1
00:01:33,920 --> 00:01:35,959
Ouais, on était sur Carrolton
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
ce vieux con de blanc
et sa femme se ramènent.
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,559
y me dit : "Jeune homme, vous savez
où se trouve la maison de Poe ?"
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,959
J'y réponds :
"Tu rigoles, vieux ?
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Regarde autour de toi
et fais ton choix."
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,039
Et là le vieux,
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,539
y rajoute : "La maison de Poe.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,440
La maison d'Edward Allen Poe..."
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
Tiens, déjà de retour ?
10
00:01:57,190 --> 00:01:58,810
Premier du mois...
11
00:01:59,050 --> 00:02:01,520
J'lui dis : "Je connais pas de
Edward Allen Poe."
12
00:02:01,670 --> 00:02:04,700
Le mec me regarde tristement
comme si je l'avais déçu...
13
00:02:07,360 --> 00:02:09,480
Y a aucune chance que
vous rentriez ici.
14
00:02:09,610 --> 00:02:10,350
Quoi ?
15
00:02:10,390 --> 00:02:11,930
Ma petite, je te connais pas.
16
00:02:12,110 --> 00:02:14,779
Tu connais Mlle Elaine
dans l'arrière-salle, non ?
17
00:02:14,780 --> 00:02:16,879
C'est son frère
Earl de l'hôpital V.A.
18
00:02:16,880 --> 00:02:18,680
Il est censé rester avec elle.
19
00:02:19,400 --> 00:02:21,069
Vous pouvez m'aider
à l'intérieur ?
20
00:02:21,070 --> 00:02:22,470
Je m'appelle Chantal.
21
00:02:47,990 --> 00:02:49,210
Alors ça gaze ?
22
00:02:49,720 --> 00:02:51,390
Merci jeune homme.
23
00:02:55,460 --> 00:02:56,960
Oh merde.
24
00:02:57,360 --> 00:02:59,020
Oh merde.
25
00:03:11,920 --> 00:03:13,200
Attends Omar.
26
00:03:13,390 --> 00:03:14,969
Sauf ton respect
27
00:03:14,970 --> 00:03:16,570
mais là ici
28
00:03:16,740 --> 00:03:18,936
c'est une planque
à Barksdale, mec.
29
00:03:20,860 --> 00:03:21,960
Ca tombe bien.
30
00:04:57,381 --> 00:04:59,095
All Due Respect
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,739
Vous croyez que ce garçon
s'est levé hier matin
32
00:05:01,740 --> 00:05:03,339
s'est assis au bord du lit
33
00:05:03,340 --> 00:05:05,440
et s'est dit :
"C'est aujourd'hui que je meurs ?"
34
00:05:06,670 --> 00:05:08,720
Vous pensez que
ça ne peut pas vous arriver ?
35
00:05:09,810 --> 00:05:11,210
Doc, sortez le.
36
00:05:16,730 --> 00:05:18,730
Regardez ce que la balle
a fait à son coeur.
37
00:05:20,670 --> 00:05:22,050
C'est son coeur.
38
00:05:23,920 --> 00:05:25,789
C'était quoi ça,
éducation par l'horreur ?
39
00:05:25,790 --> 00:05:27,790
Plutôt ennui mortel.
40
00:05:28,620 --> 00:05:29,839
Qu'est-ce qui t'amène ?
41
00:05:29,865 --> 00:05:33,119
J'espérais trouver un gars qui purge
quelques années au pénitencier de Jessup
42
00:05:33,120 --> 00:05:34,994
pour voir s'il voulait
se confier un peu.
43
00:05:35,012 --> 00:05:38,581
Mais il semble que Barksdale
D'Angelo se soit suicidé.
44
00:05:38,600 --> 00:05:41,100
Date du décès 21-07-2003.
45
00:05:41,180 --> 00:05:42,509
Qui a bossé dessus ?
46
00:05:42,510 --> 00:05:43,775
Police d'état.
47
00:05:44,340 --> 00:05:46,252
Tu veux que je sorte
le dossier d'autopsie ?
48
00:05:46,264 --> 00:05:48,056
C'est un peu notre mafieu local.
49
00:05:48,067 --> 00:05:50,651
Je voudrais être sûr
que personne ne l'a suicidé.
50
00:05:51,690 --> 00:05:54,590
Y a plus que de la poussière
et des briques là-bas maintenant.
51
00:05:54,670 --> 00:05:58,090
Putain, on a s'est tellement battu
pour avoir ces tours.
52
00:05:58,330 --> 00:06:01,304
Et tu me dis qu'on est à nouveau
dans la rue avec les autres.
53
00:06:01,330 --> 00:06:05,409
Maintenant qu'y a plus les tours,
on sait tous comment ça va se passer.
54
00:06:05,410 --> 00:06:07,795
Faut qu'on envoie nos gars
là-bas au plus tôt.
55
00:06:07,810 --> 00:06:10,349
Les patrons de la rue, genre :
"Yo, on est là maintenant
56
00:06:10,520 --> 00:06:13,120
tu vois le genre :
"mais on vient pas les mains vides."
57
00:06:13,145 --> 00:06:15,954
On leur en file un max
comme si c'était leur jour de chance.
58
00:06:15,978 --> 00:06:18,936
Ni intimidation ni menace.
Comme si c'était une bonne chose.
59
00:06:19,010 --> 00:06:21,349
Mais il nous faut
des bons emplacements.
60
00:06:21,350 --> 00:06:23,735
C'est ça qu'il nous faut.
Près du centre-ville.
61
00:06:23,764 --> 00:06:25,461
Récupérer le commerce habituel.
62
00:06:25,600 --> 00:06:27,949
- Des endroits comme Freemont.
- Fayette.
63
00:06:27,950 --> 00:06:32,042
Ouais, genre 40 à 50 000$
par jour, facile.
64
00:06:32,050 --> 00:06:33,042
Ouais, je m'en occupe.
65
00:06:33,050 --> 00:06:35,549
Tu sais tout le monde
nous regarde sur ce coup, mec.
66
00:06:35,550 --> 00:06:38,556
Ils veulent savoir si on va
tout foirer sans les tours.
67
00:06:38,600 --> 00:06:40,668
Tu vois ce que je veux dire ?
Ils nous évaluent.
68
00:06:40,700 --> 00:06:43,050
Ils veulent voir si on sera
faibles ou solides.
69
00:06:43,190 --> 00:06:45,829
Si un idiot nous cherche, mec,
on fera ce qu'on a à faire.
70
00:06:45,830 --> 00:06:48,230
Mais c'est déjà les cadavres
qui t'ont conduit ici.
71
00:06:48,920 --> 00:06:50,980
Si on peut faire ça sans tuerie,
faisons-le.
72
00:06:51,290 --> 00:06:52,489
Tu vois ce que je veux dire ?
73
00:06:52,490 --> 00:06:54,289
Surtout qu'on est
légers en gros-bras.
74
00:06:54,290 --> 00:06:57,252
En parlant de ça, mec, t'as des nouvelles
du gars que je t'ai envoyé ?
75
00:06:57,277 --> 00:07:00,215
Ouais Cutty de Jessup Cut.
Il a appelé et on prend soin de lui.
76
00:07:00,228 --> 00:07:00,890
Bien, bien.
77
00:07:01,730 --> 00:07:03,129
T'es paré pour l'audition ?
78
00:07:03,130 --> 00:07:04,929
C'est tout bon, mec.
79
00:07:04,930 --> 00:07:06,130
Sans dec'.
80
00:07:06,530 --> 00:07:09,309
Levy a tout arrangé
pour moi, mec.
81
00:07:09,310 --> 00:07:11,110
Je serais à la maison
avant le froid.
82
00:07:13,800 --> 00:07:15,310
Les tours sont détruites.
83
00:07:15,970 --> 00:07:16,870
Et alors ?
84
00:07:17,500 --> 00:07:18,770
Alors, on arrive ici.
85
00:07:19,140 --> 00:07:20,430
Sur mon territoire ?
86
00:07:20,510 --> 00:07:21,779
Je crois pas non.
87
00:07:21,780 --> 00:07:24,679
Attends.
C'est bon aussi pour toi...
88
00:07:24,680 --> 00:07:25,580
Ouais ?
89
00:07:25,920 --> 00:07:27,387
Vas-y explique un peu ?
90
00:07:27,400 --> 00:07:31,000
Combien tu payes
en ce moment, 37, 38 ?
91
00:07:32,280 --> 00:07:34,324
On te le fait à 31, 32.
92
00:07:34,350 --> 00:07:36,349
Mec, cette came
elle déchire tellement
93
00:07:36,350 --> 00:07:40,350
tu peux faire la bascule 7 ou 8 fois
et tu en croques toujours...
94
00:07:40,910 --> 00:07:42,030
Spider bags !
95
00:07:42,550 --> 00:07:43,850
Spider bags !
96
00:07:48,040 --> 00:07:48,603
Merde !
97
00:07:50,250 --> 00:07:51,950
Z'avez vu Marlo ?
98
00:07:56,110 --> 00:07:57,590
L'avez vu ou pas ?
99
00:07:58,680 --> 00:07:59,900
Vous le connaissez ?
100
00:08:00,820 --> 00:08:01,950
Marlo ?
101
00:08:02,750 --> 00:08:04,730
Ha ouais, il était là.
102
00:08:06,590 --> 00:08:08,420
Maintenant y est plus.
103
00:08:08,630 --> 00:08:11,640
Venez prendre des spider bags,
spider bags !
104
00:08:14,440 --> 00:08:17,909
Bon Dieu, Tommy, je m'suis bien marré
105
00:08:17,910 --> 00:08:22,610
quand je t'ai vu aux infos
en foutre plein la tronche à Erv.
106
00:08:24,480 --> 00:08:26,994
Toi enfoiré, t'es sur un coup.
107
00:08:27,010 --> 00:08:29,109
Je suis sur aucun coup, crois-moi.
108
00:08:29,140 --> 00:08:31,250
Je peux l'aider, il peut m'aider.
109
00:08:31,620 --> 00:08:34,510
Un p'tit truc par ci,
un p'tit truc par là.
110
00:08:35,430 --> 00:08:37,930
C'est gagnant à tout coup
pour toi, non ?
111
00:08:38,270 --> 00:08:42,210
Il marche pas ? Tu le démolis
parce que les crimes augmentent.
