1 00:01:33,920 --> 00:01:35,959 Ouais, on était sur Carrolton 2 00:01:35,960 --> 00:01:38,559 ce vieux con de blanc et sa femme se ramènent. 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,559 y me dit : "Jeune homme, vous savez où se trouve la maison de Poe ?" 4 00:01:41,560 --> 00:01:43,959 J'y réponds : "Tu rigoles, vieux ? 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 Regarde autour de toi et fais ton choix." 6 00:01:49,940 --> 00:01:51,039 Et là le vieux, 7 00:01:51,040 --> 00:01:52,539 y rajoute : "La maison de Poe. 8 00:01:52,540 --> 00:01:54,440 La maison d'Edward Allen Poe..." 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,420 Tiens, déjà de retour ? 10 00:01:57,190 --> 00:01:58,810 Premier du mois... 11 00:01:59,050 --> 00:02:01,520 J'lui dis : "Je connais pas de Edward Allen Poe." 12 00:02:01,670 --> 00:02:04,700 Le mec me regarde tristement comme si je l'avais déçu... 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,480 Y a aucune chance que vous rentriez ici. 14 00:02:09,610 --> 00:02:10,350 Quoi ? 15 00:02:10,390 --> 00:02:11,930 Ma petite, je te connais pas. 16 00:02:12,110 --> 00:02:14,779 Tu connais Mlle Elaine dans l'arrière-salle, non ? 17 00:02:14,780 --> 00:02:16,879 C'est son frère Earl de l'hôpital V.A. 18 00:02:16,880 --> 00:02:18,680 Il est censé rester avec elle. 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,069 Vous pouvez m'aider à l'intérieur ? 20 00:02:21,070 --> 00:02:22,470 Je m'appelle Chantal. 21 00:02:47,990 --> 00:02:49,210 Alors ça gaze ? 22 00:02:49,720 --> 00:02:51,390 Merci jeune homme. 23 00:02:55,460 --> 00:02:56,960 Oh merde. 24 00:02:57,360 --> 00:02:59,020 Oh merde. 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,200 Attends Omar. 26 00:03:13,390 --> 00:03:14,969 Sauf ton respect 27 00:03:14,970 --> 00:03:16,570 mais là ici 28 00:03:16,740 --> 00:03:18,936 c'est une planque à Barksdale, mec. 29 00:03:20,860 --> 00:03:21,960 Ca tombe bien. 30 00:04:57,381 --> 00:04:59,095 All Due Respect 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,739 Vous croyez que ce garçon s'est levé hier matin 32 00:05:01,740 --> 00:05:03,339 s'est assis au bord du lit 33 00:05:03,340 --> 00:05:05,440 et s'est dit : "C'est aujourd'hui que je meurs ?" 34 00:05:06,670 --> 00:05:08,720 Vous pensez que ça ne peut pas vous arriver ? 35 00:05:09,810 --> 00:05:11,210 Doc, sortez le. 36 00:05:16,730 --> 00:05:18,730 Regardez ce que la balle a fait à son coeur. 37 00:05:20,670 --> 00:05:22,050 C'est son coeur. 38 00:05:23,920 --> 00:05:25,789 C'était quoi ça, éducation par l'horreur ? 39 00:05:25,790 --> 00:05:27,790 Plutôt ennui mortel. 40 00:05:28,620 --> 00:05:29,839 Qu'est-ce qui t'amène ? 41 00:05:29,865 --> 00:05:33,119 J'espérais trouver un gars qui purge quelques années au pénitencier de Jessup 42 00:05:33,120 --> 00:05:34,994 pour voir s'il voulait se confier un peu. 43 00:05:35,012 --> 00:05:38,581 Mais il semble que Barksdale D'Angelo se soit suicidé. 44 00:05:38,600 --> 00:05:41,100 Date du décès 21-07-2003. 45 00:05:41,180 --> 00:05:42,509 Qui a bossé dessus ? 46 00:05:42,510 --> 00:05:43,775 Police d'état. 47 00:05:44,340 --> 00:05:46,252 Tu veux que je sorte le dossier d'autopsie ? 48 00:05:46,264 --> 00:05:48,056 C'est un peu notre mafieu local. 49 00:05:48,067 --> 00:05:50,651 Je voudrais être sûr que personne ne l'a suicidé. 