les bandes en ville : 307 00:19:01,103 --> 00:19:03,120 Quartiers est et ouest, prêts à bosser ensemble 308 00:19:04,082 --> 00:19:07,155 prêts à partager le territoire sur la bonne came que Prop Joe nous refile. 309 00:19:07,187 --> 00:19:09,696 On amène ça en ville et on rentre dans le bizness du fric 310 00:19:09,697 --> 00:19:11,316 et aucun négro se retrouve en taule. 311 00:19:13,099 --> 00:19:15,468 Je veux dire que les flingues dans la rue c'est du passé. 312 00:19:15,479 --> 00:19:17,552 On finance juste la came 313 00:19:17,587 --> 00:19:20,264 et on est plus reliés à rien. On se contente de faire du fric. 314 00:19:20,288 --> 00:19:23,376 Rien que du fric. Pas de coins de rue, pas de territoire, rien de tout ça. 315 00:19:23,535 --> 00:19:26,132 On va faire un paquet de fric, honnêtement. 316 00:19:26,531 --> 00:19:28,333 Même si le gouvernement vient nous chercher 317 00:19:29,053 --> 00:19:30,555 y peut rien contre nous. 318 00:19:31,528 --> 00:19:32,654 Des hommes d'affaire, hein ? 319 00:19:34,250 --> 00:19:37,285 Laisse les jeunes faire de la vente au détail. 320 00:19:38,775 --> 00:19:39,974 On fait de la vente en gros. 321 00:19:41,144 --> 00:19:43,854 Qui se fout de qui contrôle quelle rue 322 00:19:44,182 --> 00:19:46,174 si on s'occupe de ça d'en haut 323 00:19:47,148 --> 00:19:48,508 et qu'on en fait bon usage 324 00:19:49,212 --> 00:19:50,784 et que ça marche pour nous ? 325 00:19:52,274 --> 00:19:54,019 On pourrait avoir plus que les rues, B. 326 00:19:54,843 --> 00:19:55,429 C'est tout. 327 00:19:57,799 --> 00:19:59,487 On pourrait faire comme Little Willie 328 00:19:59,488 --> 00:20:01,588 à l'époque, avec le fric des paris. 329 00:20:02,163 --> 00:20:03,781 Il contrôlait toute cette foutue ville. 330 00:20:11,704 --> 00:20:12,842 Comme des hommes d'affaire. 331 00:20:18,619 --> 00:20:21,927 Mec, laisse-moi parler à ce gars Marlo pour voir si je peux l'adoucir. 332 00:20:21,950 --> 00:20:23,456 Ca va pas prendre des plombes 333 00:20:23,457 --> 00:20:25,381 vu que ce négro sait déjà pas mal de choses. 334 00:20:27,070 --> 00:20:28,018 Mais je pourrais 335 00:20:28,513 --> 00:20:29,779 mettre du plomb dans sa tête. 336 00:20:34,658 --> 00:20:36,945 Ouais, je ne suis pas un homme d'affaire comme toi. 337 00:20:38,482 --> 00:20:40,699 Tu sais, faut croire que je suis qu'un gangster. 338 00:20:42,629 --> 00:20:43,779 Et je veux mes coins de rue. 339 00:20:51,959 --> 00:20:53,038 Je te l'ai déjà dit 340 00:20:54,059 --> 00:20:55,173 j'ai du mal 341 00:20:55,197 --> 00:20:57,719 à réaliser que tu as vraiment été libéré sur parole. 342 00:20:58,129 --> 00:21:00,556 Fais-moi confiance, je le réaliserai vraiment 343 00:21:00,557 --> 00:21:02,296 quand je boirai mon premier Martini. 344 00:21:04,138 --> 00:21:05,088 Toby, je... 345 00:21:07,246 --> 00:21:09,288 La criminelle est allée voir la famille de Tosha. 346 00:21:09,369 --> 00:21:11,869 Ils leur ont dit qu'ils savaient qu'elle était dans le coup. 347 00:21:11,915 --> 00:21:13,811 Ils disent qu'ils ont des témoins et tout. 348 00:21:13,830 --> 00:21:14,975 Ils ont dit ton nom aussi. 349 00:21:20,826 --> 00:21:22,887 - Qu'est-ce qu'ils ont dit ? - Ils m'ont appelé. 350 00:21:23,550 --> 00:21:25,227 Hé, je connais ce flic. 351 00:21:26,013 --> 00:21:27,304 On devrait peut-être l'aider. 352 00:21:28,160 --> 00:21:29,403 Lui dire qui a fait quoi. 353 00:21:29,474 --> 00:21:30,905 Arrête de t'inquiéter, Kimmy. 354 00:21:31,151 --> 00:21:32,746 J'ai dit que je m'en occupais. 355 00:21:32,817 --> 00:21:35,659 La famille de Tosha veut savoir exactement ce qui s'est passé. 356 00:21:35,682 --> 00:21:37,789 T'as qu'à leur dire qu'elle s'est prise une balle 357 00:21:37,813 --> 00:21:39,222 en essayant de tirer sur les gars. 358 00:21:39,233 --> 00:21:41,159 Pas la peine d'impliquer la police là-dedans. 359 00:21:41,182 --> 00:21:43,070 J'ai l'impression qu'ils sont déjà impliqués. 360 00:21:43,164 --> 00:21:44,866 Kimmy, je t'ai dit que je m'en occupais. 361 00:21:45,603 --> 00:21:46,486 C'est l'heure ! 362 00:21:47,421 --> 00:21:48,054 Enfoiré. 363 00:21:59,397 --> 00:22:02,822 Mon mari travaillait pour M. Cooper à la fabrique. 364 00:22:03,397 --> 00:22:04,628 Il gagnait bien sa vie. 365 00:22:05,290 --> 00:22:07,495 Nous avons épargné et acheté cette maison. 366 00:22:08,446 --> 00:22:11,707 Il y avait certaines familles blanches qui vivaient encore dans le voisinage. 367 00:22:11,789 --> 00:22:14,064 Le voisinage a changé, Mme Hazel. 368 00:22:15,042 --> 00:22:17,599 Voila une photo de la maison. 369 00:22:22,960 --> 00:22:25,916 Ca appartient à la ville, tout est payé. 370 00:22:26,259 --> 00:22:27,725 C'est très joli. 371 00:22:30,153 --> 00:22:31,661 Mais je ne peux pas me le permettre. 372 00:22:31,680 --> 00:22:33,391 Ne vous inquiétez pas pour l'argent. 373 00:22:33,637 --> 00:22:34,798 Tout est réglé. 374 00:22:35,866 --> 00:22:37,677 C'est un programme spécial que nous avons. 375 00:22:37,845 --> 00:22:44,636 C'est pour les personnes qui vivent dans de mauvaises conditions 376 00:22:44,672 --> 00:22:46,830 avec du trafic de drogue autour de chez eux. 377 00:22:48,191 --> 00:22:51,593 Et il y a un bon voisinage. 378 00:22:52,355 --> 00:22:55,440 C'est sûr et c'est sur la ligne 19. 379 00:22:57,458 --> 00:22:59,184 Et on peut aller à l'église à pied. 380 00:23:00,192 --> 00:23:04,368 Officier, je ne connais que cette maison. 381 00:23:04,650 --> 00:23:06,151 C'est tout ce que j'ai. 382 00:23:06,585 --> 00:23:10,945 Vous dites que vous avez un programme pour me placer ailleurs. 383 00:23:11,156 --> 00:23:14,323 Mais vous n'avez pas de programme pour ce qui se passe devant ma porte. 384 00:23:28,340 --> 00:23:29,395 Tu mentais pas. 385 00:23:32,358 --> 00:23:33,080 Je te l'avais dit. 386 00:23:33,099 --> 00:23:35,433 J'ai fait tout le tour comme tu m'as dit. 387 00:23:36,019 --> 00:23:38,181 Je n'ai pas vu de caméras, personne nous surveille. 388 00:23:39,667 --> 00:23:41,348 Monk et sa bande sont là 389 00:23:41,371 --> 00:23:43,881 à dealer depuis des jours et la police ferme les yeux. 390 00:23:44,433 --> 00:23:45,172 Ecoute. 