112
00:08:43,040 --> 00:08:45,180
La presse adore
et tu te fais connaître.
113
00:08:45,790 --> 00:08:48,189
Et s'il joue ton jeu
114
00:08:48,190 --> 00:08:51,590
tu récupères une taupe
parmi les proches du Maire.
115
00:08:54,530 --> 00:08:56,020
Alors...
116
00:08:56,500 --> 00:08:58,587
qu'est-ce que je viens
faire ton petit manège ?
117
00:08:58,600 --> 00:09:00,919
Je pensais que tu pourrais
arranger une rencontre.
118
00:09:01,010 --> 00:09:01,810
Tu vois
119
00:09:03,130 --> 00:09:06,424
aidez notre preux chevalier
à apprécier ces nouveaux amis du Conseil.
120
00:09:06,470 --> 00:09:08,909
Et qu'est-ce que je dois lui dire ?
121
00:09:08,910 --> 00:09:12,385
Etre gentil ou
investir dans la vaseline ?
122
00:09:12,410 --> 00:09:15,310
C'est son cul, à lui de voir.
123
00:09:20,440 --> 00:09:22,010
Tu lui as pas parlé ?
124
00:09:22,660 --> 00:09:24,640
J'ai pas pu trouver ce bâtard.
125
00:09:25,737 --> 00:09:27,733
Mec, on vient d'arriver,
ça va cogner.
126
00:09:33,392 --> 00:09:36,255
Là.
Au milieu de la rue, juste ici.
127
00:10:21,976 --> 00:10:23,201
Il est où le flingue ?
128
00:10:31,957 --> 00:10:32,864
Attends.
129
00:10:35,383 --> 00:10:36,087
On attend Marlo.
130
00:10:51,202 --> 00:10:53,761
Yo, Cheese.
T'étais où, mec ?
131
00:11:01,719 --> 00:11:03,612
C'est rien que
de la frime, négro.
132
00:11:03,894 --> 00:11:05,193
Va laver le tien.
133
00:11:10,622 --> 00:11:12,281
Qui c'est mon pote ?
T'es mon pote.
134
00:11:12,663 --> 00:11:14,603
Qui c'est mon pote ?
Qui c'est mon bébé ?
135
00:11:15,056 --> 00:11:17,168
Tu vas rapporter
du fric à papa, hein ?
136
00:11:26,230 --> 00:11:28,249
25 000 sur Pote.
137
00:11:30,533 --> 00:11:31,127
Cheese !
138
00:11:33,100 --> 00:11:33,835
Ouais.
139
00:11:51,041 --> 00:11:52,020
N'importe qui ?
140
00:11:53,451 --> 00:11:54,076
N'importe qui.
141
00:11:56,079 --> 00:11:57,362
J'en veux plus d'une.
142
00:11:58,066 --> 00:11:59,161
Je veux les jumelles Olsen.
143
00:11:59,772 --> 00:12:00,413
Accordées.
144
00:12:01,164 --> 00:12:01,978
Esclaves.
145
00:12:02,353 --> 00:12:04,551
Elle ne respirent que
pour te faire du bien.
146
00:12:04,989 --> 00:12:07,306
Mais maintenant,
tu vas mettre qui en face ?
147
00:12:07,398 --> 00:12:09,589
Un type, des actes, une date.
148
00:12:09,808 --> 00:12:11,739
Exact.
Et à la minute où je sors un nom
149
00:12:12,061 --> 00:12:15,148
tu vas me dire un truc genre:
"Je savais que tu suçais des bites
150
00:12:15,158 --> 00:12:17,064
dès la première fois
où je t'ai vu."
151
00:12:17,083 --> 00:12:18,823
Steve McQueen ?
C'est ton fantasme ?
152
00:12:18,839 --> 00:12:20,876
Espèce de sale pédale
refoulée de merde.
153
00:12:21,988 --> 00:12:22,911
Steve McQueen ?
154
00:12:23,146 --> 00:12:25,456
Va te faire foutre,
c'est de la mise en scène.
155
00:12:25,853 --> 00:12:27,183
Les deux jumelles Olsen.
156
00:12:28,012 --> 00:12:28,606
Ashley.
157
00:12:29,935 --> 00:12:31,328
- Kate.
- Mary-Kate.
158
00:12:32,141 --> 00:12:34,066
J'admire le travail de leurs corps.
159
00:12:34,628 --> 00:12:35,454
Elles sont à toi.
160
00:12:36,287 --> 00:12:38,929
Tout ce tu as à faire
c'est me donner le nom d'un gars.
161
00:12:41,116 --> 00:12:42,782
Je ne récupère rien,
je scénarise.
162
00:12:43,166 --> 00:12:43,954
Pas de problème.
163
00:12:53,640 --> 00:12:55,533
Les dresseurs sortent de l'arène.
164
00:13:03,166 --> 00:13:04,621
Lâchez vos chiens.
165
00:13:43,675 --> 00:13:45,005
Séparez vos chiens !
166
00:14:05,675 --> 00:14:06,377
Frime...
167
00:14:43,895 --> 00:14:45,272
Merde, et voilà.
168
00:14:46,445 --> 00:14:48,221
Est-ce que ça peut être comme...
169
00:14:48,265 --> 00:14:50,924
comme cette bonne femme hideuse ?
170
00:14:51,503 --> 00:14:54,034
Tu sais, genre la vieille
dans les "The Golden Girls"
171
00:14:54,116 --> 00:14:56,134
la petite avec
les culs-de-bouteille...
172
00:14:57,783 --> 00:14:58,331
Un mec.
173
00:15:01,522 --> 00:15:02,774
Hé, toi.
174
00:15:04,276 --> 00:15:05,702
J'ai une question pour toi.
175
00:15:06,200 --> 00:15:09,524
Où est-ce que vous trouvez ces casquettes
avec la visière sur l'oreille ?
176
00:15:09,631 --> 00:15:12,305
J'ai fait les boutiques en ville
et les seules que j'ai trouvées
177
00:15:12,306 --> 00:15:14,184
c'est celles avec
la visière devant.
178
00:15:14,793 --> 00:15:17,806
Nan, c'est les mêmes.
Faut juste les tourner sur la tête.
179
00:15:19,742 --> 00:15:21,510
Merci bien. Merci.
180
00:15:27,255 --> 00:15:29,556
C'est un crétin
des quartiers pauvres, juste là.
181
00:15:29,665 --> 00:15:30,885
Ceux de Terrace se replacent.
182
00:15:32,012 --> 00:15:33,942
Faut bien qu'ils aillent
quelque part.
183
00:15:39,384 --> 00:15:41,246
Je suis pas sûr
que t'avais à faire ça.
184
00:15:43,546 --> 00:15:45,110
Y m'a lâché, mec...
185
00:15:45,694 --> 00:15:46,335
Nan.
186
00:15:47,650 --> 00:15:49,259
Je crois que tu t'es fait arnaqué.
187
00:16:14,580 --> 00:16:16,534
On dirait bien
que les gars de Terrace
188
00:16:16,562 --> 00:16:19,078
sont moins regardant
sur les limites des territoires.
189
00:16:20,212 --> 00:16:23,122
J'ai attendu exprès pour savoir
ce que tu voulais qu'on fasse.
190
00:16:24,633 --> 00:16:27,371
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
191
00:16:28,716 --> 00:16:29,717
Retournez travailler.
192
00:16:31,110 --> 00:16:31,673
D'accord.
193
00:16:48,063 --> 00:16:50,800
Ton pote m'a bien coincé,
ce p'tit con.
194
00:16:51,426 --> 00:16:53,300
C'était sur toutes les infos.
195
00:16:53,652 --> 00:16:56,781
T'avais pas vraiment
l'air d'un préfet.
196
00:16:56,813 --> 00:16:58,487
Le Maire m'a dit la même chose.
197
00:17:00,912 --> 00:17:02,758
Tu peux pas te taper ça
chaque semaine
198
00:17:03,529 --> 00:17:06,204
pas si tu veux que Son Honneur
rende ton poste permanent.
199
00:17:07,644 --> 00:17:09,521
Tommy est un bon gars, d'habitude.
200
00:17:10,100 --> 00:17:12,173
Et une vraie purge
quand il veut quelque chose
201
00:17:12,400 --> 00:17:13,847
mais un chic type le plus souvent.
202
00:17:13,862 --> 00:17:15,834
J'en ai rien à foutre de qui il est.
203
00:17:15,849 --> 00:17:18,086
Il faut pas qu'il t'écrase, Erv.
204
00:17:19,197 --> 00:17:20,699
Jette lui un os à ronger
205
00:17:22,827 --> 00:17:23,859
il prendra soin de toi.
206
00:17:26,081 --> 00:17:26,676
Très bien
207
00:17:27,963 --> 00:17:31,655
mais je fixe une limite
à trahir le Maire pour ce type.
208
00:17:32,703 --> 00:17:37,053
Tu peux pas tenir mon poste
et enfler le Maire par derrière.
209
00:17:37,131 --> 00:17:38,247
Désolé du retard les gars.
210
00:17:39,514 --> 00:17:42,102
Mon garçon avait un petit match.
Ca a commencé en retard.
211
00:17:42,221 --> 00:17:44,601
Bon, je vous laisse
entre vous les p'tits gars.
212
00:17:45,913 --> 00:17:49,981
Et ce que j'ai réuni,
ne le laissons pas se séparer.
213
00:17:53,361 --> 00:17:54,519
- Il a gagné ?
- Qui ?
214
00:17:54,925 --> 00:17:56,396
Votre garçon, son équipe.
215
00:17:57,210 --> 00:17:58,539
Qui se souci du score ?
216
00:18:01,941 --> 00:18:03,536
Ouais, c'est un peu mouvementé,
217
00:18:03,537 --> 00:18:05,853
mais tout le monde
évite la confrontation.
218
00:18:06,510 --> 00:18:08,162
Ces dealers à qui ont a affaire ?
219
00:18:08,356 --> 00:18:10,873
Je crois qu'ils n'écoutent
même pas leurs propres chefs.
220
00:18:10,969 --> 00:18:12,401
Je vais parler aux chefs.
221
00:18:13,746 --> 00:18:15,890
- T'en es où ?
- Marlo ?
222
00:18:16,641 --> 00:18:17,986
J'arrive pas à le trouver.
223
00:18:18,753 --> 00:18:22,625
Et tu nous as dit de rien tenter,
alors on s'est installé au milieu de la rue.