50 00:05:51,690 --> 00:05:54,590 Y a plus que de la poussière et des briques là-bas maintenant. 51 00:05:54,670 --> 00:05:58,090 Putain, on a s'est tellement battu pour avoir ces tours. 52 00:05:58,330 --> 00:06:01,304 Et tu me dis qu'on est à nouveau dans la rue avec les autres. 53 00:06:01,330 --> 00:06:05,409 Maintenant qu'y a plus les tours, on sait tous comment ça va se passer. 54 00:06:05,410 --> 00:06:07,795 Faut qu'on envoie nos gars là-bas au plus tôt. 55 00:06:07,810 --> 00:06:10,349 Les patrons de la rue, genre : "Yo, on est là maintenant 56 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 tu vois le genre : "mais on vient pas les mains vides." 57 00:06:13,145 --> 00:06:15,954 On leur en file un max comme si c'était leur jour de chance. 58 00:06:15,978 --> 00:06:18,936 Ni intimidation ni menace. Comme si c'était une bonne chose. 59 00:06:19,010 --> 00:06:21,349 Mais il nous faut des bons emplacements. 60 00:06:21,350 --> 00:06:23,735 C'est ça qu'il nous faut. Près du centre-ville. 61 00:06:23,764 --> 00:06:25,461 Récupérer le commerce habituel. 62 00:06:25,600 --> 00:06:27,949 - Des endroits comme Freemont. - Fayette. 63 00:06:27,950 --> 00:06:32,042 Ouais, genre 40 à 50 000$ par jour, facile. 64 00:06:32,050 --> 00:06:33,042 Ouais, je m'en occupe. 65 00:06:33,050 --> 00:06:35,549 Tu sais tout le monde nous regarde sur ce coup, mec. 66 00:06:35,550 --> 00:06:38,556 Ils veulent savoir si on va tout foirer sans les tours. 67 00:06:38,600 --> 00:06:40,668 Tu vois ce que je veux dire ? Ils nous évaluent. 68 00:06:40,700 --> 00:06:43,050 Ils veulent voir si on sera faibles ou solides. 69 00:06:43,190 --> 00:06:45,829 Si un idiot nous cherche, mec, on fera ce qu'on a à faire. 70 00:06:45,830 --> 00:06:48,230 Mais c'est déjà les cadavres qui t'ont conduit ici. 71 00:06:48,920 --> 00:06:50,980 Si on peut faire ça sans tuerie, faisons-le. 72 00:06:51,290 --> 00:06:52,489 Tu vois ce que je veux dire ? 73 00:06:52,490 --> 00:06:54,289 Surtout qu'on est légers en gros-bras. 74 00:06:54,290 --> 00:06:57,252 En parlant de ça, mec, t'as des nouvelles du gars que je t'ai envoyé ? 75 00:06:57,277 --> 00:07:00,215 Ouais Cutty de Jessup Cut. Il a appelé et on prend soin de lui. 76 00:07:00,228 --> 00:07:00,890 Bien, bien. 77 00:07:01,730 --> 00:07:03,129 T'es paré pour l'audition ? 78 00:07:03,130 --> 00:07:04,929 C'est tout bon, mec. 79 00:07:04,930 --> 00:07:06,130 Sans dec'. 80 00:07:06,530 --> 00:07:09,309 Levy a tout arrangé pour moi, mec. 81 00:07:09,310 --> 00:07:11,110 Je serais à la maison avant le froid. 82 00:07:13,800 --> 00:07:15,310 Les tours sont détruites. 83 00:07:15,970 --> 00:07:16,870 Et alors ? 84 00:07:17,500 --> 00:07:18,770 Alors, on arrive ici. 85 00:07:19,140 --> 00:07:20,430 Sur mon territoire ? 86 00:07:20,510 --> 00:07:21,779 Je crois pas non. 87 00:07:21,780 --> 00:07:24,679 Attends. C'est bon aussi pour toi... 88 00:07:24,680 --> 00:07:25,580 Ouais ? 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,387 Vas-y explique un peu ? 90 00:07:27,400 --> 00:07:31,000 Combien tu payes en ce moment, 37, 38 ? 91 00:07:32,280 --> 00:07:34,324 On te le fait à 31, 32. 92 00:07:34,350 --> 00:07:36,349 Mec, cette came elle déchire tellement 93 00:07:36,350 --> 00:07:40,350 tu peux faire la bascule 7 ou 8 fois et tu en croques toujours... 94 00:07:40,910 --> 00:07:42,030 Spider bags ! 95 00:07:42,550 --> 00:07:43,850 Spider bags ! 96 00:07:48,040 --> 00:07:48,603 Merde ! 