391 00:23:46,650 --> 00:23:48,890 Envoie mes gens dessus. Mais pas trop. 392 00:23:48,949 --> 00:23:50,157 Juste quelques jeunots. 393 00:23:50,359 --> 00:23:53,678 Ne donne pas trop de came, au cas où ce soit un piège. 394 00:23:54,030 --> 00:23:56,820 Et tu me rapportes ce qui se passe directement. 395 00:23:56,845 --> 00:23:58,948 Je m'en occupe. 396 00:23:59,848 --> 00:24:01,819 Ce truc est complètement dingue, tu sais ? 397 00:24:09,422 --> 00:24:11,621 String a appelé, il dit qu'il sera en retard 398 00:24:11,633 --> 00:24:13,780 il a besoin de voir un truc. 399 00:24:19,305 --> 00:24:20,654 Tu me dis qu'on est faibles ? 400 00:24:20,712 --> 00:24:22,472 Patron, j'ai contacté Black Donnie. 401 00:24:24,161 --> 00:24:27,141 Ok, accouches, mec. Ecoute, arrête de tourner autour du pot. 402 00:24:28,726 --> 00:24:30,919 Black Donnie a dit qu'il a personne pour nous. 403 00:24:31,095 --> 00:24:33,488 ll a dit que Frère Mouzone nous a tous grillés. 404 00:24:34,802 --> 00:24:35,741 Et Peacock ? 405 00:24:36,092 --> 00:24:38,521 Peacock bosse pour des Dominicains. 406 00:24:39,815 --> 00:24:40,882 Et Eggy Mule ? 407 00:24:41,269 --> 00:24:42,032 En prison. 408 00:24:42,044 --> 00:24:44,331 Les fédéraux l'ont choppé pour un flingue. 409 00:24:45,680 --> 00:24:46,947 Shorty Boyd alors ? 410 00:24:48,472 --> 00:24:50,944 Shorty Boyd est complètement rangé. 411 00:24:53,337 --> 00:24:55,413 Ouais, je sais. On est dans la merde. 412 00:24:56,703 --> 00:24:57,838 Qu'est-ce qui nous reste ? 413 00:24:59,014 --> 00:25:02,123 Le soldat que tu nous as envoyé, Cutty, il va faire l'affaire 414 00:25:02,295 --> 00:25:04,641 mais les autres, je sais pas. 415 00:25:05,685 --> 00:25:06,799 Très bien, écoute mon grand 416 00:25:06,870 --> 00:25:09,403 tu vas gagner un putain de respect avec ça. 417 00:25:09,880 --> 00:25:11,334 Tu vas chercher Cutty 418 00:25:11,416 --> 00:25:14,127 tu prends les meilleurs gars et tu vas mettre une raclée à Marlo. 419 00:25:14,150 --> 00:25:15,311 Je veux mes coins de rue. 420 00:25:21,368 --> 00:25:22,060 Putain. 421 00:25:24,359 --> 00:25:25,341 Qu'est-ce qui se passe ? 422 00:25:25,349 --> 00:25:26,303 Des problèmes, M. Bell. 423 00:25:26,322 --> 00:25:28,149 Non, c'est pas le moment pour les problèmes. 424 00:25:28,167 --> 00:25:29,210 Je devrais être ailleurs. 425 00:25:29,275 --> 00:25:31,103 Parait que ça pourrait prendre des semaines 426 00:25:31,122 --> 00:25:33,798 pour que les inspecteurs viennent ici valider les modifications. 427 00:25:33,817 --> 00:25:34,408 Des semaines ? 428 00:25:34,427 --> 00:25:36,390 Chaque jour d'attente, vous perdez de l'argent. 429 00:25:36,418 --> 00:25:36,756 Putain ! 430 00:25:36,775 --> 00:25:38,904 Comment on peut faire de l'argent dans ce bizness ? 431 00:25:38,932 --> 00:25:40,636 A chaque fois que je crois que c'est bon 432 00:25:40,655 --> 00:25:41,852 vous me revidez les poches. 433 00:25:47,902 --> 00:25:49,298 Vous devez passer un coup de fil. 434 00:25:49,485 --> 00:25:49,990 Encore ? 435 00:25:50,952 --> 00:25:52,324 C'est lui le consultant, non ? 436 00:25:52,406 --> 00:25:55,292 Vous le payez grassement pour ça, non ? 437 00:25:56,136 --> 00:25:58,241 C'est pour ça qu'on a un homme politique 438 00:25:58,264 --> 00:25:59,218 dans notre budget. 439 00:25:59,417 --> 00:26:02,479 Il va en ville et fait ce qu'on ne peut pas faire. 440 00:26:04,496 --> 00:26:05,998 La démocratie en action, M. Bell. 441 00:26:11,356 --> 00:26:12,212 Ok, écoutez. 442 00:26:12,588 --> 00:26:14,647 Moi et Slim, on va passer par les ruelles 443 00:26:14,670 --> 00:26:15,849 et les frapper par ce coté. 444 00:26:16,602 --> 00:26:19,206 Je veux que vous arriviez par là. 445 00:26:20,597 --> 00:26:21,582 Vous ralentissez. 446 00:26:21,976 --> 00:26:23,152 Et vous passez le carrefour. 447 00:26:23,153 --> 00:26:25,805 Attends, pourquoi on viendrait pas de là 448 00:26:25,828 --> 00:26:28,468 alors on aurait pas à s'inquiéter du carrefour. 449 00:26:28,690 --> 00:26:29,828 Arrive par là 450 00:26:30,461 --> 00:26:32,795 et tu mets ton chauffeur dans la ligne de mire, mec. 451 00:26:33,382 --> 00:26:34,168 Réfléchis. 452 00:26:34,602 --> 00:26:35,927 S'il est descendu 453 00:26:36,420 --> 00:26:37,710 la voiture va se crasher. 454 00:26:38,226 --> 00:26:39,388 Et ça t'amène où ça ? 455 00:26:39,399 --> 00:26:42,375 En plus, tu veux pas tirer sur ton chauffeur, non ? 456 00:26:43,689 --> 00:26:45,308 Très bien, donc vous arrivez doucement. 457 00:26:45,917 --> 00:26:49,202 Ils ne vous chercheront pas parce qu'on va attirer leur attention. 458 00:26:49,237 --> 00:26:52,526 Et là, choisissez vos cibles, vous les descendez et vous dégagez vite. 459 00:26:52,796 --> 00:26:53,500 Qui conduit ? 460 00:26:53,559 --> 00:26:54,556 Je prends le volant. 461 00:26:54,708 --> 00:26:56,268 Ok, soit sûr de bien ralentir 462 00:26:56,280 --> 00:26:58,332 au bout du pâté de maisons et balancez vos armes. 463 00:26:58,360 --> 00:27:01,780 Et virez les douilles qui ont pu tomber dans la voiture. 464 00:27:02,026 --> 00:27:03,469 La police peut tracer ces trucs. 465 00:27:03,551 --> 00:27:04,830 On jette les gants aussi ? 466 00:27:04,982 --> 00:27:06,214 Non, vous les gardez. 467 00:27:06,460 --> 00:27:08,701 Ils seront plein d'ADN. 468 00:27:09,029 --> 00:27:11,655 Ecoutez, il va nous falloir du temps pour être prêts 469 00:27:11,924 --> 00:27:14,869 alors vous devrez être en retrait à 4 ou 5 rues. 470 00:27:15,162 --> 00:27:17,625 Quand on est prêt, on vous appelle sur le jetable. 471 00:27:17,930 --> 00:27:20,487 Vous attendez qu'on vous appelle. Compris ? 472 00:27:20,910 --> 00:27:22,294 On fera notre boulot. 473 00:27:22,649 --> 00:27:25,218 Assurez-vous que personne nous attende là-bas. 474 00:27:25,840 --> 00:27:28,327 J'ai pas envie de jouer les appâts. 475 00:27:28,491 --> 00:27:29,605 Tu as raison là-dessus. 476 00:27:32,081 --> 00:27:34,306 C'est juste un relogement, rien d'important. 477 00:27:34,681 --> 00:27:36,547 Je ne demande pas une protection permanente 478 00:27:36,571 --> 00:27:37,639 ou quelque chose du genre. 479 00:27:37,663 --> 00:27:38,450 Rien d'important ? 