224
00:18:23,131 --> 00:18:26,542
Tu sais, y nous regardent de travers
quand même. J'sais pas trop.
225
00:18:26,980 --> 00:18:28,553
Ca va pas tenir, je pense pas.
226
00:18:28,686 --> 00:18:29,624
Ce Marlo.
227
00:18:30,579 --> 00:18:31,987
Tu l'as vraiment cherché ?
228
00:18:34,533 --> 00:18:37,711
Pourquoi t'es pas en train de chercher
cet enfoiré en ce moment ?
229
00:18:37,741 --> 00:18:39,383
Parce que tu nous a convoqués ici.
230
00:18:47,398 --> 00:18:48,305
Ferme la porte.
231
00:18:52,436 --> 00:18:53,814
Les bonnes nouvelles, mec ?
232
00:18:53,961 --> 00:18:55,651
Omar dans notre planque.
233
00:18:55,870 --> 00:18:59,772
Quelques grammes de brute
déjà en doses, 600.
234
00:19:00,460 --> 00:19:02,586
Ce suceur de bites
m'a même pris ma montre.
235
00:19:02,666 --> 00:19:05,248
C'est la deuxième planque
qu'ils se font ce mois-ci.
236
00:19:05,592 --> 00:19:09,034
Je veux dire,
il a dit ton nom, String.
237
00:19:09,893 --> 00:19:13,288
Sauf ton respect, tant que
tu ne t'occuperas pas de lui
238
00:19:13,601 --> 00:19:14,633
ça va continuer comme ça.
239
00:19:19,962 --> 00:19:20,772
Très bien, mec.
240
00:19:20,773 --> 00:19:23,581
Tu doubles le nombre de gros-bras
dans toutes nos planques.
241
00:19:23,733 --> 00:19:25,141
Et si le mec se pointe
242
00:19:25,939 --> 00:19:27,253
soyez prêts à le recevoir.
243
00:19:27,722 --> 00:19:28,974
Ca n'a rien de personnel.
244
00:19:29,522 --> 00:19:32,245
Je jure devant Dieu
que ça ne l'est jamais avec moi.
245
00:19:36,579 --> 00:19:37,440
En vérité
246
00:19:38,331 --> 00:19:40,710
ça fait presque que trois ans
que je suis conseiller.
247
00:19:40,788 --> 00:19:43,292
Et ça fait bien trop longtemps
que je suis ignoré.
248
00:19:44,331 --> 00:19:45,246
Et à Baltimore
249
00:19:45,272 --> 00:19:47,741
un jeune Blanc n'as pas
grand espoir de diriger la ville.
250
00:19:47,773 --> 00:19:50,482
l'assemblée c'est sûrement
la seule bonne place où siéger.
251
00:19:50,509 --> 00:19:53,212
Mais en attendant, je suis scotché
à un poste sans pouvoir
252
00:19:53,225 --> 00:19:54,803
à part combler les nids-de-poule.
253
00:19:56,293 --> 00:19:58,342
Sauf votre respect, M. le Conseiller
254
00:19:58,343 --> 00:20:01,800
vous me faîtes chier
parce que vous vous ennuyez ?
255
00:20:02,191 --> 00:20:03,204
C'est un peu ça.
256
00:20:04,659 --> 00:20:05,528
Et alors, putain.
257
00:20:05,544 --> 00:20:07,342
J'veux dire,
quand il s'agit des crimes
258
00:20:07,343 --> 00:20:09,943
cette ville devrait utiliser
tous les moyens qu'elle peut.
259
00:20:09,956 --> 00:20:12,160
Si vous cherchez des trucs pas nets,
y en a pas.
260
00:20:12,186 --> 00:20:13,460
Y en a toujours.
261
00:20:13,741 --> 00:20:17,219
Mais pour l'instant, je cherche à savoir
comment on pourrait faire mieux.
262
00:20:17,813 --> 00:20:19,018
Vous me donnez ça.
263
00:20:19,566 --> 00:20:21,819
J'essaie de vous trouvez
ce que vous voulez.
264
00:20:21,850 --> 00:20:24,072
Pas de débat, pas de presse,
pas de cinéma.
265
00:20:24,119 --> 00:20:25,439
Et si je joue pas le jeu ?
266
00:20:26,081 --> 00:20:27,192
Vous allez me clouer au mur
267
00:20:27,207 --> 00:20:29,539
à chaque commission, c'est ça ?
268
00:20:34,592 --> 00:20:36,053
Quelque chose me vient en tête.
269
00:20:36,491 --> 00:20:36,976
Allez-y.
270
00:20:37,586 --> 00:20:39,815
J'arrive pas à récupérer
mes voitures de service
271
00:20:39,828 --> 00:20:41,978
qui me sont indispensables,
de Dickman Street
272
00:20:42,468 --> 00:20:45,237
Ca fait des semaines que j'attends
le retour de ces unités.
273
00:20:45,844 --> 00:20:47,062
Vous l'avez dit au Maire ?
274
00:20:49,286 --> 00:20:51,117
C'est pas moi
qui vous l'ait dit.
275
00:20:51,430 --> 00:20:52,275
Bien sûr que non.
276
00:20:55,676 --> 00:20:57,568
- Combien pour ça ?
- 10 000 l'ensemble.
277
00:21:00,588 --> 00:21:03,387
Un négro avec ça sur sa caisse,
on le repère de loin.
278
00:21:03,670 --> 00:21:05,442
C'est des coups
à se retrouver en taule.
279
00:21:05,764 --> 00:21:06,468
Sans déc'.
280
00:21:07,923 --> 00:21:09,371
Alors comment tu vas la jouer ?
281
00:21:10,348 --> 00:21:13,055
S'ils viennent de Terrace,
c'est Avon.
282
00:21:14,150 --> 00:21:14,650
Je sais.
283
00:21:15,151 --> 00:21:16,512
Et Avon revient bientôt.
284
00:21:19,173 --> 00:21:22,365
Bon, si t'es prêt à négocier,
c'est une chose.
285
00:21:23,257 --> 00:21:23,898
Et sinon ?
286
00:21:24,681 --> 00:21:26,229
Avon pourrait le prendre très mal.
287
00:21:27,591 --> 00:21:28,175
Je sais.
288
00:21:28,488 --> 00:21:31,805
Et si tu t'accroches à ce qui est à toi,
tu ferais bien d'être préparé.
289
00:21:35,826 --> 00:21:37,677
Tu te souviens du gamin Barksdale ?
290
00:21:37,724 --> 00:21:39,398
Celui qui a tout pris pour les autres ?
291
00:21:40,710 --> 00:21:42,898
Y s'est attaché par le cou
à une poignée de porte
292
00:21:42,899 --> 00:21:45,141
dans la bibliothèque
de la prison et s'est assis.
293
00:21:45,327 --> 00:21:46,063
J'sais pas.
294
00:21:47,744 --> 00:21:49,700
Les gens de couleur ne se suicident pas.
295
00:21:51,467 --> 00:21:54,080
J'veux dire, moi, par exemple...
296
00:21:54,221 --> 00:21:56,505
Ouais, t'aurais toutes
les raisons du monde...
297
00:21:56,521 --> 00:21:59,916
Et là tu vois,
je suis toujours debout.
298
00:22:00,370 --> 00:22:01,278
Plus ou moins.
299
00:22:05,752 --> 00:22:07,583
T'as vu les photos de la scène ?
300
00:22:08,170 --> 00:22:09,168
Nan, y en a pas.
301
00:22:10,173 --> 00:22:11,563
La police d'état a bacler ça.
302
00:22:18,680 --> 00:22:19,807
Mon tour, Bunk.
303
00:22:21,856 --> 00:22:24,610
Allez, allez.
Tu prendras le numéro trois.
304
00:22:33,431 --> 00:22:34,917
Tu vas mettre ma chanson, chérie ?
305
00:22:37,859 --> 00:22:39,772
- Si tu mets la bonne chanson...
- Hé, Bunk.
306
00:22:39,781 --> 00:22:41,364
Je pourrais te faire chanter, bébé.
307
00:22:41,365 --> 00:22:41,819
Hé, Bunk.
308
00:22:41,850 --> 00:22:43,493
Ecoute, je l'ai vue
le premier Jimmy....
309
00:22:43,524 --> 00:22:44,807
Bunk, mec,
qu'est-ce tu fous ?
310
00:22:44,838 --> 00:22:46,434
J'ai un endroit
juste ici à Canmden.
311
00:22:46,465 --> 00:22:47,560
Soit un gentleman, allez.
312
00:22:47,576 --> 00:22:48,954
Je me conduis en gentleman, mec.
313
00:22:49,219 --> 00:22:50,877
Je suis pas intéressée, ok ?
314
00:22:50,909 --> 00:22:52,206
Allez, partons.
315
00:22:52,253 --> 00:22:53,552
T'es vraiment bonne, bébé.
316
00:22:54,882 --> 00:22:57,619
Je suis vraiment désolé,
il a un peu trop bu, vous voyez ?
317
00:22:57,651 --> 00:22:59,700
Ca va, merci, merci.
318
00:23:01,442 --> 00:23:03,241
- Ca va ?
- Ouais.
319
00:23:03,977 --> 00:23:05,543
Tu arriveras à rentrer chez toi ?
320
00:23:06,245 --> 00:23:06,683
Ouais.
321
00:23:08,483 --> 00:23:09,171
La rate pas.
322
00:23:14,906 --> 00:23:16,831
Nan, le plus balaise
de tous les négros ?
323
00:23:16,877 --> 00:23:17,269
Qui ça ?
324
00:23:17,316 --> 00:23:19,615
Ce négro de New York
d'y a bien longtemps
325
00:23:19,647 --> 00:23:21,138
- Bumpy quelque chose...
- Bumpy ?
326
00:23:21,185 --> 00:23:23,174
Y faisait des trucs dingues
comme se battre
327
00:23:23,201 --> 00:23:25,271
contre un commissariat
entier à lui tout seul.
328
00:23:25,315 --> 00:23:25,706
Nan.
329
00:23:25,847 --> 00:23:28,882
Tu voix ce que je veux dire ?
Les flics seraient du genre :
330
00:23:28,898 --> 00:23:33,190
"Yo, Bumpy, on est désolés, mec, désolés.
Pitié va-t-en, s'il-te-plaît, s'il-te-plaît !"