97 00:07:50,250 --> 00:07:51,950 Z'avez vu Marlo ? 98 00:07:56,110 --> 00:07:57,590 L'avez vu ou pas ? 99 00:07:58,680 --> 00:07:59,900 Vous le connaissez ? 100 00:08:00,820 --> 00:08:01,950 Marlo ? 101 00:08:02,750 --> 00:08:04,730 Ha ouais, il était là. 102 00:08:06,590 --> 00:08:08,420 Maintenant y est plus. 103 00:08:08,630 --> 00:08:11,640 Venez prendre des spider bags, spider bags ! 104 00:08:14,440 --> 00:08:17,909 Bon Dieu, Tommy, je m'suis bien marré 105 00:08:17,910 --> 00:08:22,610 quand je t'ai vu aux infos en foutre plein la tronche à Erv. 106 00:08:24,480 --> 00:08:26,994 Toi enfoiré, t'es sur un coup. 107 00:08:27,010 --> 00:08:29,109 Je suis sur aucun coup, crois-moi. 108 00:08:29,140 --> 00:08:31,250 Je peux l'aider, il peut m'aider. 109 00:08:31,620 --> 00:08:34,510 Un p'tit truc par ci, un p'tit truc par là. 110 00:08:35,430 --> 00:08:37,930 C'est gagnant à tout coup pour toi, non ? 111 00:08:38,270 --> 00:08:42,210 Il marche pas ? Tu le démolis parce que les crimes augmentent. 112 00:08:43,040 --> 00:08:45,180 La presse adore et tu te fais connaître. 113 00:08:45,790 --> 00:08:48,189 Et s'il joue ton jeu 114 00:08:48,190 --> 00:08:51,590 tu récupères une taupe parmi les proches du Maire. 115 00:08:54,530 --> 00:08:56,020 Alors... 116 00:08:56,500 --> 00:08:58,587 qu'est-ce que je viens faire ton petit manège ? 117 00:08:58,600 --> 00:09:00,919 Je pensais que tu pourrais arranger une rencontre. 118 00:09:01,010 --> 00:09:01,810 Tu vois 119 00:09:03,130 --> 00:09:06,424 aidez notre preux chevalier à apprécier ces nouveaux amis du Conseil. 120 00:09:06,470 --> 00:09:08,909 Et qu'est-ce que je dois lui dire ? 121 00:09:08,910 --> 00:09:12,385 Etre gentil ou investir dans la vaseline ? 122 00:09:12,410 --> 00:09:15,310 C'est son cul, à lui de voir. 123 00:09:20,440 --> 00:09:22,010 Tu lui as pas parlé ? 124 00:09:22,660 --> 00:09:24,640 J'ai pas pu trouver ce bâtard. 125 00:09:25,737 --> 00:09:27,733 Mec, on vient d'arriver, ça va cogner. 126 00:09:33,392 --> 00:09:36,255 Là. Au milieu de la rue, juste ici. 127 00:10:21,976 --> 00:10:23,201 Il est où le flingue ? 128 00:10:31,957 --> 00:10:32,864 Attends. 129 00:10:35,383 --> 00:10:36,087 On attend Marlo. 130 00:10:51,202 --> 00:10:53,761 Yo, Cheese. T'étais où, mec ? 131 00:11:01,719 --> 00:11:03,612 C'est rien que de la frime, négro. 132 00:11:03,894 --> 00:11:05,193 Va laver le tien. 133 00:11:10,622 --> 00:11:12,281 Qui c'est mon pote ? T'es mon pote. 134 00:11:12,663 --> 00:11:14,603 Qui c'est mon pote ? Qui c'est mon bébé ? 135 00:11:15,056 --> 00:11:17,168 Tu vas rapporter du fric à papa, hein ? 136 00:11:26,230 --> 00:11:28,249 25 000 sur Pote. 137 00:11:30,533 --> 00:11:31,127 Cheese ! 138 00:11:33,100 --> 00:11:33,835 Ouais. 139 00:11:51,041 --> 00:11:52,020 N'importe qui ? 140 00:11:53,451 --> 00:11:54,076 N'importe qui. 141 00:11:56,079 --> 00:11:57,362 J'en veux plus d'une. 142 00:11:58,066 --> 00:11:59,161 Je veux les jumelles Olsen. 143 00:11:59,772 --> 00:12:00,413 Accordées. 144 00:12:01,164 --> 00:12:01,978 Esclaves. 145 00:12:02,353 --> 00:12:04,551 Elle ne respirent que pour te faire du bien. 146 00:12:04,989 --> 00:12:07,306 Mais maintenant, tu vas mettre qui en face ? 