480 00:27:38,986 --> 00:27:40,230 Arrête, Bunny, où veux-tu 481 00:27:40,242 --> 00:27:42,142 que je dégote une maison pour cette vielle ? 482 00:27:42,165 --> 00:27:43,127 J'en ai déjà une. 483 00:27:43,690 --> 00:27:45,279 C'est une saisie sur Harford Road. 484 00:27:45,314 --> 00:27:47,534 Tout ce que tu dois faire, c'est signer le formulaire 485 00:27:47,553 --> 00:27:48,817 et mes gars la déménageront. 486 00:27:51,226 --> 00:27:53,373 Elle témoigne contre un gang de dealers. 487 00:27:54,053 --> 00:27:56,397 Sans sa coopération, je doute que ça avance. 488 00:27:56,420 --> 00:27:57,605 Elle a 73 ans. 489 00:27:59,259 --> 00:28:01,394 C'est une brave vieille pour faire ça, j'imagine. 490 00:28:01,417 --> 00:28:02,262 Allez, Ray. 491 00:28:02,661 --> 00:28:05,301 Ecoute, on vient de perdre un témoin dans un affaire de drogue. 492 00:28:05,337 --> 00:28:07,157 Je veux pas en perdre un autre aussi vite. 493 00:28:11,596 --> 00:28:14,001 Si Rawls a vent de ça, tu as falsifié ma signature. 494 00:28:16,392 --> 00:28:17,717 Elle habite où en ce moment ? 495 00:28:17,741 --> 00:28:19,512 Elle est sur Vincent Street, secteur 2. 496 00:28:20,087 --> 00:28:21,084 Sale endroit, hein ? 497 00:28:21,741 --> 00:28:22,973 T'imagines pas. 498 00:28:29,981 --> 00:28:31,366 Il faut qu'on attende l'appel. 499 00:28:31,706 --> 00:28:33,313 Mec, et si ce gang nous surveillait ? 500 00:28:33,348 --> 00:28:36,058 Si on attend, on va passer la nuit ici. 501 00:28:36,664 --> 00:28:37,814 En plus, je t'le dit 502 00:28:38,189 --> 00:28:40,425 y vont se débrouiller pour récupérer tout le mérite 503 00:28:40,465 --> 00:28:41,317 aux yeux d'Avon. 504 00:28:54,570 --> 00:28:55,811 Allez les gars, préparez-vous. 505 00:29:08,579 --> 00:29:10,620 Voilà cet enculé de Nay Nay. 506 00:29:11,241 --> 00:29:12,109 On peut l'avoir. 507 00:29:12,168 --> 00:29:13,481 On devrait attendre l'appel. 508 00:29:13,482 --> 00:29:15,306 Mec, si on attend, il se sera déjà cassé. 509 00:29:19,983 --> 00:29:20,946 Vas-y, vas-y, vas-y. 510 00:29:29,163 --> 00:29:30,195 Sors, sors ! 511 00:29:48,440 --> 00:29:49,367 C'est quoi ce bordel. 512 00:29:56,518 --> 00:29:59,415 J'avais pas dit quelque chose comme attendre ce putain d'appel. 513 00:30:13,972 --> 00:30:15,184 Tu sais que tu te défiles sur 514 00:30:15,221 --> 00:30:17,068 la moitié des invitations à des cérémonies ? 515 00:30:17,079 --> 00:30:19,801 Coupage de ruban, inaugurations, etc... ? 516 00:30:20,071 --> 00:30:21,264 Je suis obligé, pas le choix. 517 00:30:21,361 --> 00:30:23,167 J'en ai coupé un l'autre jour 518 00:30:23,179 --> 00:30:25,497 c'était un leveur de fond pour Delta Phis, tu connais ? 519 00:30:25,520 --> 00:30:27,751 Je lui ai léché le cul pour lui montrer ma sympathie 520 00:30:27,786 --> 00:30:30,091 et je vois que dans son entourage il y a Odell Watkins. 521 00:30:30,411 --> 00:30:31,724 Le faiseur de pluie, lui-même. 522 00:30:31,748 --> 00:30:33,431 Ouais, il a dit en public 523 00:30:33,443 --> 00:30:35,384 à quel point le maire l'avait déçu. 524 00:30:37,407 --> 00:30:38,167 Déçu  ? 525 00:30:39,965 --> 00:30:40,702 A quel point ? 526 00:30:40,819 --> 00:30:43,036 Réellement déçu... 527 00:30:43,611 --> 00:30:45,452 comme tu peux l'être par un de tes gosses. 528 00:30:45,476 --> 00:30:47,613 Il voulait voir le Maire dans le journal, tu vois ? 529 00:30:48,354 --> 00:30:49,316 Ca m'a fait gamberger. 530 00:30:49,762 --> 00:30:52,346 Quelqu'un pourrait se présenter aux prochaines primaires. 531 00:30:52,363 --> 00:30:53,073 Comme qui ? 532 00:30:53,507 --> 00:30:54,892 Madame la Présidente du Conseil ? 533 00:30:56,181 --> 00:30:58,294 Mickey Pepper pourrait se lancer dans la bataille. 534 00:30:58,305 --> 00:31:00,266 Mick ne veut pas laisser tomber le législatif. 535 00:31:00,290 --> 00:31:01,393 Il ne se risquera pas à ça. 536 00:31:01,871 --> 00:31:04,210 Il te faut quelqu'un avec des couilles. 537 00:31:04,456 --> 00:31:05,570 Et quelqu'un de noir. 538 00:31:07,248 --> 00:31:08,831 C'est Baltimore ici. 539 00:31:15,844 --> 00:31:16,941 Combien vous en avez eu ? 540 00:31:17,404 --> 00:31:17,850 Deux. 541 00:31:19,457 --> 00:31:20,900 Deux minables de moins. 542 00:31:22,671 --> 00:31:24,936 Ca donne une idée de la qualité des gars de Barksdale. 543 00:31:24,977 --> 00:31:26,402 Il est obligé de se venger de toi. 544 00:31:27,382 --> 00:31:28,918 Tu sais qu'il ne va pas arrêter là. 545 00:31:29,059 --> 00:31:30,681 Je ne veux pas qu'il arrête. 546 00:31:30,701 --> 00:31:32,250 Barksdale est affaibli aujourd'hui. 547 00:31:35,088 --> 00:31:37,124 Ils n'ont pas les munitions que j'ai. 548 00:31:37,898 --> 00:31:39,611 Pas de doute, ton chargeur est plein. 549 00:31:40,256 --> 00:31:43,107 Qu'est-ce que tu feras quand tu auras la place du chef ? 550 00:31:43,142 --> 00:31:45,875 Une fois que t'es là, tu dois faire face à tes responsabilités. 551 00:31:48,133 --> 00:31:50,087 C'est plus une bonne nouvelle qu'un problème. 552 00:31:52,027 --> 00:31:54,134 Les prisons et les cimetières 553 00:31:54,462 --> 00:31:56,547 sont remplis de garçons qui portaient la couronne. 554 00:31:56,626 --> 00:31:58,367 Au moins ils ont porté la couronne. 555 00:31:58,429 --> 00:32:00,191 C'est à mon tour de la porter maintenant. 556 00:32:03,016 --> 00:32:04,439 On va le faire, pas vrai Chris ? 557 00:32:04,729 --> 00:32:07,351 - On va le faire, fils. - J'suis plus prêt que jamais, mon pote. 558 00:32:09,512 --> 00:32:10,403 T-shirt blanc, mec ? 559 00:32:11,189 --> 00:32:12,702 T'as besoin d'avoir un T-shirt blanc. 560 00:32:16,620 --> 00:32:18,180 Tu suis ton plan, Bubs ? 561 00:32:18,649 --> 00:32:20,086 Pognon, pognon, Kima. 562 00:32:21,505 --> 00:32:23,720 Ok, qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi t'as appelé ? 563 00:32:23,744 --> 00:32:25,082 Juste pour te tenir au courant. 564 00:32:25,118 --> 00:32:27,077 T'es toujours intéressé par Marlo, hein ? 565 00:32:28,649 --> 00:32:29,036 Non ? 566 00:32:30,075 --> 00:32:31,407 Si tu veux continuer à être payé 567 00:32:31,431 --> 00:32:33,762 tu vas devoir te bouger le cul vers l'école Park Heights 568 00:32:33,797 --> 00:32:36,202 là où un Jamaïquain appelé Kintel a ses coins de rue. 569 00:32:36,890 --> 00:32:37,547 Kintel, hein ? 