331
00:23:34,300 --> 00:23:34,989
Ouaf.
332
00:23:47,630 --> 00:23:49,213
Et obtenir un emploi à temps plein
333
00:23:49,239 --> 00:23:51,217
et éviter de côtoyer des criminels connus
334
00:23:51,233 --> 00:23:53,392
et tenir ce bureau informé
de votre domicile.
335
00:23:53,408 --> 00:23:54,847
et de tout changement de domicile.
336
00:23:54,957 --> 00:23:57,482
Donc je suppose que vous
ne travaillez pas en ce moment.
337
00:23:57,538 --> 00:24:00,285
Ils appellent toujours de la main d'oeuvre
le matin au marché ?
338
00:24:00,707 --> 00:24:04,039
J'en sais rien et je m'en fous.
Trouvez un emploi, n'importe lequel.
339
00:24:06,355 --> 00:24:08,545
- "Ouaf" ?
- "Ouaf", comme un chien.
340
00:24:08,936 --> 00:24:10,591
Merde, ça a fait baoum !
341
00:24:11,045 --> 00:24:12,422
C'était un gars de Cheese, Tri.
342
00:24:18,023 --> 00:24:19,587
Bon tu vas répliquer ou pas ?
343
00:24:22,976 --> 00:24:24,784
Tu as un meilleur cliché
de la ligature ?
344
00:24:24,822 --> 00:24:25,667
A l'intérieur.
345
00:24:33,183 --> 00:24:34,653
Il s'est pendu deux fois ?
346
00:24:34,966 --> 00:24:38,393
Il s'est peut-être appuyé fermement
puis a glissé en perdant connaissance
347
00:24:38,424 --> 00:24:39,962
ce qui expliquerait la verticale.
348
00:24:39,993 --> 00:24:42,382
Ou bien j'arrive pas derrière et....
349
00:24:43,764 --> 00:24:46,669
et je le positionne ensuite,
pour que ça ait l'air d'un suicide.
350
00:24:46,861 --> 00:24:48,554
Que donnent les clichés
de la scène ?
351
00:24:48,880 --> 00:24:49,771
Y en a pas eu.
352
00:24:50,361 --> 00:24:52,513
Les flics locaux ont vraiment
bien foiré ce coup.
353
00:24:52,535 --> 00:24:54,256
Je n'ai que ce semblant de rapport
354
00:24:54,741 --> 00:24:57,726
qui semble indiquer que notre enquêteur
était plutôt mou du bulbe.
355
00:24:57,792 --> 00:24:59,095
C'est quoi une grande équi...
356
00:24:59,127 --> 00:25:01,880
Non, une grande ecchymose,
au milieu du dos.
357
00:25:02,835 --> 00:25:03,445
Un bleu.
358
00:25:05,072 --> 00:25:06,945
Quoi, au milieu du dos...
comme si... ?
359
00:25:08,607 --> 00:25:10,954
Ou il a pu se cogner
auparavant dans la douche.
360
00:25:10,970 --> 00:25:11,547
Possible.
361
00:25:12,439 --> 00:25:13,784
Ca n'est qu'une possibilité.
362
00:25:14,598 --> 00:25:16,522
Tri a fini par l'avoir ?
363
00:25:16,726 --> 00:25:18,212
Il était à pied.
364
00:25:18,920 --> 00:25:19,734
Caroline ?
365
00:25:20,735 --> 00:25:24,825
Ce négro est cerclé de craie mais
Tri a des éclaboussures plein la manche.
366
00:25:25,440 --> 00:25:26,927
On dirait un maillot à pois.
367
00:25:26,958 --> 00:25:29,571
Mais ça tu l'apprends
avec l'expérience
368
00:25:29,602 --> 00:25:30,979
Tu vois ce que je veux dire ?
369
00:25:30,998 --> 00:25:34,343
J'ai du lui expliquer comment flinguer,
et il en a encore à apprendre.
370
00:25:34,921 --> 00:25:38,843
"Tri, planque ce truc chez Nessey.
T'es pas bien non ?"
371
00:25:39,628 --> 00:25:42,432
Ces négros ça va bien les remuer
372
00:25:42,433 --> 00:25:44,029
et faudra qu'on se remue aussi.
373
00:25:44,060 --> 00:25:46,047
Bon tu viens à quelle heure ?
374
00:25:46,564 --> 00:25:49,521
Mais putain, t'écoutes ce que je dis ?
375
00:25:51,854 --> 00:25:52,843
T'es toujours là ?
376
00:26:01,979 --> 00:26:02,496
Temps-mort !
377
00:26:12,181 --> 00:26:12,979
Refais ça.
378
00:26:13,355 --> 00:26:15,404
- Refaire quoi ?
- Refaire ce truc avec les mains.
379
00:26:15,436 --> 00:26:16,218
Fais le devant moi.
380
00:26:16,249 --> 00:26:17,297
Qu'est-ce tu me chies ?
381
00:26:23,003 --> 00:26:24,520
On a encore de la place.
382
00:26:36,211 --> 00:26:37,307
Mort aux vaches !
383
00:26:37,792 --> 00:26:40,232
Nan, on faisait que traîner.
384
00:26:40,764 --> 00:26:41,843
Tu dealais plutôt.
385
00:26:42,986 --> 00:26:45,020
Comment vous gérez
avec les bandes en place
386
00:26:45,039 --> 00:26:47,074
vous vous ramenez de Terrace
et c'est tout ?
387
00:26:47,105 --> 00:26:48,670
Je sais pas de quoi tu parles.
388
00:26:48,686 --> 00:26:51,721
Tu ferais bien de surveiller tes arrières.
Parce que les dealers d'ici ?
389
00:26:51,729 --> 00:26:53,019
C'est le genre fous furieux.
390
00:26:53,082 --> 00:26:55,375
Mec, chaque année
tout le monde dit :
391
00:26:55,376 --> 00:26:58,004
"Ces gosses là-bas,
ils sont d'une autre race."
392
00:26:58,286 --> 00:27:00,350
"J'ai jamais rien vu de tel."
393
00:27:00,351 --> 00:27:01,644
"La fin du monde est proche."
394
00:27:01,767 --> 00:27:03,071
Regarde autour de toi, abruti.
395
00:27:03,081 --> 00:27:04,996
Ca ressemble à l'aube
d'une nouvelle ère ?
396
00:27:06,043 --> 00:27:07,044
Je peux y aller ?
397
00:27:07,670 --> 00:27:09,501
Ou vous voulez me taper
un peu avant ?
398
00:27:15,547 --> 00:27:16,799
Casse-toi de là.
399
00:27:24,746 --> 00:27:25,934
Et si on tentait un flag ?
400
00:27:29,127 --> 00:27:31,540
Tu choperais même pas
Weezy Jefferson en flag.
401
00:27:31,558 --> 00:27:32,037
Allez.
402
00:27:33,269 --> 00:27:33,911
Dozerman.
403
00:27:33,942 --> 00:27:34,959
Vous fermez boutique ?
404
00:27:42,281 --> 00:27:43,830
Ils sont venus se venger.
405
00:27:44,041 --> 00:27:45,959
Dazz et les autres.
Ils ont eu Peanut.
406
00:27:46,513 --> 00:27:48,015
Merde, Peanut est mort ?
407
00:27:48,375 --> 00:27:49,829
Nan, il va bien.
408
00:27:49,830 --> 00:27:52,818
Son cerveau est étalé
sur le trottoir mais il va bien.
409
00:27:53,037 --> 00:27:54,399
Mais qu'est-ce que tu crois ?
410
00:27:54,618 --> 00:27:57,542
Merde, faut que j'appelle Tony.
Je te rapelle.
411
00:27:57,560 --> 00:27:58,337
D'accord.
412
00:27:59,396 --> 00:28:00,913
On a entendu parler de deux.
413
00:28:01,195 --> 00:28:02,728
Mais qu'est-ce qui se passe ?
414
00:28:02,869 --> 00:28:04,321
Peut-être un guerre de la drogue ?
415
00:28:04,434 --> 00:28:05,272
Quoi d'neuf ?
416
00:28:06,139 --> 00:28:07,406
Rien de bon, mec.
417
00:28:08,142 --> 00:28:10,222
Je dors plus depuis
que j'y ai fait la peau.
418
00:28:10,939 --> 00:28:15,038
Je ferme les yeux, je le revois
baignant dans tout ce sang.
419
00:28:15,617 --> 00:28:18,230
Cheese, mec,
t'as fait ce que t'avais à faire.
420
00:28:19,121 --> 00:28:20,659
Ce que je croyais devoir faire.
421
00:28:20,800 --> 00:28:21,566
C'est Cheese ?
422
00:28:21,801 --> 00:28:23,162
C'était mon Pote.
423
00:28:23,538 --> 00:28:25,607
Il m'aimait encore plus
à ce moment.
424
00:28:26,104 --> 00:28:28,732
Je trouverai jamais
un autre pote comme celui là...
425
00:28:30,184 --> 00:28:32,093
Ils sont en train de payer pour ça.
426
00:28:32,453 --> 00:28:33,241
Fini.
427
00:28:36,207 --> 00:28:39,575
Pendant des mois, ces crétins sont
d'une totale discrétion au téléphone.
428
00:28:39,743 --> 00:28:41,093
Et là ils parlent de meurtres ?
429
00:28:41,103 --> 00:28:43,390
Cheese est juste en dessous
de Proposition Joe.
430
00:28:44,125 --> 00:28:46,126
Tout d'un coup cette affaire
devient brûlante.
431
00:28:46,175 --> 00:28:47,008
Criminelle...
432
00:28:47,161 --> 00:28:48,929
C'est Freamon, Affaires Spéciales .
433
00:28:49,070 --> 00:28:50,584
Qui est l'officier de garde ce soir ?
434
00:28:50,603 --> 00:28:51,702
Je vous passe Norris.
435
00:28:53,208 --> 00:28:54,522
T., T., mec.
436
00:28:54,819 --> 00:28:55,786
Qu'est-que qu'y a ?
437
00:28:55,805 --> 00:28:58,168
On me tire dessus,
on me tire dessus.
438
00:28:58,496 --> 00:29:01,422
Ha merde, ils reviennent.
439
00:29:03,059 --> 00:29:03,857
Enculé !
440
00:29:09,974 --> 00:29:10,897
Qui c'est ?
441
00:29:11,512 --> 00:29:12,169
La vache.