147 00:12:07,398 --> 00:12:09,589 Un type, des actes, une date. 148 00:12:09,808 --> 00:12:11,739 Exact. Et à la minute où je sors un nom 149 00:12:12,061 --> 00:12:15,148 tu vas me dire un truc genre: "Je savais que tu suçais des bites 150 00:12:15,158 --> 00:12:17,064 dès la première fois où je t'ai vu." 151 00:12:17,083 --> 00:12:18,823 Steve McQueen ? C'est ton fantasme ? 152 00:12:18,839 --> 00:12:20,876 Espèce de sale pédale refoulée de merde. 153 00:12:21,988 --> 00:12:22,911 Steve McQueen ? 154 00:12:23,146 --> 00:12:25,456 Va te faire foutre, c'est de la mise en scène. 155 00:12:25,853 --> 00:12:27,183 Les deux jumelles Olsen. 156 00:12:28,012 --> 00:12:28,606 Ashley. 157 00:12:29,935 --> 00:12:31,328 - Kate. - Mary-Kate. 158 00:12:32,141 --> 00:12:34,066 J'admire le travail de leurs corps. 159 00:12:34,628 --> 00:12:35,454 Elles sont à toi. 160 00:12:36,287 --> 00:12:38,929 Tout ce tu as à faire c'est me donner le nom d'un gars. 161 00:12:41,116 --> 00:12:42,782 Je ne récupère rien, je scénarise. 162 00:12:43,166 --> 00:12:43,954 Pas de problème. 163 00:12:53,640 --> 00:12:55,533 Les dresseurs sortent de l'arène. 164 00:13:03,166 --> 00:13:04,621 Lâchez vos chiens. 165 00:13:43,675 --> 00:13:45,005 Séparez vos chiens ! 166 00:14:05,675 --> 00:14:06,377 Frime... 167 00:14:43,895 --> 00:14:45,272 Merde, et voilà. 168 00:14:46,445 --> 00:14:48,221 Est-ce que ça peut être comme... 169 00:14:48,265 --> 00:14:50,924 comme cette bonne femme hideuse ? 170 00:14:51,503 --> 00:14:54,034 Tu sais, genre la vieille dans les "The Golden Girls" 171 00:14:54,116 --> 00:14:56,134 la petite avec les culs-de-bouteille... 172 00:14:57,783 --> 00:14:58,331 Un mec. 173 00:15:01,522 --> 00:15:02,774 Hé, toi. 174 00:15:04,276 --> 00:15:05,702 J'ai une question pour toi. 175 00:15:06,200 --> 00:15:09,524 Où est-ce que vous trouvez ces casquettes avec la visière sur l'oreille ? 176 00:15:09,631 --> 00:15:12,305 J'ai fait les boutiques en ville et les seules que j'ai trouvées 177 00:15:12,306 --> 00:15:14,184 c'est celles avec la visière devant. 178 00:15:14,793 --> 00:15:17,806 Nan, c'est les mêmes. Faut juste les tourner sur la tête. 179 00:15:19,742 --> 00:15:21,510 Merci bien. Merci. 180 00:15:27,255 --> 00:15:29,556 C'est un crétin des quartiers pauvres, juste là. 181 00:15:29,665 --> 00:15:30,885 Ceux de Terrace se replacent. 182 00:15:32,012 --> 00:15:33,942 Faut bien qu'ils aillent quelque part. 183 00:15:39,384 --> 00:15:41,246 Je suis pas sûr que t'avais à faire ça. 184 00:15:43,546 --> 00:15:45,110 Y m'a lâché, mec... 185 00:15:45,694 --> 00:15:46,335 Nan. 186 00:15:47,650 --> 00:15:49,259 Je crois que tu t'es fait arnaqué. 187 00:16:14,580 --> 00:16:16,534 On dirait bien que les gars de Terrace 188 00:16:16,562 --> 00:16:19,078 sont moins regardant sur les limites des territoires. 189 00:16:20,212 --> 00:16:23,122 J'ai attendu exprès pour savoir ce que tu voulais qu'on fasse. 190 00:16:24,633 --> 00:16:27,371 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 191 00:16:28,716 --> 00:16:29,717 Retournez travailler. 192 00:16:31,110 --> 00:16:31,673 D'accord. 193 00:16:48,063 --> 00:16:50,800 Ton pote m'a bien coincé, ce p'tit con. 194 00:16:51,426 --> 00:16:53,300 C'était sur toutes les infos. 195 00:16:53,652 --> 00:16:56,781 T'avais pas vraiment l'air d'un préfet. 196 00:16:56,813 --> 00:16:58,487 Le Maire m'a dit la même chose. 197 00:17:00,912 --> 00:17:02,758 Tu peux pas te taper ça chaque semaine 198 00:17:03,529 --> 00:17:06,204 pas si tu veux que Son Honneur rende ton poste permanent. 