570 00:32:38,591 --> 00:32:40,491 Mon patron en a rien à foutre de Marlo. 571 00:32:40,597 --> 00:32:41,958 Des gars de Stringer non plus. 572 00:32:42,884 --> 00:32:43,623 Dommage. 573 00:32:44,187 --> 00:32:44,738 Ouais. 574 00:32:45,324 --> 00:32:47,309 Parce là, y a pas mal de trucs qui se passent. 575 00:32:47,337 --> 00:32:48,473 Qu'est-ce qui s'est passé ? 576 00:32:48,482 --> 00:32:50,284 Le jeune Marlo n'est pas prêt de dégager. 577 00:32:50,319 --> 00:32:52,690 Il vient juste d'abattre deux soldats de Barksdale 578 00:32:52,713 --> 00:32:53,946 au coin de Mount et Fayette. 579 00:32:54,307 --> 00:32:54,636 Quoi ? 580 00:32:55,551 --> 00:32:57,029 Ca craint dans ce coin là. 581 00:32:57,451 --> 00:32:59,284 Je croyais que Marlo roulait pour Stringer. 582 00:32:59,307 --> 00:33:01,550 - On les a vus se parler. - J'sais pas ce que t'as vu 583 00:33:01,574 --> 00:33:04,403 tout ce que j'sais c'est que Marlo se bat pour ses propres couleurs. 584 00:33:04,439 --> 00:33:06,787 Les quartiers ouest sont devenus un truc genre Bagdad. 585 00:33:07,856 --> 00:33:09,812 Mais pour ton truc, c'est quoi son nom ? 586 00:33:09,832 --> 00:33:10,235 Kintel ? 587 00:33:10,669 --> 00:33:12,053 Y a trop de changements pour Bubs. 588 00:33:12,088 --> 00:33:12,675 Je te jure. 589 00:33:14,950 --> 00:33:16,592 Un petit cadeau pour toi et tes gars. 590 00:33:17,026 --> 00:33:17,597 Rappelle-moi. 591 00:33:19,533 --> 00:33:22,830 Vente de T-shirts blancs ! Vente de T-shirts blancs ! 592 00:33:22,993 --> 00:33:24,857 M. le Préfet, j'ai été informé de l'incident 593 00:33:24,885 --> 00:33:25,965 et mes hommes sont dessus. 594 00:33:26,313 --> 00:33:28,667 La brigade flexible est intervenue immédiatement. 595 00:33:28,702 --> 00:33:30,116 et mon unité anti-drogue enquête. 596 00:33:30,544 --> 00:33:32,672 Et qu'est-ce que nous savons ? 597 00:33:32,738 --> 00:33:35,243 Seulement que ça ressemble à une histoire de gangs rivaux. 598 00:33:35,267 --> 00:33:36,515 Qu'est-ce qu'a la criminelle ? 599 00:33:36,544 --> 00:33:37,937 Rien à battre de la criminelle. 600 00:33:37,998 --> 00:33:40,016 C'est de vous que j'attends des réponses, Major. 601 00:33:40,063 --> 00:33:41,048 Monsieur, mes hommes... 602 00:33:41,071 --> 00:33:42,620 Je suis sûr que vous n'en avez pas. 603 00:33:42,631 --> 00:33:43,922 Mes hommes sont dessus... 604 00:33:49,717 --> 00:33:51,899 Qu'avez-vous comme informations là-dessus ? 605 00:33:51,934 --> 00:33:53,354 Comme vous dites, des gangs rivaux. 606 00:33:53,377 --> 00:33:54,421 Quels gangs ? 607 00:33:55,101 --> 00:33:55,770 Des gangs. 608 00:33:56,099 --> 00:33:57,741 Des connards qui ne se supportent plus. 609 00:34:03,635 --> 00:34:05,758 Je suis désolé, Major. Mais nous n'avons rien. 610 00:34:17,587 --> 00:34:20,050 Joue-le. Ca ne fera aucune différence. 611 00:34:20,177 --> 00:34:21,244 J'ai tous les atouts. 612 00:34:27,262 --> 00:34:28,177 Bonsoir, Omar 613 00:34:30,799 --> 00:34:31,679 Bonsoir, Bruiser. 614 00:34:37,579 --> 00:34:39,139 Tu parles d'atouts maintenant. 615 00:34:47,051 --> 00:34:48,007 Salut, tout le monde. 616 00:34:50,875 --> 00:34:53,304 Qu'est-ce qu'il y a pour dîner, Jen ? Je suis affamé. 617 00:34:53,338 --> 00:34:54,171 C'est en cours. 618 00:34:59,739 --> 00:35:00,630 Bonsoir Papa. 619 00:35:01,651 --> 00:35:02,946 Comment tu vas ma belle ? 620 00:35:03,011 --> 00:35:04,302 Papa, on a partagé avec toi. 621 00:35:05,967 --> 00:35:06,718 C'est gentil. 622 00:35:07,563 --> 00:35:09,988 Jen où est la cassette que je regardais hier soir ? 623 00:35:09,999 --> 00:35:11,689 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 624 00:35:11,712 --> 00:35:12,603 Faut que tu la vois. 625 00:35:13,096 --> 00:35:15,360 C'est la cassette du Conseil de lundi dernier. 626 00:35:15,395 --> 00:35:18,573 Keiffer a tenté de bloquer ma résolution, mais je l'ai bien étalé. 627 00:35:18,574 --> 00:35:20,506 J'étais dans une forme exceptionnelle, chérie. 628 00:35:21,045 --> 00:35:22,253 T'as pas vu cette cassette ? 629 00:35:22,276 --> 00:35:24,366 Peut-être que tu l'as laissée dans le magnétoscope. 630 00:35:26,766 --> 00:35:28,971 Quoi... fils de pute. 631 00:35:31,658 --> 00:35:32,676 Qui a fait cette conn... 632 00:35:32,704 --> 00:35:34,995 Papa, Franky voulait partager son sandwich avec toi. 633 00:35:35,247 --> 00:35:38,649 On l'a caché pour que personne ne le mange avant que tu rentres. 634 00:35:47,435 --> 00:35:49,711 Pourrais-je avoir des chips et des pickles avec aussi ? 635 00:35:53,722 --> 00:35:55,330 Je ne veux pas te manquer de respect. 636 00:35:57,605 --> 00:35:59,165 String a été bon pour moi, tu sais ? 637 00:35:59,892 --> 00:36:01,347 Pas juste pour les factures. 638 00:36:01,617 --> 00:36:04,397 Lui et Avon ont probablement pensé qu'ils me devaient bien ça. 639 00:36:05,426 --> 00:36:08,174 Mais c'est pas pour ce que les gens pourraient penser ou dire. 640 00:36:08,206 --> 00:36:09,553 Qu'est-ce qu'ils disent, chérie ? 641 00:36:09,989 --> 00:36:11,748 C'est pas que Dee me manque pas. 642 00:36:13,063 --> 00:36:13,861 Il me manque. 643 00:36:15,292 --> 00:36:18,072 Oui, il me manque aussi. 644 00:36:18,799 --> 00:36:21,110 Mais, il est parti depuis un certain temps maintenant. 645 00:36:21,145 --> 00:36:21,897 Plus d'un an. 646 00:36:24,758 --> 00:36:25,814 Stringer est bien. 647 00:36:27,233 --> 00:36:28,301 Je ne peux pas le nier. 648 00:36:31,245 --> 00:36:32,700 Je me sens en sécurité près de lui. 649 00:36:35,714 --> 00:36:37,644 Tu me demandes si tu peux aller avec String. 650 00:36:39,409 --> 00:36:40,465 Je suis d'accord avec ça. 651 00:36:42,060 --> 00:36:43,955 Je pensais que ça te rendrait folle de rage. 652 00:36:47,292 --> 00:36:50,342 Je veux dire, les souvenirs avec Dee sont encore embrouillés. 653 00:36:50,905 --> 00:36:52,735 Chaque fois je pense à ça... 654 00:36:54,201 --> 00:36:55,761 Et tu sais il y a ce flic 655 00:36:56,266 --> 00:36:58,541 il est venu ici et a encore réveillé tout ça. 656 00:36:59,609 --> 00:37:00,101 Qui ? 657 00:37:00,746 --> 00:37:02,248 Un inspecteur de police de la ville. 