442
00:29:13,452 --> 00:29:14,485
Inspecteur Norris.
443
00:29:14,626 --> 00:29:16,112
Ed, c'est Lester.
444
00:29:16,221 --> 00:29:18,633
On m'a dit que vous avez
des cadavres à l'est de la ville.
445
00:29:18,643 --> 00:29:20,884
"On t'a dit" ?
On t'a donné les "causes probables" ?
446
00:29:21,009 --> 00:29:23,002
Du genre, "j'ai du concret
sur ces meurtres" ?
447
00:29:23,011 --> 00:29:24,674
Ou juste,
"j'avais envie de bavarder" ?
448
00:29:24,684 --> 00:29:27,601
Genre, "j'ai que ça à foutre
de bavasser avec toi" ?
449
00:29:27,633 --> 00:29:28,995
Combien t'as de cadavres, Eddie ?
450
00:29:29,014 --> 00:29:30,152
"Combien j'en ai, Eddie ?"
451
00:29:31,047 --> 00:29:31,563
Connard.
452
00:29:35,526 --> 00:29:38,155
- Tu veux que j'aille à la criminelle ?
- Non, c'est bon.
453
00:29:38,201 --> 00:29:40,220
Tu embauches tôt demain,
rentre chez toi.
454
00:29:40,235 --> 00:29:41,117
Vas voir ton gosse.
455
00:29:42,238 --> 00:29:44,710
Je vous le dit, ce Berman
est un putain de magicien.
456
00:29:45,133 --> 00:29:46,431
Vérifiez par vous même.
457
00:29:46,776 --> 00:29:49,073
Six rapport d'arrestations
de voleurs de voitures
458
00:29:49,138 --> 00:29:52,053
dont deux stipulent :
"possible que la voiture ait été prêtée"
459
00:29:52,491 --> 00:29:55,177
ce qui nous laisse quatre vols
dont deux sans explication.
460
00:29:55,244 --> 00:29:57,654
Et le pompon ?
Quatre vols à main armée
461
00:29:57,888 --> 00:30:00,949
dont deux où le plaignant explique :
"trop sombre pour identifier l'arme
462
00:30:00,968 --> 00:30:03,215
pas impossible que le couteau
soit un peigne...
463
00:30:03,384 --> 00:30:05,371
Il s'est vraiment donné du mal.
464
00:30:05,496 --> 00:30:07,092
Du vin en eau.
465
00:30:07,968 --> 00:30:09,079
Et voila.
466
00:30:09,689 --> 00:30:10,718
Berman le Magnifique.
467
00:30:10,813 --> 00:30:12,588
Monsieur "J'fais disparaître le crime".
468
00:30:13,148 --> 00:30:14,527
Je ne fais que ce qu'on me dit.
469
00:30:19,192 --> 00:30:20,647
Mon Dieu, quel film magnifique.
470
00:30:20,960 --> 00:30:22,227
J'ai pas compris un seul mot.
471
00:30:22,258 --> 00:30:23,995
Chéri, faut lire les sous-titres.
472
00:30:24,058 --> 00:30:24,965
Merde.
473
00:30:27,234 --> 00:30:28,820
Tout le monde est
au ciné on dirait ?
474
00:30:31,283 --> 00:30:33,403
Et vous êtes certainement
la charmante Mme Herc.
475
00:30:34,537 --> 00:30:35,742
Comment était le film ?
476
00:30:36,915 --> 00:30:37,604
Bien.
477
00:30:38,370 --> 00:30:41,848
Herc et Carver ? Ils essaient
de nous choper tous les jours, genre...
478
00:30:42,521 --> 00:30:44,195
où est la came, qui a la came...
479
00:30:45,290 --> 00:30:46,526
mais ils ont jamais rien.
480
00:30:47,621 --> 00:30:49,136
On est tous allé au ciné.
481
00:30:50,779 --> 00:30:51,389
Et ben.
482
00:30:53,470 --> 00:30:55,456
Bon alors à demain.
483
00:30:58,840 --> 00:30:59,810
Tout va bien ?
484
00:31:08,596 --> 00:31:09,206
Sur la deux.
485
00:31:11,240 --> 00:31:11,788
Décroche !
486
00:31:13,634 --> 00:31:14,150
Décroche !
487
00:31:14,197 --> 00:31:16,793
- Ed, faut que tu m'aides.
- Je peux pas, pas maintenant.
488
00:31:48,122 --> 00:31:48,494
Alors.
489
00:31:50,966 --> 00:31:51,615
Alors ?
490
00:31:54,705 --> 00:31:55,534
Tout baigne ?
491
00:32:00,337 --> 00:32:01,660
Comment est sa fontanette ?
492
00:32:04,288 --> 00:32:05,149
Fontanelle.
493
00:32:10,140 --> 00:32:11,110
Ca se referme ?
494
00:32:13,213 --> 00:32:14,371
Pas avant un bon moment.
495
00:32:16,201 --> 00:32:16,592
Bien.
496
00:32:19,487 --> 00:32:19,972
Bien ?
497
00:32:25,812 --> 00:32:27,221
C'était juste pour parler.
498
00:32:42,291 --> 00:32:46,949
Seis hombres, seis dolares.
Seis hombres...
499
00:33:04,210 --> 00:33:06,323
Je dors plus depuis
que j'y ai fait la peau.
500
00:33:07,089 --> 00:33:11,235
Je ferme les yeux, je le revois
baignant dans tout ce sang.
501
00:33:12,596 --> 00:33:15,175
- Cheese.
- Cheese sur un plateau.
502
00:33:15,738 --> 00:33:17,381
Il a jamais autant parlé.
503
00:33:18,757 --> 00:33:19,952
Mais pourquoi maintenant...
504
00:33:19,961 --> 00:33:22,465
parce que toute bonne chose
vient à qui sait attendre.
505
00:33:23,076 --> 00:33:24,192
McNulty est au courant ?
506
00:33:24,296 --> 00:33:25,668
Je vais lui bouger les fesses.
507
00:33:26,730 --> 00:33:29,953
On va continuer les écoutes
sur String, pas de problème.
508
00:33:30,563 --> 00:33:33,259
Mais si les cadavres continuent
de tomber dans le district est
509
00:33:33,441 --> 00:33:35,521
on devra sûrement
laisser tomber cette écoute.
510
00:33:39,011 --> 00:33:40,897
C'est maintenant que
vous vous déplacez ?
511
00:33:41,123 --> 00:33:42,593
Ca fait plus d'un an bon sang.
512
00:33:44,721 --> 00:33:46,333
Tout le portrait de son père, non ?
513
00:33:56,387 --> 00:33:57,993
Laissez-moi vous poser une question.
514
00:33:58,472 --> 00:34:00,651
Quand vous avez entendu dire
que Dee s'était suicidé
515
00:34:00,661 --> 00:34:02,107
qu'est-ce que vous vous êtes dit ?
516
00:34:05,293 --> 00:34:07,452
Eh, mon p'tit gars.
Viens par ici.
517
00:34:15,823 --> 00:34:18,952
On a un piste que le rapport d'autopsie
semble confirmée.
518
00:34:19,563 --> 00:34:21,159
Vous pouvez le poser s'il-vous-plaît ?
519
00:34:22,848 --> 00:34:23,494
Bien sûr.
520
00:34:30,878 --> 00:34:32,631
Vous savez, je compatis
à votre chagrin.
521
00:34:33,569 --> 00:34:36,614
Tout bien considéré, il avait l'air
d'un type plutôt convenable.
522
00:34:39,937 --> 00:34:41,705
Alors quand j'ai découvert ça
523
00:34:42,613 --> 00:34:44,986
J'ai eu le sentiment
de lui devoir quelque chose...
524
00:34:47,023 --> 00:34:50,731
je ne voulais surtout pas vous importuner
sans une bonne raison, alors...
525
00:34:58,730 --> 00:35:02,228
si je peux être utile en quoi que ce soit
ou répondre à une de vos questions....
526
00:35:02,751 --> 00:35:03,975
ou n'importe quoi d'autre.
527
00:35:15,901 --> 00:35:18,181
Major, combien d'hommes sont
sous votre commandement ?
528
00:35:18,209 --> 00:35:19,844
278, Monsieur.
529
00:35:20,423 --> 00:35:21,346
278.
530
00:35:22,410 --> 00:35:25,308
Et combien d'arrestations pour crime
ont-il faites le mois dernier ?
531
00:35:26,106 --> 00:35:26,838
Ne cherchez pas.
532
00:35:28,030 --> 00:35:28,970
Vous en avez fait 16.
533
00:35:29,909 --> 00:35:31,116
16.
534
00:35:32,255 --> 00:35:32,818
En un mois.
535
00:35:34,554 --> 00:35:37,463
Dans la même période. Combien d'armes
de poing avez vous récupérées ?
536
00:35:37,481 --> 00:35:39,209
Toutes équipes
et secteurs confondus...
537
00:35:40,895 --> 00:35:43,248
là non plus, ne cherchez pas.
La réponse est aucune.
538
00:35:44,462 --> 00:35:44,944
Aucune.
539
00:35:46,615 --> 00:35:49,372
Vous avez eu 4 cadavres la nuit dernière,
en combien de temps ?
540
00:35:50,276 --> 00:35:52,466
Fermez ce putain de bouquin.
Combien d'heures ?
541
00:35:52,497 --> 00:35:52,963
Sept.
542
00:35:55,933 --> 00:35:56,575
Plutôt cinq.
543
00:35:59,704 --> 00:36:00,793
Parlez-moi de ce gosse.
544
00:36:04,632 --> 00:36:06,952
- Il me semble que son nom est James...
- James Toney.
545
00:36:07,470 --> 00:36:09,497
Quand a-t-il été arrêter
pour la dernière fois ?
546
00:36:09,676 --> 00:36:10,240
Avec qui ?
547
00:36:11,304 --> 00:36:12,286
Où est-ce qu'il deal ?
548
00:36:13,854 --> 00:36:14,714
Et ce gars la ?
549
00:36:17,993 --> 00:36:19,714
Ou lui ? Ou lui ?
550
00:36:21,466 --> 00:36:22,202
Vous savez quoi ?
551
00:36:22,217 --> 00:36:25,093
Vous avez quatre morts,
tous à moins de deux rues l'un de l'autre.
552
00:36:25,121 --> 00:36:27,599
et vous êtes même pas foutu
de faire la connexion.