199 00:17:07,644 --> 00:17:09,521 Tommy est un bon gars, d'habitude. 200 00:17:10,100 --> 00:17:12,173 Et une vraie purge quand il veut quelque chose 201 00:17:12,400 --> 00:17:13,847 mais un chic type le plus souvent. 202 00:17:13,862 --> 00:17:15,834 J'en ai rien à foutre de qui il est. 203 00:17:15,849 --> 00:17:18,086 Il faut pas qu'il t'écrase, Erv. 204 00:17:19,197 --> 00:17:20,699 Jette lui un os à ronger 205 00:17:22,827 --> 00:17:23,859 il prendra soin de toi. 206 00:17:26,081 --> 00:17:26,676 Très bien 207 00:17:27,963 --> 00:17:31,655 mais je fixe une limite à trahir le Maire pour ce type. 208 00:17:32,703 --> 00:17:37,053 Tu peux pas tenir mon poste et enfler le Maire par derrière. 209 00:17:37,131 --> 00:17:38,247 Désolé du retard les gars. 210 00:17:39,514 --> 00:17:42,102 Mon garçon avait un petit match. Ca a commencé en retard. 211 00:17:42,221 --> 00:17:44,601 Bon, je vous laisse entre vous les p'tits gars. 212 00:17:45,913 --> 00:17:49,981 Et ce que j'ai réuni, ne le laissons pas se séparer. 213 00:17:53,361 --> 00:17:54,519 - Il a gagné ? - Qui ? 214 00:17:54,925 --> 00:17:56,396 Votre garçon, son équipe. 215 00:17:57,210 --> 00:17:58,539 Qui se souci du score ? 216 00:18:01,941 --> 00:18:03,536 Ouais, c'est un peu mouvementé, 217 00:18:03,537 --> 00:18:05,853 mais tout le monde évite la confrontation. 218 00:18:06,510 --> 00:18:08,162 Ces dealers à qui ont a affaire ? 219 00:18:08,356 --> 00:18:10,873 Je crois qu'ils n'écoutent même pas leurs propres chefs. 220 00:18:10,969 --> 00:18:12,401 Je vais parler aux chefs. 221 00:18:13,746 --> 00:18:15,890 - T'en es où ? - Marlo ? 222 00:18:16,641 --> 00:18:17,986 J'arrive pas à le trouver. 223 00:18:18,753 --> 00:18:22,625 Et tu nous as dit de rien tenter, alors on s'est installé au milieu de la rue. 224 00:18:23,131 --> 00:18:26,542 Tu sais, y nous regardent de travers quand même. J'sais pas trop. 225 00:18:26,980 --> 00:18:28,553 Ca va pas tenir, je pense pas. 226 00:18:28,686 --> 00:18:29,624 Ce Marlo. 227 00:18:30,579 --> 00:18:31,987 Tu l'as vraiment cherché ? 228 00:18:34,533 --> 00:18:37,711 Pourquoi t'es pas en train de chercher cet enfoiré en ce moment ? 229 00:18:37,741 --> 00:18:39,383 Parce que tu nous a convoqués ici. 230 00:18:47,398 --> 00:18:48,305 Ferme la porte. 231 00:18:52,436 --> 00:18:53,814 Les bonnes nouvelles, mec ? 232 00:18:53,961 --> 00:18:55,651 Omar dans notre planque. 233 00:18:55,870 --> 00:18:59,772 Quelques grammes de brute déjà en doses, 600. 234 00:19:00,460 --> 00:19:02,586 Ce suceur de bites m'a même pris ma montre. 235 00:19:02,666 --> 00:19:05,248 C'est la deuxième planque qu'ils se font ce mois-ci. 236 00:19:05,592 --> 00:19:09,034 Je veux dire, il a dit ton nom, String. 237 00:19:09,893 --> 00:19:13,288 Sauf ton respect, tant que tu ne t'occuperas pas de lui 238 00:19:13,601 --> 00:19:14,633 ça va continuer comme ça. 239 00:19:19,962 --> 00:19:20,772 Très bien, mec. 240 00:19:20,773 --> 00:19:23,581 Tu doubles le nombre de gros-bras dans toutes nos planques. 241 00:19:23,733 --> 00:19:25,141 Et si le mec se pointe 242 00:19:25,939 --> 00:19:27,253 soyez prêts à le recevoir. 243 00:19:27,722 --> 00:19:28,974 Ca n'a rien de personnel. 244 00:19:29,522 --> 00:19:32,245 Je jure devant Dieu que ça ne l'est jamais avec moi. 245 00:19:36,579 --> 00:19:37,440 En vérité 246 00:19:38,331 --> 00:19:40,710 ça fait presque que trois ans que je suis conseiller. 