658 00:37:03,081 --> 00:37:05,058 Celui qui a essayé de retourner Dee contre Avon 659 00:37:05,105 --> 00:37:06,443 quand il était coffré à Jersey. 660 00:37:07,444 --> 00:37:08,066 Un Blanc ? 661 00:37:08,934 --> 00:37:10,323 - Les cheveux crépus ? - Ouais. 662 00:37:11,890 --> 00:37:13,285 Qu'est-ce qu'il a dit ? 663 00:37:15,104 --> 00:37:16,113 Qu'est-ce qu'il a dit ? 664 00:37:17,591 --> 00:37:22,318 Il a dit que peut-être D'Angelo n’a pas mis... 665 00:37:23,632 --> 00:37:26,201 Tu sais... mis fin à sa vie. 666 00:37:27,925 --> 00:37:30,866 Il dit qu'il y a peut-être eu quelque chose d'autre. 667 00:37:31,855 --> 00:37:33,345 Et c'est toi qu'il est venu voir ? 668 00:37:34,072 --> 00:37:35,468 Il m'a laissé sa carte une fois 669 00:37:36,274 --> 00:37:37,916 mais je n'ai rien dit à ce mec. 670 00:37:38,362 --> 00:37:39,648 Je ne l'ai dit qu'à Stringer. 671 00:37:47,722 --> 00:37:49,494 Elle se présente au poste de conseiller ? 672 00:37:50,233 --> 00:37:51,019 En effet. 673 00:37:52,274 --> 00:37:54,391 Elle gagnera probablement telle que je la connais. 674 00:37:55,828 --> 00:37:57,283 Et tu joues l'époux modèle ? 675 00:38:03,965 --> 00:38:05,983 Je ne suis pas sûre de ce que ça me fait. 676 00:38:07,308 --> 00:38:10,072 Je joue juste la comédie jusqu'aux élections de l'année prochaine. 677 00:38:11,930 --> 00:38:14,189 Ca fait bon effet un lieutenant de police à son bras. 678 00:38:15,050 --> 00:38:17,044 Qui se soucie encore de ça ? 679 00:38:17,592 --> 00:38:18,953 La moitié du pays est séparée. 680 00:38:18,976 --> 00:38:21,428 L'autre est en cours de divorce pour la seconde fois. 681 00:38:21,439 --> 00:38:22,296 Je lui rends service. 682 00:38:22,964 --> 00:38:23,410 A elle. 683 00:38:25,287 --> 00:38:26,504 C'est difficile à expliquer. 684 00:38:37,439 --> 00:38:39,222 Ecoute, je l'ai déçue. 685 00:38:41,393 --> 00:38:43,569 Elle a vécu à travers moi pendant des années 686 00:38:44,313 --> 00:38:46,601 se disant que je deviendrais au moins Préfet 687 00:38:46,624 --> 00:38:50,382 et que ma carrière ne s'arrêterait peut-être pas aux services de police. 688 00:38:50,472 --> 00:38:52,561 Et puis certaines choses se sont produites 689 00:38:52,585 --> 00:38:54,769 il y a longtemps, quand j'étais dans le secteur est. 690 00:38:56,062 --> 00:38:58,420 Je pense qu'elle attendait mieux de moi 691 00:38:58,633 --> 00:39:00,986 et après tant d'années et tant de projets 692 00:39:02,101 --> 00:39:04,571 il s'est avéré que j'étais plus fait pour le boulot de flic 693 00:39:04,595 --> 00:39:05,959 que pour monter les échelons. 694 00:39:06,312 --> 00:39:08,037 Elle s'est accrochée à ma carrière 695 00:39:08,048 --> 00:39:10,156 comme si c'était une sorte d'enjeu vital 696 00:39:10,496 --> 00:39:12,901 et je l'ai laissée croire ça pour avoir la paix. 697 00:39:15,212 --> 00:39:17,192 Maintenant elle veut être au coeur de l'enjeu. 698 00:39:20,033 --> 00:39:21,464 Qu'est-ce que tu veux ? 699 00:39:27,552 --> 00:39:29,605 Je ne veux plus la décevoir. 700 00:39:30,215 --> 00:39:30,942 Et en ce moment 701 00:39:31,725 --> 00:39:33,942 je l'aide plus en me montrant à ces dîners chics 702 00:39:33,977 --> 00:39:35,657 avec mon alliance et mes habits de gala 703 00:39:36,053 --> 00:39:39,105 qu'avec une femme blanche à mon bras sans même être divorcé. 704 00:39:49,930 --> 00:39:51,577 Je vais faire ce que je peux faire pour 705 00:39:51,615 --> 00:39:53,437 qu'elle ait ce qu'elle veut cette fois. 706 00:39:55,502 --> 00:39:56,546 Rien de plus que ça. 707 00:39:58,082 --> 00:39:59,813 La dernière fois que j'ai vu Gerard, mec 708 00:39:59,850 --> 00:40:01,866 il courait entre les balles sur Fayette Street. 709 00:40:02,012 --> 00:40:03,467 Il s'en sortait pas mal d'ailleurs. 710 00:40:03,572 --> 00:40:05,462 Ecoute, mec tant qu'il se remontrera pas ici 711 00:40:05,490 --> 00:40:07,439 on sera pas sûrs de ce qui s'est passé. 712 00:40:07,756 --> 00:40:09,868 Y a un putain de truc dont je suis sûr. 713 00:40:10,255 --> 00:40:13,105 Deux de nos gars ont morflé et on a rien récolté. 714 00:40:13,152 --> 00:40:15,225 Mec, la police va pas laisser passer ça. 715 00:40:15,248 --> 00:40:16,480 Je dis qu'on doit ralentir. 716 00:40:16,503 --> 00:40:18,415 Prendre notre temps pour se renforcer... 717 00:40:18,439 --> 00:40:20,562 Non, c'est plus le moment pour ça, mec ! 718 00:40:20,632 --> 00:40:22,873 Quand ça va se savoir que Marlo m'a eu 719 00:40:22,896 --> 00:40:24,126 de quoi je vais avoir l'air ? 720 00:40:24,222 --> 00:40:25,946 Je vais faire ça moi même. 721 00:40:25,970 --> 00:40:27,823 Non mec, tu viens juste de rentrer chez toi. 722 00:40:27,846 --> 00:40:29,690 Ton nom apparaît dans une histoire de meurtre 723 00:40:29,708 --> 00:40:31,192 y te sucrent ta liberté sur parole. 724 00:40:31,220 --> 00:40:32,215 Laisse-moi m'en occuper. 725 00:40:32,234 --> 00:40:33,445 On réfléchissait moi et Cutty 726 00:40:33,464 --> 00:40:36,069 on pourrait y retourner leur régler leur compte nous-même. 727 00:40:36,085 --> 00:40:37,267 Cette fois ça merdera pas. 728 00:40:37,333 --> 00:40:39,961 Ecoutez, vous deux vous vous occupez de ça 729 00:40:41,779 --> 00:40:42,694 et faîtes ça bien. 730 00:40:47,363 --> 00:40:49,486 Tu vois comment faut gérer le truc, mec. 731 00:40:49,509 --> 00:40:51,222 Le jeu, putain, c'est le jeu. 732 00:40:51,235 --> 00:40:51,938 C'est tout. 733 00:40:52,501 --> 00:40:53,709 Ca a toujours été comme ça. 734 00:40:55,386 --> 00:40:57,310 Je ne sais pas, mec. Je veux dire... 735 00:41:03,504 --> 00:41:04,620 Je veux dire... 736 00:41:04,911 --> 00:41:07,421 J'étais avec l'un de nos jeunes gars 737 00:41:07,433 --> 00:41:09,134 sur Vincent Street où ils ont 738 00:41:09,146 --> 00:41:10,788 des maisons vides là-bas. 739 00:41:11,902 --> 00:41:13,333 et il y a des bandes là 740 00:41:13,932 --> 00:41:17,040 dealant de la dope et de la coke comme si ces merdes étaient des bonbons. 741 00:41:18,270 --> 00:41:21,052 Des gosses avec leur stand de limonade. C'est un autre monde là-bas. 742 00:41:21,064 --> 00:41:23,691 Les flics sont tout au tour comme si ce truc était 743 00:41:24,770 --> 00:41:25,275 légal. 