553
00:36:28,476 --> 00:36:31,355
Vous avez huit heures pour pigez
ce bordel ou c'est fini pour vous.
554
00:36:31,376 --> 00:36:32,089
C'est compris ?
555
00:36:32,200 --> 00:36:32,736
On a fini.
556
00:37:07,584 --> 00:37:08,054
Marlo ?
557
00:37:15,421 --> 00:37:17,009
Tu sais que je suis avec Avon, non ?
558
00:37:18,738 --> 00:37:19,450
Stringer Bell ?
559
00:37:23,648 --> 00:37:24,397
On peut parler ?
560
00:37:27,544 --> 00:37:30,453
Je veux que tu reparte là-bas
et que tu fasses remballer tes gars.
561
00:37:36,408 --> 00:37:38,488
Pour l'instant
je me comporte en gentleman.
562
00:37:49,350 --> 00:37:52,792
Vous utilisez ce que vous avez là,
vous déclenchez un compte un rebours.
563
00:37:52,933 --> 00:37:55,006
Les écoutes doivent être
mentionnées au tribunal.
564
00:37:55,108 --> 00:37:56,147
C'est incontournable.
565
00:37:56,275 --> 00:37:56,889
Elle a raison.
566
00:37:57,996 --> 00:38:00,128
On a enfin quelque chose
d'intéressant à écouter
567
00:38:00,137 --> 00:38:01,835
et vous parlez d'abandonner
les écoutes.
568
00:38:01,844 --> 00:38:02,586
Ca n'a aucun sens.
569
00:38:02,596 --> 00:38:03,769
Il y a une guerre en route.
570
00:38:04,473 --> 00:38:06,464
On pourrait avoir encore
plus de morts ce soir.
571
00:38:06,474 --> 00:38:08,380
C'est Baltimore,
on aurait pu en avoir six.
572
00:38:08,562 --> 00:38:10,485
J'ai regardé Marvin Taylor
du district est
573
00:38:10,486 --> 00:38:13,568
se faire botter le cul
parce qu'il n'avait aucun indice.
574
00:38:13,631 --> 00:38:14,632
Je le crois pas.
575
00:38:15,446 --> 00:38:17,391
On a des lieutenants
qui parlent de meurtres
576
00:38:17,406 --> 00:38:19,784
et on arrive pas à la fermer
et prendre des notes ?
577
00:38:19,816 --> 00:38:22,820
On a des morts sur le trottoir, Jimmy.
Cela doit être pris en compte.
578
00:38:22,851 --> 00:38:25,234
Ecoute, si on a Cheese,
on est tout près de Prop Joe
579
00:38:25,249 --> 00:38:27,674
et si on est presque sur Joe,
on est presque sur Stringer.
580
00:38:27,706 --> 00:38:28,942
Ca faut le prendre en compte.
581
00:38:28,952 --> 00:38:32,106
Ecoutez, j'étais là quand
vous avez laissé Stringer filer
582
00:38:32,126 --> 00:38:33,766
et ça m'irrite moi aussi.
583
00:38:34,844 --> 00:38:38,631
Mais nous n'avons pas créer cette unité
juste pour coffrer des dealers.
584
00:38:38,661 --> 00:38:40,726
Il y a une unité anti-drogue
en ville pour ça.
585
00:38:41,117 --> 00:38:43,652
Nous nous occupons de la violence.
Et ce depuis le début.
586
00:38:44,027 --> 00:38:45,482
Barksdale était violent.
587
00:38:45,670 --> 00:38:49,394
Mais maintenant, Stringer est calme,
et on a des morts du côté est de la ville.
588
00:38:50,215 --> 00:38:54,658
Jimmy, on en a assez sur bande
pour se payer Cheese pour de bon.
589
00:38:54,690 --> 00:38:56,394
Avec une ou deux
affaires de meurtre
590
00:38:56,395 --> 00:38:59,381
vous pourriez obtenir que quelqu'un
balance Proposition Joe or Stringer.
591
00:38:59,382 --> 00:39:01,739
Tant que les meurtres continuent,
quatre c'est beaucoup.
592
00:39:05,946 --> 00:39:06,431
Très bien.
593
00:39:06,822 --> 00:39:09,953
Dorénavant, nous utilisons les téléphones
pour travailler sur ces meurtres.
594
00:39:21,762 --> 00:39:26,278
Yo quiero mucho menos
pastillas de secoya en eso.
595
00:39:26,279 --> 00:39:29,595
Y muy mas ancho un poco.
596
00:39:29,924 --> 00:39:30,440
Si ?
597
00:39:31,051 --> 00:39:31,661
Gracias.
598
00:39:41,022 --> 00:39:42,337
On se prépare, fils.
599
00:39:42,994 --> 00:39:45,391
Secoue-toi, négro.
Faut qu'on rejoigne Dazz.
600
00:39:45,392 --> 00:39:46,936
Sois chez Neesey
dans une heure.
601
00:39:46,955 --> 00:39:49,365
Dazz est avec Neesey ?
Je croyais que c'était ta gonzesse.
602
00:39:49,708 --> 00:39:50,733
Neesey ? Je l'ai.
603
00:39:50,764 --> 00:39:52,729
On se rassemble là-bas,
après on va se battre.
604
00:39:52,751 --> 00:39:54,425
Amène ton flingue,
dans un heure.
605
00:39:56,839 --> 00:39:57,731
Préparez-vous.
606
00:40:00,860 --> 00:40:04,488
Caroline, donnez cette position
aux renforts et rester sur l'écoute.
607
00:40:04,839 --> 00:40:06,810
- On est sur le canal 2.
- D'accord.
608
00:40:17,825 --> 00:40:19,906
Yo, Tri,
tu veux quelle taille de frites ?
609
00:40:20,000 --> 00:40:20,375
Quoi ?
610
00:40:21,548 --> 00:40:21,987
Go !
611
00:40:22,362 --> 00:40:27,963
Police ! On ne bouge plus !
Mains en l'air !
612
00:40:32,259 --> 00:40:33,547
Mettez les mains en l'air !
613
00:40:33,609 --> 00:40:35,757
Mettez les mains en l'air !
Les mains sur la tête !
614
00:40:38,526 --> 00:40:41,273
D'accord, Mary Tyler Moore.
A demie-nue.
615
00:40:41,501 --> 00:40:43,250
J'ouvre la porte, j'entre
616
00:40:44,204 --> 00:40:46,752
je lâche mon attaché-case,
je me penche sur elle
617
00:40:47,022 --> 00:40:49,115
je la prends à l'Ottoman,
et la elle me fait des
618
00:40:49,143 --> 00:40:51,321
"Oh Rob, oh Rob..."
619
00:40:52,047 --> 00:40:52,918
C'est qui Rob ?
620
00:40:53,940 --> 00:40:55,278
- De la télé.
- Ca marche.
621
00:40:55,975 --> 00:40:58,523
Mary-Kate and Ashley...
Je voudrais pas dire.
622
00:40:58,552 --> 00:41:01,029
Contente-toi d'accepter toute image
qui me vient en tête.
623
00:41:01,171 --> 00:41:01,997
Personne d'autre ?
624
00:41:03,093 --> 00:41:05,213
La nana de Dozerman,
c'est quoi son nom ?
625
00:41:05,825 --> 00:41:07,092
Elle prépare un gâteau.
626
00:41:07,605 --> 00:41:08,331
Nue.
627
00:41:08,729 --> 00:41:11,690
Plein de tâches blanches de farine
sur sa délicate peau brune.
628
00:41:12,202 --> 00:41:14,971
J'arrive, avec une coiffe de chef,
rien d'autre
629
00:41:15,199 --> 00:41:19,655
le popol à l'air et je lui dit :
"impossible de remuer la pâte.
630
00:41:19,840 --> 00:41:22,317
Laisse moi essayer de..."
Salut, Doze
631
00:41:23,641 --> 00:41:24,310
quoi de neuf ?
632
00:41:24,695 --> 00:41:26,022
Ca me va, maintenant le mec.
633
00:41:27,670 --> 00:41:29,941
C'est un choix difficile
à comprendre pour beaucoup.
634
00:41:29,960 --> 00:41:32,240
Ca n'a rien à voir avec le sexe.
635
00:41:32,980 --> 00:41:35,300
C'est de l'ordre de... la compassion.
636
00:41:35,699 --> 00:41:38,307
- Il s'agit de laisser un gars souffler un peu.
- Ouais, ok, ok.
637
00:41:41,524 --> 00:41:42,520
Gus Triandos.
638
00:41:44,940 --> 00:41:46,278
C'est qui Gus Triandos ?
639
00:41:46,520 --> 00:41:48,639
Un receveur des Orioles
d'il y a longtemps.
640
00:41:49,023 --> 00:41:50,518
Moi et mon frère on l'avait en carte
641
00:41:51,030 --> 00:41:52,695
il avait un air de chien battu, mec.
642
00:41:52,696 --> 00:41:54,603
Tu vois, il avait l'air
de ce pauvre môme
643
00:41:54,617 --> 00:41:57,237
abandonné dans un gare routière
par ses parents.
644
00:41:58,507 --> 00:41:59,333
Tu sais pourquoi ?
645
00:42:00,813 --> 00:42:03,249
Parce qu'il a du rattraper
les lancers de Hoyt Wilhelm.
646
00:42:03,290 --> 00:42:06,379
Pendant cinq putain d'années,
le plus taré des joueurs baseball.
647
00:42:06,664 --> 00:42:09,054
C'était comme essayer de
rattraper un gros cochon ailé.
648
00:42:09,068 --> 00:42:12,470
Une fois il a confié à un journaliste :
"Wilhelm m'a pratiquement détruit."
649
00:42:13,623 --> 00:42:14,776
Gus Triandos.
650
00:42:15,488 --> 00:42:16,698
Un gars super lent.
651
00:42:17,580 --> 00:42:19,412
- Très bon choix.
- Vas-y, dis-le.
652
00:42:20,252 --> 00:42:23,095
- Je sais que t'as envie de le dire.
- Dire quoi ? Y a rien a dire.
653
00:42:23,113 --> 00:42:25,320
- Rien ?
- Tu t'es vraiment creuser les méninges.
654
00:42:25,576 --> 00:42:26,124
C'est super.
655
00:42:30,109 --> 00:42:31,813
Ce soir, trois choses.