247 00:19:40,788 --> 00:19:43,292 Et ça fait bien trop longtemps que je suis ignoré. 248 00:19:44,331 --> 00:19:45,246 Et à Baltimore 249 00:19:45,272 --> 00:19:47,741 un jeune Blanc n'as pas grand espoir de diriger la ville. 250 00:19:47,773 --> 00:19:50,482 l'assemblée c'est sûrement la seule bonne place où siéger. 251 00:19:50,509 --> 00:19:53,212 Mais en attendant, je suis scotché à un poste sans pouvoir 252 00:19:53,225 --> 00:19:54,803 à part combler les nids-de-poule. 253 00:19:56,293 --> 00:19:58,342 Sauf votre respect, M. le Conseiller 254 00:19:58,343 --> 00:20:01,800 vous me faîtes chier parce que vous vous ennuyez ? 255 00:20:02,191 --> 00:20:03,204 C'est un peu ça. 256 00:20:04,659 --> 00:20:05,528 Et alors, putain. 257 00:20:05,544 --> 00:20:07,342 J'veux dire, quand il s'agit des crimes 258 00:20:07,343 --> 00:20:09,943 cette ville devrait utiliser tous les moyens qu'elle peut. 259 00:20:09,956 --> 00:20:12,160 Si vous cherchez des trucs pas nets, y en a pas. 260 00:20:12,186 --> 00:20:13,460 Y en a toujours. 261 00:20:13,741 --> 00:20:17,219 Mais pour l'instant, je cherche à savoir comment on pourrait faire mieux. 262 00:20:17,813 --> 00:20:19,018 Vous me donnez ça. 263 00:20:19,566 --> 00:20:21,819 J'essaie de vous trouvez ce que vous voulez. 264 00:20:21,850 --> 00:20:24,072 Pas de débat, pas de presse, pas de cinéma. 265 00:20:24,119 --> 00:20:25,439 Et si je joue pas le jeu ? 266 00:20:26,081 --> 00:20:27,192 Vous allez me clouer au mur 267 00:20:27,207 --> 00:20:29,539 à chaque commission, c'est ça ? 268 00:20:34,592 --> 00:20:36,053 Quelque chose me vient en tête. 269 00:20:36,491 --> 00:20:36,976 Allez-y. 270 00:20:37,586 --> 00:20:39,815 J'arrive pas à récupérer mes voitures de service 271 00:20:39,828 --> 00:20:41,978 qui me sont indispensables, de Dickman Street 272 00:20:42,468 --> 00:20:45,237 Ca fait des semaines que j'attends le retour de ces unités. 273 00:20:45,844 --> 00:20:47,062 Vous l'avez dit au Maire ? 274 00:20:49,286 --> 00:20:51,117 C'est pas moi qui vous l'ait dit. 275 00:20:51,430 --> 00:20:52,275 Bien sûr que non. 276 00:20:55,676 --> 00:20:57,568 - Combien pour ça ? - 10 000 l'ensemble. 277 00:21:00,588 --> 00:21:03,387 Un négro avec ça sur sa caisse, on le repère de loin. 278 00:21:03,670 --> 00:21:05,442 C'est des coups à se retrouver en taule. 279 00:21:05,764 --> 00:21:06,468 Sans déc'. 280 00:21:07,923 --> 00:21:09,371 Alors comment tu vas la jouer ? 281 00:21:10,348 --> 00:21:13,055 S'ils viennent de Terrace, c'est Avon. 282 00:21:14,150 --> 00:21:14,650 Je sais. 283 00:21:15,151 --> 00:21:16,512 Et Avon revient bientôt. 284 00:21:19,173 --> 00:21:22,365 Bon, si t'es prêt à négocier, c'est une chose. 285 00:21:23,257 --> 00:21:23,898 Et sinon ? 286 00:21:24,681 --> 00:21:26,229 Avon pourrait le prendre très mal. 287 00:21:27,591 --> 00:21:28,175 Je sais. 288 00:21:28,488 --> 00:21:31,805 Et si tu t'accroches à ce qui est à toi, tu ferais bien d'être préparé. 289 00:21:35,826 --> 00:21:37,677 Tu te souviens du gamin Barksdale ? 290 00:21:37,724 --> 00:21:39,398 Celui qui a tout pris pour les autres ? 291 00:21:40,710 --> 00:21:42,898 Y s'est attaché par le cou à une poignée de porte 292 00:21:42,899 --> 00:21:45,141 dans la bibliothèque de la prison et s'est assis. 293 00:21:45,327 --> 00:21:46,063 J'sais pas. 294 00:21:47,744 --> 00:21:49,700 Les gens de couleur ne se suicident pas. 295 00:21:51,467 --> 00:21:54,080 J'veux dire, moi, par exemple... 