744 00:41:26,014 --> 00:41:28,583 Et ça c'est tous les jours. 745 00:41:29,967 --> 00:41:31,589 C'était vraiment du commerce. 746 00:41:37,814 --> 00:41:41,179 Qu'est-ce que tu me dis, mec. Qu'est-ce qui se passe ? 747 00:41:43,891 --> 00:41:44,536 Rien, mec. 748 00:41:46,999 --> 00:41:47,633 Rien du tout. 749 00:41:51,222 --> 00:41:53,508 Notre indic nous dit que ce sont des gars de Stringer. 750 00:41:53,527 --> 00:41:55,480 Vous nous voulez sur des meurtres, on y est. 751 00:41:55,691 --> 00:41:58,027 On pensait que ce gosse, Marlo travaillait pour Stringer 752 00:41:58,028 --> 00:41:59,070 mais ça doit pas être ça. 753 00:41:59,089 --> 00:42:00,952 Il est entré en guerre pour son territoire. 754 00:42:11,228 --> 00:42:12,413 Laissez-moi être clair : 755 00:42:13,187 --> 00:42:15,345 On est plus sur Stringer Bell 756 00:42:15,615 --> 00:42:17,879 ou ce putain de Kintel Williamson. Ou quiconque. 757 00:42:19,521 --> 00:42:21,222 Quel est mon grade, Inspecteur Greggs ? 758 00:42:22,876 --> 00:42:23,627 Mon grade ! 759 00:42:24,389 --> 00:42:25,329 Lieutenant, Monsieur. 760 00:42:26,313 --> 00:42:28,143 Quel est mon grade, Inspecteur Mac Nulty ? 761 00:42:33,140 --> 00:42:35,102 Si vous ne pouvez pas vous rappelez de si peu 762 00:42:35,111 --> 00:42:36,894 vous pouvez retournez aux narcotiques. 763 00:42:37,488 --> 00:42:40,304 et vous pouvez aller voir si votre unité veut encore de vous. 764 00:42:41,207 --> 00:42:43,086 Maintenant sortez de mon de bureau, bordel. 765 00:43:11,917 --> 00:43:13,441 Ton message disait que tu serais là. 766 00:43:15,975 --> 00:43:19,043 Je pensais que tu allais m'envoyer un de tes domestiques plutôt. 767 00:43:20,890 --> 00:43:22,849 Tu as rendu visite à la famille de ma famille. 768 00:43:25,221 --> 00:43:26,755 Je fais juste mon boulot. 769 00:43:28,409 --> 00:43:30,157 Ce qu'un homme est supposé faire. 770 00:43:31,060 --> 00:43:33,397 Bien, je sais que tu as été très occupé. 771 00:43:33,508 --> 00:43:35,293 J'ai entendu des bruits sur un jeune gars 772 00:43:35,322 --> 00:43:37,303 que vous avez dérouillé dans le district ouest. 773 00:43:39,045 --> 00:43:41,605 C'était à propos d'une arme volée, appartenant à un policier. 774 00:43:42,658 --> 00:43:44,694 Ouais, j'ai entendu des bruits là-dessus aussi. 775 00:43:47,303 --> 00:43:50,024 Là, c'est pour quelque chose d'autre. 776 00:43:51,045 --> 00:43:54,291 Une fille du nom de Tosha s'est faite refroidir dans une fusillade. 777 00:43:59,863 --> 00:44:02,432 Si tu ne coopères pas, alors pourquoi tu es là ? 778 00:44:06,396 --> 00:44:09,223 Je pourrais simplement retrouver l'autre fille de ton équipe. 779 00:44:10,502 --> 00:44:11,863 Elle va pas te parler. 780 00:44:12,332 --> 00:44:13,798 Et personne te parlera. 781 00:44:14,185 --> 00:44:16,109 Je suis venu pour que ce soit clair, mec. 782 00:44:16,215 --> 00:44:17,047 C'est pas grave. 783 00:44:18,220 --> 00:44:19,992 Parce que j'ai déjà un témoin oculaire. 784 00:44:20,519 --> 00:44:21,047 Ha ouais. 785 00:44:22,326 --> 00:44:23,534 J'en suis pas si sûr. 786 00:44:23,816 --> 00:44:25,385 Le vieux Bruiser, il est dans le gaz 787 00:44:25,404 --> 00:44:27,348 la plupart du temps à cause de son fortifiant. 788 00:44:27,613 --> 00:44:30,475 Putain, va falloir qu'il décuve pour aller à la barre. 789 00:44:31,038 --> 00:44:33,584 De plus, il a fait un petit changement dans sa version. 790 00:44:34,205 --> 00:44:35,847 C'est ce que j'ai entendu, en tout cas. 791 00:44:36,594 --> 00:44:39,210 On dirait bien que vous allez devoir faire passer ça... 792 00:44:40,372 --> 00:44:42,964 en "pertes et profits", comme vous dites. 793 00:44:43,855 --> 00:44:44,548 Tu me suis ? 794 00:44:45,310 --> 00:44:46,471 Pas d'honnête citoyen. 795 00:44:46,706 --> 00:44:48,254 Et d'une certaine manière 796 00:44:48,512 --> 00:44:50,072 y a même pas de victime. 797 00:44:50,295 --> 00:44:52,020 Conneries, mon gars. Pas de victime ?! 798 00:44:52,078 --> 00:44:54,486 Je reviens de chez la famille de Tosha, tu te rappelles ? 799 00:44:54,514 --> 00:44:56,721 Tous ces morts, tu crois que ça n'affecte personne ? 800 00:44:56,749 --> 00:44:58,415 Tu comprends même pas de quoi je parle. 801 00:45:02,655 --> 00:45:04,591 J'habitais à Emondson bien avant toi. 802 00:45:04,603 --> 00:45:07,286 Mais je pense que tu te rappelles du quartier, comment c'était ? 803 00:45:10,163 --> 00:45:11,875 On avait vraiment des "bad boys". 804 00:45:14,081 --> 00:45:15,218 On avait pas d'arme. 805 00:45:16,075 --> 00:45:18,198 Fallait savoir se servir de ses mains. 806 00:45:19,054 --> 00:45:21,268 Ces gars foutaient vraiment les jetons. 807 00:45:26,949 --> 00:45:27,617 Mon père... 808 00:45:30,022 --> 00:45:31,567 m'avait élevé dans le droit chemin. 809 00:45:33,690 --> 00:45:36,001 Mais comme tout gamin, je voulais être un dur aussi. 810 00:45:36,928 --> 00:45:40,048 Alors je m'amenais à toutes les fêtes où traînaient les durs. 811 00:45:41,807 --> 00:45:44,157 Mais, ils savaient que je n'étais pas l'un de leurs. 812 00:45:47,590 --> 00:45:49,608 Un des durs s'est approché de moi et m'a dit : 813 00:45:49,631 --> 00:45:52,200 "rentre chez toi, l'intello, tu n'appartiens pas à ce monde". 814 00:45:55,391 --> 00:45:57,995 Je n'ai pas réalisé à ce moment ce qu'ils faisaient pour moi. 815 00:46:03,180 --> 00:46:05,033 Aussi dur que pouvait être ce quartier 816 00:46:07,314 --> 00:46:08,909 nous avions une communauté. 817 00:46:09,366 --> 00:46:11,630 Personne, pas de victime dont on se fichait. 818 00:46:12,358 --> 00:46:14,915 Et maintenant, tout ce qu'on a c'est des cadavres 819 00:46:14,916 --> 00:46:17,305 et des salopards de prédateurs comme toi. 820 00:46:18,079 --> 00:46:19,842 Et à l'endroit même où la fille est tombée 821 00:46:19,860 --> 00:46:21,868 j'ai vu des gamins jouer à "Omar". 822 00:46:22,888 --> 00:46:25,551 T'appelant par ton nom. Glorifiant ton cul. 823 00:46:26,603 --> 00:46:29,700 Ca me rend malade, enculé, on est tombés si bas. 824 00:46:51,330 --> 00:46:52,327 25.000. 825 00:46:52,632 --> 00:46:54,673 Tu n'as pas besoin de plus pour que ce soit fait. 826 00:46:54,811 --> 00:46:56,027 Qu'est-ce que vous dites, là ? 