656
00:42:32,112 --> 00:42:32,781
Numéro un.
657
00:42:33,251 --> 00:42:36,852
Vous numérotez vos incidents en séquence
ou ça va être un beau bordel demain.
658
00:42:37,265 --> 00:42:38,062
Numéro deux.
659
00:42:38,347 --> 00:42:40,453
On prend des photos
des preuves sur place.
660
00:42:41,087 --> 00:42:44,845
Ce qui signifie que vous n'emballez
rien avant la fin des photos.
661
00:42:45,642 --> 00:42:46,595
Et numéro trois
662
00:42:47,022 --> 00:42:48,503
ne vous mettez pas la honte...
663
00:42:50,866 --> 00:42:53,049
vérifiez qu'il y a une pellicule
dans l'appareil.
664
00:42:54,289 --> 00:42:55,314
C'est parti.
665
00:42:58,019 --> 00:42:58,944
Alors Cheese
666
00:42:59,513 --> 00:43:00,353
Qui est ton pote ?
667
00:43:01,896 --> 00:43:02,778
C'est toi mon pote.
668
00:43:05,013 --> 00:43:07,276
Dis moi juste qui es ton pote.
669
00:43:07,803 --> 00:43:09,739
C'est quoi, de la psychologie ?
670
00:43:10,664 --> 00:43:15,567
Bon ok, "Je vous en prie. Arrêtez, arrêtez.
Je vous dirai tout ce que je sais."
671
00:43:16,254 --> 00:43:17,834
Allez, Cheese.
672
00:43:20,240 --> 00:43:21,139
Qui est ton pote ?
673
00:43:24,570 --> 00:43:28,271
Pas question.
Vous me collerez pas de meurtre sur le dos.
674
00:43:28,385 --> 00:43:29,353
Je veux un avocat.
675
00:43:30,008 --> 00:43:32,006
"C'était mon pote, mec."
676
00:43:33,686 --> 00:43:35,764
"Je dors plus depuis
que j'y ai fait la peau."
677
00:43:36,184 --> 00:43:39,842
"Y me regardait, tout couvert de sang."
678
00:43:41,159 --> 00:43:44,034
"Il m'aimait encore plus
à ce moment."
679
00:43:45,016 --> 00:43:47,080
"J'en trouverai jamais un autre..."
680
00:43:51,859 --> 00:43:53,994
Vous êtes vraiment
des enfoirés sans coeur.
681
00:43:56,343 --> 00:43:57,268
On t'a sur bande.
682
00:44:02,893 --> 00:44:04,476
Qu'est-ce qui s'est passé, Cheese ?
683
00:44:07,235 --> 00:44:10,050
J'ai cru qu'il m'avait trahi.
J'ai fait ce que j'avais à faire.
684
00:44:11,241 --> 00:44:12,110
C'est à dire ?
685
00:44:13,462 --> 00:44:14,184
Le descendre.
686
00:44:18,455 --> 00:44:19,750
Et bien il parle en tout cas.
687
00:44:24,707 --> 00:44:26,002
Ce qui est fait est fait.
688
00:44:27,724 --> 00:44:29,626
Mais on peut peut-être t'aider
sur ce coup.
689
00:44:30,571 --> 00:44:31,087
Comment ?
690
00:44:31,411 --> 00:44:32,649
Vous allez le ramener ?
691
00:44:33,048 --> 00:44:34,628
Non, pour les conséquences.
692
00:44:35,155 --> 00:44:36,222
Tu nous aides, on t'aide.
693
00:44:37,176 --> 00:44:38,842
- Quoi ?
- On pourrait faire un marché.
694
00:44:39,895 --> 00:44:42,400
Un marché pourquoi, mec ?
Pour ça ?
695
00:44:42,614 --> 00:44:44,616
- Rien à fout...
- Proposition Joe.
696
00:44:45,703 --> 00:44:47,214
Tu nous donne Prop Joe et peut-être
697
00:44:47,233 --> 00:44:49,627
qu'on regardera cette affaire
avec ton pote différemment.
698
00:44:49,713 --> 00:44:52,688
Pourquoi je me mettrais à table
sur Prop Joe...
699
00:44:53,272 --> 00:44:55,919
Tu sais quoi, mec ?
Je connais même pas de Prop Joe.
700
00:44:56,754 --> 00:44:58,348
Ok, ton pote...
701
00:44:59,487 --> 00:45:01,380
lequel est-ce ?
Où est son corps ?
702
00:45:02,433 --> 00:45:03,971
Là où je l'ai laissé je suppose.
703
00:45:04,925 --> 00:45:07,046
- Un entrepôt à l'est.
- Et il y est toujours ?
704
00:45:07,776 --> 00:45:10,723
Autant que je sache.
A moins que la SPA y soit passé.
705
00:45:14,162 --> 00:45:14,537
Quoi ?
706
00:45:16,164 --> 00:45:17,369
On dirait qu'ils l'ont cassé.
707
00:45:19,168 --> 00:45:22,094
Je dois dire que vous m'avez
vraiment impressionné là dessus.
708
00:45:26,526 --> 00:45:30,109
Que pourrais-je ajouter à ça,
à part que je vous suis redevant Cedric.
709
00:45:38,843 --> 00:45:42,034
Vous avez déjà eu une des ces journées
où tout semble vous réussir ?
710
00:45:43,286 --> 00:45:44,725
Je crois que c'est ma première.
711
00:45:49,255 --> 00:45:50,727
Dites-moi quelque chose de bien.
712
00:45:51,617 --> 00:45:52,556
On l'inculpe.
713
00:45:52,994 --> 00:45:54,608
Dépôt illégal du corps d'un animal.
714
00:45:54,636 --> 00:45:56,843
Utilisation d'une arme à feu
en zone urbaine.
715
00:45:57,187 --> 00:45:59,735
Cruauté sur un animal,
si vous voulez pousser à l'extrême.
716
00:46:05,544 --> 00:46:07,406
Vas-y.
Traite-moi de suceur de bites.
717
00:46:08,360 --> 00:46:10,335
- Tu sais que tu en as envie.
- Excuse-moi ?
718
00:46:10,570 --> 00:46:13,981
Tu sais, j'ai jeter un oeil
sur les stats de Gus Triandos.
719
00:46:14,623 --> 00:46:16,251
Un puissant frappeur, n'est-ce pas ?
720
00:46:18,628 --> 00:46:20,337
Allez vous faire
foutre tous les deux.
721
00:46:34,414 --> 00:46:35,415
A plus tard, mon pote.
722
00:46:36,088 --> 00:46:37,293
Fais pas chier.
723
00:46:40,437 --> 00:46:41,348
Bonne nuit, Bunk.
724
00:46:44,930 --> 00:46:45,839
Drôle de journée...
725
00:46:47,637 --> 00:46:50,586
Je suis le petit toutou
qui doit stopper une guerre de la drogue
726
00:46:51,689 --> 00:46:54,201
mais j'ai bousillé mon écoute
à cause d'un terrier mort.
727
00:46:59,845 --> 00:47:04,847
Vous vous souvenez quand vous disiez
que ça pourrait être votre première
728
00:47:05,832 --> 00:47:07,851
journée où tout semble vous réussir ?
729
00:47:09,384 --> 00:47:10,544
Qu'est ce qu'il en reste ?
730
00:47:36,361 --> 00:47:37,503
Bien, messieurs.
731
00:47:37,534 --> 00:47:41,430
Quand les feux de stop s'allument deux fois,
c'est qu'on a un joli flag en cours.
732
00:47:46,279 --> 00:47:51,035
En arrivant ce matin je vois
trois messages téléphoniques
733
00:47:51,082 --> 00:47:53,364
de Buddy Ferraro
du ministère des travaux publics
734
00:47:53,586 --> 00:47:57,493
tous m'assurant que les 20
voitures-radio seraient de retour
735
00:47:58,542 --> 00:47:59,746
à la fin de la semaine.
736
00:47:59,793 --> 00:48:01,886
Ca remonte à loin
entre Buddy et mon paternel.
737
00:48:02,247 --> 00:48:04,813
Ils ont fait leur première communion
ensemble à St. Leo.
738
00:48:08,933 --> 00:48:09,450
Alors...
739
00:48:11,405 --> 00:48:12,809
de quoi d'autre avez-vous besoin ?
740
00:48:13,752 --> 00:48:15,645
Vous n'en avez pas parler au Maire ?
741
00:48:15,692 --> 00:48:17,147
Vous avez eu vos voitures ?
742
00:48:18,242 --> 00:48:19,877
Est-ce que quelqu'un s'est fait baisé ?
743
00:48:19,896 --> 00:48:22,378
Ou est-ce que votre boulot
a été un peu facilité ?
744
00:48:27,073 --> 00:48:29,983
J'ai 70 flics qui partent en retraite
à la fin de l'année.
745
00:48:30,015 --> 00:48:34,004
Et il n'y aura pas d'argent
pour une promotion d'élèves.
746
00:48:34,009 --> 00:48:37,201
Le Maire vous a entubé parce que
je sais que cet argent était au budget.
747
00:48:37,373 --> 00:48:39,908
Le Maire l'a repoussé
jusqu'à l'été prochain.
748
00:48:40,238 --> 00:48:42,929
Moins d'hommes, moins de salaires,
moins de pensions.
749
00:48:43,430 --> 00:48:47,811
En six mois de délai,
la ville économise 2 ou 3 millions.
750
00:48:48,452 --> 00:48:50,071
Je vais parler à certaines personnes.
751
00:50:00,803 --> 00:50:01,643
Major Colvin ?
752
00:50:04,934 --> 00:50:06,471
Désolé de vous appeler si tard
753
00:50:06,472 --> 00:50:08,867
mais nous avons un officier touché
dans votre district.
754
00:50:11,494 --> 00:50:12,370
Quel hôpital ?
755
00:50:19,654 --> 00:50:22,345
Je viens juste d'avoir la location, alors...
756
00:50:34,352 --> 00:50:35,995
Putain de voiture en solo !
757
00:50:36,640 --> 00:50:38,597
J'aurais du le mettre en binôme.
J'ai merdé.
758
00:50:38,737 --> 00:50:40,035
Cet enculé est déjà mort.
759
00:50:41,240 --> 00:50:43,196
Si on le chope,
il en ressort pas vivant.
760
00:50:45,261 --> 00:50:45,756
Pas vrai ?