296 00:21:54,221 --> 00:21:56,505 Ouais, t'aurais toutes les raisons du monde... 297 00:21:56,521 --> 00:21:59,916 Et là tu vois, je suis toujours debout. 298 00:22:00,370 --> 00:22:01,278 Plus ou moins. 299 00:22:05,752 --> 00:22:07,583 T'as vu les photos de la scène ? 300 00:22:08,170 --> 00:22:09,168 Nan, y en a pas. 301 00:22:10,173 --> 00:22:11,563 La police d'état a bacler ça. 302 00:22:18,680 --> 00:22:19,807 Mon tour, Bunk. 303 00:22:21,856 --> 00:22:24,610 Allez, allez. Tu prendras le numéro trois. 304 00:22:33,431 --> 00:22:34,917 Tu vas mettre ma chanson, chérie ? 305 00:22:37,859 --> 00:22:39,772 - Si tu mets la bonne chanson... - Hé, Bunk. 306 00:22:39,781 --> 00:22:41,364 Je pourrais te faire chanter, bébé. 307 00:22:41,365 --> 00:22:41,819 Hé, Bunk. 308 00:22:41,850 --> 00:22:43,493 Ecoute, je l'ai vue le premier Jimmy.... 309 00:22:43,524 --> 00:22:44,807 Bunk, mec, qu'est-ce tu fous ? 310 00:22:44,838 --> 00:22:46,434 J'ai un endroit juste ici à Canmden. 311 00:22:46,465 --> 00:22:47,560 Soit un gentleman, allez. 312 00:22:47,576 --> 00:22:48,954 Je me conduis en gentleman, mec. 313 00:22:49,219 --> 00:22:50,877 Je suis pas intéressée, ok ? 314 00:22:50,909 --> 00:22:52,206 Allez, partons. 315 00:22:52,253 --> 00:22:53,552 T'es vraiment bonne, bébé. 316 00:22:54,882 --> 00:22:57,619 Je suis vraiment désolé, il a un peu trop bu, vous voyez ? 317 00:22:57,651 --> 00:22:59,700 Ca va, merci, merci. 318 00:23:01,442 --> 00:23:03,241 - Ca va ? - Ouais. 319 00:23:03,977 --> 00:23:05,543 Tu arriveras à rentrer chez toi ? 320 00:23:06,245 --> 00:23:06,683 Ouais. 321 00:23:08,483 --> 00:23:09,171 La rate pas. 322 00:23:14,906 --> 00:23:16,831 Nan, le plus balaise de tous les négros ? 323 00:23:16,877 --> 00:23:17,269 Qui ça ? 324 00:23:17,316 --> 00:23:19,615 Ce négro de New York d'y a bien longtemps 325 00:23:19,647 --> 00:23:21,138 - Bumpy quelque chose... - Bumpy ? 326 00:23:21,185 --> 00:23:23,174 Y faisait des trucs dingues comme se battre 327 00:23:23,201 --> 00:23:25,271 contre un commissariat entier à lui tout seul. 328 00:23:25,315 --> 00:23:25,706 Nan. 329 00:23:25,847 --> 00:23:28,882 Tu voix ce que je veux dire ? Les flics seraient du genre : 330 00:23:28,898 --> 00:23:33,190 "Yo, Bumpy, on est désolés, mec, désolés. Pitié va-t-en, s'il-te-plaît, s'il-te-plaît !" 331 00:23:34,300 --> 00:23:34,989 Ouaf. 332 00:23:47,630 --> 00:23:49,213 Et obtenir un emploi à temps plein 333 00:23:49,239 --> 00:23:51,217 et éviter de côtoyer des criminels connus 334 00:23:51,233 --> 00:23:53,392 et tenir ce bureau informé de votre domicile. 335 00:23:53,408 --> 00:23:54,847 et de tout changement de domicile. 336 00:23:54,957 --> 00:23:57,482 Donc je suppose que vous ne travaillez pas en ce moment. 337 00:23:57,538 --> 00:24:00,285 Ils appellent toujours de la main d'oeuvre le matin au marché ? 338 00:24:00,707 --> 00:24:04,039 J'en sais rien et je m'en fous. Trouvez un emploi, n'importe lequel. 339 00:24:06,355 --> 00:24:08,545 - "Ouaf" ? - "Ouaf", comme un chien. 340 00:24:08,936 --> 00:24:10,591 Merde, ça a fait baoum ! 341 00:24:11,045 --> 00:24:12,422 C'était un gars de Cheese, Tri. 342 00:24:18,023 --> 00:24:19,587 Bon tu vas répliquer ou pas ? 343 00:24:22,976 --> 00:24:24,784 Tu as un meilleur cliché de la ligature ? 344 00:24:24,822 --> 00:24:25,667 A l'intérieur. 