827 00:46:56,151 --> 00:46:59,139 Je vous dis juste comment ils font au service des permis de construire. 828 00:46:59,186 --> 00:47:01,273 Ils savent que vous utilisez des sous-traitants 829 00:47:01,274 --> 00:47:03,490 et qu'ils ne peuvent pas commencer le boulot. 830 00:47:03,518 --> 00:47:05,727 Ils savent que vous les payez à rien faire. 831 00:47:05,751 --> 00:47:07,444 Avec 25, j'ai mon permis ? 832 00:47:08,636 --> 00:47:10,255 Avec 20, vous avez le permis. 833 00:47:10,959 --> 00:47:14,079 Les 5 c'est pour que je présente ça à ces connards du centre-ville. 834 00:47:14,748 --> 00:47:16,903 C'est moi qui me risque à aller voir 835 00:47:16,926 --> 00:47:19,777 ces sales voleurs, avec tout ce liquide en main, ok ? 836 00:47:20,551 --> 00:47:21,654 Je vous le dis, String. 837 00:47:22,545 --> 00:47:24,556 Les gens qui font tourner la ville aujourd'hui ? 838 00:47:24,574 --> 00:47:26,875 Ils font comme si les dernières étapes étaient sacrées. 839 00:47:27,233 --> 00:47:29,227 C'est vraiment intolérable. 840 00:47:40,324 --> 00:47:41,462 Les permis arrivent quand ? 841 00:47:42,330 --> 00:47:42,870 Lundi. 842 00:47:43,656 --> 00:47:44,219 Au plus tard. 843 00:47:55,738 --> 00:47:56,664 Spider bags ! 844 00:47:57,626 --> 00:47:58,506 Spider bags ! 845 00:47:59,034 --> 00:48:00,644 Cutt, c'est lui. 846 00:48:01,570 --> 00:48:02,063 Fruit. 847 00:48:06,016 --> 00:48:07,494 Je connais ce négro, mec. 848 00:48:08,350 --> 00:48:09,887 Il me doit de l'argent, en fait. 849 00:48:17,688 --> 00:48:19,388 Elle ne t'a pas dit ça comme ça. 850 00:48:19,952 --> 00:48:22,192 Elle a dit ça comme si elle voulait être enceinte. 851 00:48:23,236 --> 00:48:23,647 Ok. 852 00:48:51,718 --> 00:48:54,229 Merde, j'ai ouvert le feu trop tôt. 853 00:48:54,545 --> 00:48:55,752 Je t'ai fait rater ta cible. 854 00:48:56,586 --> 00:48:57,898 Allons-y. 855 00:49:01,921 --> 00:49:04,490 Y a les condés là-bas. 856 00:49:05,159 --> 00:49:06,379 Je sais, c'est rien. 857 00:49:08,209 --> 00:49:09,898 Les flics nous laissent dealer là. 858 00:49:11,322 --> 00:49:13,370 Cassez-vous de là, bande de merdeux. 859 00:49:13,428 --> 00:49:14,578 Dégage, fils. 860 00:49:14,602 --> 00:49:16,173 Regarde comme ils sont petits. 861 00:49:16,314 --> 00:49:17,780 Et si y nous coffre ? 862 00:49:18,918 --> 00:49:20,785 J'espère que vous avez une brosse à dent ? 863 00:49:21,847 --> 00:49:24,802 parce que tu sais ce que je t'ai dit pour le village des p'tits gars ? 864 00:49:24,812 --> 00:49:27,304 Si t'as pas de brosse à dents, tu utilises celle des autres 865 00:49:27,323 --> 00:49:29,201 ou tu les récures avec ton putain de doigt. 866 00:49:29,237 --> 00:49:30,402 Si tu te fais pas coffré 867 00:49:30,426 --> 00:49:32,629 tu pourras garder un extra de 20 pour chaque paquet. 868 00:49:38,645 --> 00:49:39,853 Tu veux de la bonne, chérie ? 869 00:49:44,029 --> 00:49:46,363 Allez, Tommy, laisse tomber ça. 870 00:49:46,668 --> 00:49:49,038 Ecoute, Terri, tu dois faire ça pour moi. 871 00:49:49,515 --> 00:49:51,213 Dis-moi pourquoi tu veux devenir maire ? 872 00:49:51,241 --> 00:49:53,532 Pourquoi je devrais voter pour toi plutôt que Royce ? 873 00:49:53,560 --> 00:49:56,714 Parce que quelque chose ne va pas dans cette ville et je peux y remédier. 874 00:49:56,724 --> 00:49:59,544 Ce gars, il se fout de régler les problèmes. 875 00:49:59,787 --> 00:50:01,804 Le crime est complètement hors de contrôle. 876 00:50:02,086 --> 00:50:04,838 La semaine dernière, un enfant témoin dans une affaire de drogue 877 00:50:04,857 --> 00:50:07,054 s'est fait tué à cause des défaillances du système. 878 00:50:07,063 --> 00:50:09,129 Je suis allé voir le Maire qui m'a promis d'agir. 879 00:50:09,148 --> 00:50:12,406 Et Monsieur "je veux que la réforme soit le maître mot de mon administration" 880 00:50:12,434 --> 00:50:14,772 me met la main au cul, en me remerciant de mon intérêt 881 00:50:14,800 --> 00:50:15,974 puis, me met dehors. Fin. 882 00:50:16,303 --> 00:50:18,738 Alors, avec le crime en ligne de mire 883 00:50:18,739 --> 00:50:21,089 le bon père blanc arrive à la rescousse ? 884 00:50:21,684 --> 00:50:25,705 Contre un maire noir au pouvoir, dans une ville à 65 % noire ? 885 00:50:25,731 --> 00:50:28,217 Noirs, blancs, verts... Les gens en ont marre. 886 00:50:28,367 --> 00:50:30,479 Qu'est-ce qui te fait penser que c'est faisable ? 887 00:50:30,508 --> 00:50:32,198 Premièrement, j'ai entendu que le Maire 888 00:50:32,217 --> 00:50:34,138 avait des problèmes dans son propre camp. 889 00:50:34,408 --> 00:50:36,578 En second, j'ai le Préfet de Police dans la poche 890 00:50:36,637 --> 00:50:39,087 un homme de Royce qui me raconte toutes sortes de choses 891 00:50:39,115 --> 00:50:41,795 sur son département foireux et sur les proches de Royce. 892 00:50:41,889 --> 00:50:44,317 Troisièmement, Tony Gray du 5ème District 893 00:50:44,458 --> 00:50:45,896 m'a presque dit qu'il pensait 894 00:50:45,912 --> 00:50:47,558 se présenter aux élections municipales. 895 00:50:47,697 --> 00:50:48,964 Ca diviserait le vote noir. 896 00:50:50,010 --> 00:50:51,566 Tu as néanmoins besoin de quelqu'un 897 00:50:51,589 --> 00:50:53,428 qui encouragera la classe moyenne noire 898 00:50:53,463 --> 00:50:54,836 à voter contre un des leurs. 899 00:50:55,211 --> 00:50:56,888 Tu as quelqu'un comme ça dans ta poche ? 900 00:50:56,982 --> 00:50:58,249 Il n'y en a pas beaucoup. 901 00:50:59,950 --> 00:51:00,572 Elijah ? 902 00:51:01,592 --> 00:51:04,407 Les Noirs du Congrès ne vont pas sauver ton cul de blanc. 903 00:51:04,466 --> 00:51:07,176 Et Odell Watkins ? 904 00:51:07,328 --> 00:51:09,017 C'est marrant que tu parles de lui 905 00:51:09,029 --> 00:51:11,925 car je ne suis pas sûr qu'il soit très content du Maire en ce moment. 906 00:51:11,963 --> 00:51:12,677 Je ne sais pas. 907 00:51:12,701 --> 00:51:15,588 J'ai entendu qu'un nouveau sondage sur Royce était très défavorable. 908 00:51:15,607 --> 00:51:17,329 Il faudra que tu lèves un paquet de fric. 909 00:51:26,038 --> 00:51:28,268 Il faut qu'il comprenne ça. Je sais qu'il le voit. 910 00:51:30,061 --> 00:51:31,305 Ca va au delà de ça. 911 00:51:31,387 --> 00:51:32,982 C'est sur le respect qu'on lui doit. 912 00:51:32,994 --> 00:51:34,155 On s'en fout du respect. 