761
00:50:56,716 --> 00:50:59,165
Jugulaire perforée,
mâchoire brisée.
762
00:51:01,450 --> 00:51:02,107
Il va survivre.
763
00:51:10,758 --> 00:51:12,134
Donnez-moi en une.
764
00:51:17,219 --> 00:51:19,191
Je reviens de la réanimation.
765
00:51:20,917 --> 00:51:24,249
Vous lui avez sauvé la vie en le
descendant aussi vite que vous avez fait.
766
00:51:25,626 --> 00:51:26,988
Alors on a quoi comme suspect ?
767
00:51:28,067 --> 00:51:31,898
Le numéro un, un homme, t-shirt blanc.
Jean bouffant, chaussures de tennis.
768
00:51:32,108 --> 00:51:34,799
Dans la nature, mais on est en train
de l'enfermer dehors.
769
00:51:36,379 --> 00:51:38,356
C'est quoi ce que
j'ai entendu sur l'arme ?
770
00:51:40,337 --> 00:51:42,543
Doze a voulu répliquer,
il a échappé son flingue.
771
00:51:42,575 --> 00:51:45,015
Un enfoiré l'a ramassé
et se l'ait gardé.
772
00:51:45,829 --> 00:51:47,421
J'arrive pas à croire
à cette merde.
773
00:51:50,356 --> 00:51:51,467
Je vais la prendre.
774
00:52:34,904 --> 00:52:37,159
Ca sera plus sympa
quand j'aurais arrangé un peu.
775
00:52:37,971 --> 00:52:39,034
Cedric...
776
00:52:40,130 --> 00:52:41,366
Je m'en moque.
777
00:52:52,543 --> 00:52:53,943
Non, dites-lui que je suis occupé.
778
00:52:53,961 --> 00:52:56,027
je reviens de l'hôpital,
je suis en plein dedans.
779
00:52:56,055 --> 00:52:58,193
Il voudrait que
vous parliez aux journalistes.
780
00:52:58,224 --> 00:53:00,461
Il ne voudrait pas que
je leur parle en ce moment.
781
00:53:00,492 --> 00:53:01,126
Très bien.
782
00:53:01,131 --> 00:53:02,370
Ca ne serait pas raisonnable
783
00:53:02,401 --> 00:53:03,912
Très bien, très bien,
je lui dirais.
784
00:53:03,921 --> 00:53:04,325
D'accord.
785
00:53:08,241 --> 00:53:08,648
Bunny.
786
00:53:09,368 --> 00:53:10,510
T'as une tête de zombie.
787
00:53:12,101 --> 00:53:13,478
Vous avez du café là-dedans ?
788
00:53:16,169 --> 00:53:17,452
Vous savez ce que je me disais ?
789
00:53:19,094 --> 00:53:20,380
Cette nuit est une bonne nuit.
790
00:53:21,238 --> 00:53:21,984
Pourquoi ?
791
00:53:23,053 --> 00:53:24,851
Parce que le flic touché n'est pas mort.
792
00:53:27,557 --> 00:53:28,497
Et ça me fait mal...
793
00:53:30,795 --> 00:53:33,322
voila ce qui fait qu'une nuit
a été bonne d'après moi :
794
00:53:34,018 --> 00:53:35,268
l'absence de négatif.
795
00:53:36,347 --> 00:53:37,364
C'était une bonne nuit.
796
00:53:39,586 --> 00:53:40,714
C'est tout ce qui compte.
797
00:53:42,668 --> 00:53:43,685
Dans six mois ?
798
00:53:44,420 --> 00:53:45,070
Je suis parti.
799
00:53:47,026 --> 00:53:48,137
J'aurais fait mes 30 ans
800
00:53:48,935 --> 00:53:51,657
et tout ce qui restera
de moi dans ce boulot
801
00:53:52,204 --> 00:53:54,842
c'est un portrait encadré
dans le couloir du district ouest.
802
00:53:56,675 --> 00:53:57,567
Mais vous savez quoi ?
803
00:53:58,975 --> 00:54:00,008
Toute cette merde
804
00:54:01,729 --> 00:54:02,496
la ville
805
00:54:03,340 --> 00:54:04,889
a empiré depuis
que je suis arrivé.
806
00:54:06,423 --> 00:54:08,113
Qu'est-ce que ça dit sur moi ?
807
00:54:10,882 --> 00:54:11,805
A propos de ma vie...
808
00:54:13,229 --> 00:54:15,278
Allez arrête.
Tu parles de la drogue.
809
00:54:16,686 --> 00:54:18,057
C'est une catastrophe naturelle.
810
00:54:18,204 --> 00:54:21,177
Un jour de grand vent suffit à anéantir
tous les efforts de quiconque.
811
00:54:22,428 --> 00:54:23,856
Tu mènes le combat juste...
812
00:54:38,178 --> 00:54:40,402
Plus un appel depuis
qu'on a relâché Cheese.
813
00:54:41,406 --> 00:54:42,376
Tu t'attendais à quoi ?
814
00:54:45,646 --> 00:54:46,435
Levez-vous.
815
00:54:57,811 --> 00:54:58,390
Asseyez-vous.
816
00:55:06,643 --> 00:55:08,435
En ce qui concerne
l'officier Dozerman
817
00:55:09,835 --> 00:55:12,640
Son état s'est amélioré
et il est sous surveillance.
818
00:55:14,283 --> 00:55:16,322
Jusqu'à ce qu'il puisse
recevoir des visites
819
00:55:16,364 --> 00:55:18,008
il est placé en unité de récupération.
820
00:55:20,416 --> 00:55:21,560
A partir de cette garde
821
00:55:22,718 --> 00:55:26,035
tous les flagrants délits de vente
de substance illégale
822
00:55:27,067 --> 00:55:28,757
sont suspendus dans le district ouest.
823
00:55:33,850 --> 00:55:34,820
Il y a
824
00:55:36,557 --> 00:55:37,855
bien des années de cela
825
00:55:39,905 --> 00:55:42,032
ce district a connu
un dilemme civique
826
00:55:42,658 --> 00:55:43,728
aux proportions épiques.
827
00:55:45,643 --> 00:55:47,781
Le conseil municipal
venait de faire passer une loi
828
00:55:47,791 --> 00:55:51,150
interdisant la consommation
d'alcool dans les lieux publiques.
829
00:55:52,125 --> 00:55:52,892
Dans les rues
830
00:55:54,128 --> 00:55:55,129
et aux carrefours.
831
00:55:57,006 --> 00:56:00,526
Mais la rue est, était
et sera toujours
832
00:56:01,622 --> 00:56:02,917
le salon de réception du pauvre
833
00:56:03,792 --> 00:56:06,451
C'est là qu'un homme veut être
dans la chaleur d'une nuit d'été.
834
00:56:06,608 --> 00:56:07,875
C'est moins cher qu'un bar
835
00:56:08,313 --> 00:56:10,378
on prend la brise,
regarde les filles passer.
836
00:56:11,974 --> 00:56:14,352
Mais la loi est la loi
837
00:56:15,702 --> 00:56:17,157
et les flics en poste à l'ouest
838
00:56:17,940 --> 00:56:19,129
qu'allaient-ils faire ?
839
00:56:20,380 --> 00:56:23,232
S'ils s'étaient mis à arrêter tous les gars
qui épanchent leur soif
840
00:56:23,248 --> 00:56:26,080
il n'y aurait plus eu de place
pour d'autres activités policières.
841
00:56:26,831 --> 00:56:28,473
Et s'ils avaient regarder ailleurs ?
842
00:56:29,396 --> 00:56:32,901
Cela aurait été la porte ouverte
à toutes sortes d'exhibitions
843
00:56:34,329 --> 00:56:36,056
toutes sortes
de marques d'irrespect.
844
00:56:39,629 --> 00:56:41,804
Cela s'est produit bien
avant mon arrivée mais
845
00:56:43,196 --> 00:56:45,652
dans les années 50 ou 60
846
00:56:46,920 --> 00:56:48,594
il y a eu un court instant de
847
00:56:49,282 --> 00:56:52,133
bon sang de génie
par un illustre inconnu
848
00:56:52,134 --> 00:56:54,069
qui venait d'un magasin discount
849
00:56:54,810 --> 00:56:56,280
et se dirigeait vers sa rue
850
00:56:57,235 --> 00:56:59,896
il a glissé cette bouteille d'Elderberry
qu'il venait d'acheter
851
00:57:01,607 --> 00:57:02,619
dans un sac en papier.
852
00:57:04,439 --> 00:57:07,991
Un grand moment
de compromis civique.
853
00:57:08,773 --> 00:57:11,621
Ce petit sac en papier
tout chiffonné
854
00:57:12,486 --> 00:57:15,083
a permis aux gars de la rue
de boire en paix
855
00:57:16,585 --> 00:57:18,071
et nous a permis
856
00:57:19,276 --> 00:57:22,017
d'aller faire du bon travail de policier.
857
00:57:24,160 --> 00:57:27,368
Le genre de travail de policier
qui en vaut la peine
858
00:57:29,918 --> 00:57:33,437
qui vaut la peine de
prendre une balle.
859
00:57:36,379 --> 00:57:37,270
Dozerman
860
00:57:38,491 --> 00:57:40,844
il s'est fait tiré dessus
la nuit dernière en achetant
861
00:57:40,994 --> 00:57:41,849
trois capsules.
862
00:57:43,067 --> 00:57:43,677
Trois !
863
00:57:53,987 --> 00:57:55,723
Il n'y a jamais eu de sac en papier...
864
00:57:57,003 --> 00:57:57,879
pour la drogue.
865
00:58:06,506 --> 00:58:07,382
Jusqu'à maintenant.
866
00:58:15,549 --> 00:58:17,989
Si on ne fait plus de flag,
alors à quoi on sert bordel ?
867
00:58:19,804 --> 00:58:21,644
Toutes ces conneries
sur le sac en papier ?
868
00:58:21,728 --> 00:58:23,552
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
869
00:59:35,527 --> 00:59:37,453
Sous-titres par la Wired Team :
870
00:59:37,500 --> 00:59:38,908
Transcript par Raceman
871
00:59:38,932 --> 00:59:41,386
Synchronisation : Youyoup & El Uploador
872
00:59:41,417 --> 00:59:42,873
Adaptation: El Uploador
873
00:59:42,882 --> 00:59:46,653
www.thewire-france.com
www.forom.com