913 00:51:35,446 --> 00:51:37,217 - Il a tort. - Oui, c'est vrai. 914 00:51:37,282 --> 00:51:38,492 Mais, au point où on en est 915 00:51:38,516 --> 00:51:40,418 avec toi pour le contredire 916 00:51:40,428 --> 00:51:41,921 il ne risque pas de changer d'avis. 917 00:51:42,164 --> 00:51:44,170 Peut-être que si les ordres venaient d'en haut 918 00:51:45,378 --> 00:51:46,915 il changerait d'opinion. 919 00:51:50,454 --> 00:51:54,606 Si ton ami Bunny Colvin avec tous les cadavres qu'il a sur le dos 920 00:51:55,357 --> 00:51:57,725 pouvait profiter de toute l'aide qu'il pourrait trouver. 921 00:52:02,286 --> 00:52:04,391 C'est pas que tu ferais quelque chose dans son dos 922 00:52:04,429 --> 00:52:07,154 ou quelque chose comme ça, hein ? 923 00:52:11,057 --> 00:52:11,667 D'aucune façon. 924 00:52:13,063 --> 00:52:14,647 Deux meurtres de plus, hier 925 00:52:15,479 --> 00:52:17,438 et encore trois aujourd'hui... 926 00:52:18,248 --> 00:52:19,479 dont un jeune de 14 ans. 927 00:52:20,183 --> 00:52:21,873 Nous faisons tout ce que nous pouvons. 928 00:52:22,048 --> 00:52:25,978 Nous en sommes à 260 cette année et on est à peine en octobre. 929 00:52:26,318 --> 00:52:28,605 Vous nous avez promis 275 ou moins, Erv. 930 00:52:28,625 --> 00:52:30,021 J'ai pris ça comme une promesse. 931 00:52:30,045 --> 00:52:30,591 Monsieur... 932 00:52:30,619 --> 00:52:32,919 Si nous sommes à 300 avant la fin de l'année 933 00:52:32,942 --> 00:52:36,719 je ne suis pas sûr de justifier un mandat complet pour vous. 934 00:52:36,720 --> 00:52:38,666 Je déteste dire ça, mais c'est comme ça. 935 00:52:44,950 --> 00:52:46,217 Les gars de Barksdale et qui ? 936 00:52:47,223 --> 00:52:51,985 Marlo Stanfield, le nouveau jeune sur qui on est depuis deux semaines. 937 00:52:53,053 --> 00:52:55,610 Mais le personnel de Daniels est dans le secteur nord-ouest. 938 00:52:56,349 --> 00:52:58,190 Ta guerre ne va faire qu'empirer. 939 00:53:00,650 --> 00:53:02,614 Le nord-ouest est calme depuis des semaines. 940 00:53:06,023 --> 00:53:08,560 Tu veux passer par dessus ton lieutenant, hein ? 941 00:53:10,894 --> 00:53:12,079 Tu n'as pas changé, Jimmy. 942 00:53:14,390 --> 00:53:15,164 Merde. 943 00:53:16,677 --> 00:53:18,307 C'est toujours ton enquête qui compte. 944 00:53:20,173 --> 00:53:21,100 Tu fais ce que tu peux. 945 00:53:27,622 --> 00:53:28,877 Mais ne parle pas de moi. 946 00:53:45,944 --> 00:53:47,070 Comment ça s'est passé ? 947 00:53:47,199 --> 00:53:49,792 Nous avons eu un des deux enculés, tu sais. 948 00:53:49,909 --> 00:53:51,082 Tu veux dire que vous arrivez 949 00:53:51,106 --> 00:53:53,323 ici en jouant les caïds et tout... 950 00:53:53,334 --> 00:53:55,960 Yo, B, écoute mec. On leur est tombé dessus. 951 00:53:55,972 --> 00:53:58,529 Mec, tu vois ce que je veux dire, on s'est emballé. 952 00:53:58,552 --> 00:54:00,195 On était à fond, c'était comme.... 953 00:54:00,218 --> 00:54:02,693 Calme-toi, relax, j'ai entendu. Va t'asseoir. 954 00:54:03,123 --> 00:54:04,742 Je fais pas le difficile. 955 00:54:04,777 --> 00:54:07,475 C'est un enculé de moins qu'hier 956 00:54:07,487 --> 00:54:09,329 tu vois, y a pas de souci. 957 00:54:09,340 --> 00:54:10,936 Mais ça m'étonne de toi, mec. 958 00:54:10,959 --> 00:54:12,472 Ces merdes t'arrivaient pas avant. 959 00:54:13,131 --> 00:54:14,644 C'est pas la faute de mon pote, mec. 960 00:54:14,726 --> 00:54:16,920 J'ai tiré trop tôt sur le jeune. 961 00:54:17,494 --> 00:54:19,512 Il a eu assez de temps pour se barrer. 962 00:54:19,641 --> 00:54:21,635 J'ai tout fait foiré, tu sais... 963 00:54:21,741 --> 00:54:22,386 Attends. 964 00:54:26,386 --> 00:54:27,418 C'est ma faute. 965 00:54:28,744 --> 00:54:30,421 J'avais ce gosse dans ma ligne de mire 966 00:54:31,184 --> 00:54:36,073 assez près pour faire voler son Kangol avec la moitié de son crâne. 967 00:54:36,403 --> 00:54:38,033 J'ai pas pu appuyer sur la gâchette. 968 00:54:40,392 --> 00:54:41,457 J'ai pas pu le faire, mec. 969 00:54:44,603 --> 00:54:45,166 Pourquoi ça ? 970 00:54:48,967 --> 00:54:50,188 Je le sentais pas, je pense. 971 00:54:52,849 --> 00:54:55,512 Tu sais, y a ce truc en toi 972 00:54:57,025 --> 00:54:58,597 qui te permet d'être dedans 973 00:55:00,450 --> 00:55:01,412 faire ces trucs 974 00:55:02,691 --> 00:55:03,817 mais je l'ai plus. 975 00:55:12,345 --> 00:55:12,861 Très bien. 976 00:55:13,479 --> 00:55:16,529 Alors, tu ne peux plus jouer les soldats mais t'es pas fini. 977 00:55:16,626 --> 00:55:18,750 Je peux t'utiliser pour ce que t'as dans le crane. 978 00:55:18,787 --> 00:55:20,928 On va te mettre dans la rue, tu pourrais être... 979 00:55:20,951 --> 00:55:21,561 Attends, mec. 980 00:55:22,160 --> 00:55:23,614 J'ai pas été assez clair. 981 00:55:24,588 --> 00:55:26,183 Tout ça, c'est plus pour moi. 982 00:55:26,910 --> 00:55:27,794 Rien de tout ça. 983 00:55:39,943 --> 00:55:41,268 T'as jamais rien fait d'autre. 984 00:55:42,230 --> 00:55:44,601 Tu comprends ce que je dis, qu'est-ce que tu vas faire ? 985 00:55:44,648 --> 00:55:45,184 Je sais pas. 986 00:55:46,511 --> 00:55:47,532 Mais pas ça. 987 00:55:52,177 --> 00:55:52,931 Très bien alors. 988 00:55:53,573 --> 00:55:54,277 On est quittes. 989 00:56:00,916 --> 00:56:01,350 A plus. 990 00:56:02,077 --> 00:56:02,558 A plus. 991 00:56:13,139 --> 00:56:15,391 B, c'était quelqu'un dans le temps, tu sais ? 992 00:56:18,734 --> 00:56:19,979 C'est quelqu'un aujourd'hui. 993 00:56:22,723 --> 00:56:23,469 C'est quelqu'un. 994 00:56:34,441 --> 00:56:35,825 Une idée de quoi il s'agit ? 995 00:56:41,325 --> 00:56:41,935 Lieutenant. 996 00:56:57,540 --> 00:56:58,583 Le voilà, Bunny. 997 00:57:02,020 --> 00:57:03,850 Cedric Daniels à la rescousse. 998 00:57:06,161 --> 00:57:07,432 L'homme du moment. 999 00:57:08,373 --> 00:57:09,697 Transcript par Raceman 1000 00:57:09,725 --> 00:57:12,702 Adaptation par la Wired Team : Occeane, EZ, El Uploador 1001 00:57:12,730 --> 00:57:14,862 www.thewire-france.com www.forom.com