345 00:24:33,183 --> 00:24:34,653 Il s'est pendu deux fois ? 346 00:24:34,966 --> 00:24:38,393 Il s'est peut-être appuyé fermement puis a glissé en perdant connaissance 347 00:24:38,424 --> 00:24:39,962 ce qui expliquerait la verticale. 348 00:24:39,993 --> 00:24:42,382 Ou bien j'arrive pas derrière et.... 349 00:24:43,764 --> 00:24:46,669 et je le positionne ensuite, pour que ça ait l'air d'un suicide. 350 00:24:46,861 --> 00:24:48,554 Que donnent les clichés de la scène ? 351 00:24:48,880 --> 00:24:49,771 Y en a pas eu. 352 00:24:50,361 --> 00:24:52,513 Les flics locaux ont vraiment bien foiré ce coup. 353 00:24:52,535 --> 00:24:54,256 Je n'ai que ce semblant de rapport 354 00:24:54,741 --> 00:24:57,726 qui semble indiquer que notre enquêteur était plutôt mou du bulbe. 355 00:24:57,792 --> 00:24:59,095 C'est quoi une grande équi... 356 00:24:59,127 --> 00:25:01,880 Non, une grande ecchymose, au milieu du dos. 357 00:25:02,835 --> 00:25:03,445 Un bleu. 358 00:25:05,072 --> 00:25:06,945 Quoi, au milieu du dos... comme si... ? 359 00:25:08,607 --> 00:25:10,954 Ou il a pu se cogner auparavant dans la douche. 360 00:25:10,970 --> 00:25:11,547 Possible. 361 00:25:12,439 --> 00:25:13,784 Ca n'est qu'une possibilité. 362 00:25:14,598 --> 00:25:16,522 Tri a fini par l'avoir ? 363 00:25:16,726 --> 00:25:18,212 Il était à pied. 364 00:25:18,920 --> 00:25:19,734 Caroline ? 365 00:25:20,735 --> 00:25:24,825 Ce négro est cerclé de craie mais Tri a des éclaboussures plein la manche. 366 00:25:25,440 --> 00:25:26,927 On dirait un maillot à pois. 367 00:25:26,958 --> 00:25:29,571 Mais ça tu l'apprends avec l'expérience 368 00:25:29,602 --> 00:25:30,979 Tu vois ce que je veux dire ? 369 00:25:30,998 --> 00:25:34,343 J'ai du lui expliquer comment flinguer, et il en a encore à apprendre. 370 00:25:34,921 --> 00:25:38,843 "Tri, planque ce truc chez Nessey. T'es pas bien non ?" 371 00:25:39,628 --> 00:25:42,432 Ces négros ça va bien les remuer 372 00:25:42,433 --> 00:25:44,029 et faudra qu'on se remue aussi. 373 00:25:44,060 --> 00:25:46,047 Bon tu viens à quelle heure ? 374 00:25:46,564 --> 00:25:49,521 Mais putain, t'écoutes ce que je dis ? 375 00:25:51,854 --> 00:25:52,843 T'es toujours là ? 376 00:26:01,979 --> 00:26:02,496 Temps-mort ! 377 00:26:12,181 --> 00:26:12,979 Refais ça. 378 00:26:13,355 --> 00:26:15,404 - Refaire quoi ? - Refaire ce truc avec les mains. 379 00:26:15,436 --> 00:26:16,218 Fais le devant moi. 380 00:26:16,249 --> 00:26:17,297 Qu'est-ce tu me chies ? 381 00:26:23,003 --> 00:26:24,520 On a encore de la place. 382 00:26:36,211 --> 00:26:37,307 Mort aux vaches ! 383 00:26:37,792 --> 00:26:40,232 Nan, on faisait que traîner. 384 00:26:40,764 --> 00:26:41,843 Tu dealais plutôt. 385 00:26:42,986 --> 00:26:45,020 Comment vous gérez avec les bandes en place 386 00:26:45,039 --> 00:26:47,074 vous vous ramenez de Terrace et c'est tout ? 387 00:26:47,105 --> 00:26:48,670 Je sais pas de quoi tu parles. 388 00:26:48,686 --> 00:26:51,721 Tu ferais bien de surveiller tes arrières. Parce que les dealers d'ici ? 389 00:26:51,729 --> 00:26:53,019 C'est le genre fous furieux. 390 00:26:53,082 --> 00:26:55,375 Mec, chaque année tout le monde dit : 391 00:26:55,376 --> 00:26:58,004 "Ces gosses là-bas, ils sont d'une autre race." 392 00:26:58,286 --> 00:27:00,350 "J'ai jamais rien vu de tel." 393 00:27:00,351 --> 00:27:01,644 "La fin du monde est proche." 394 00:27:01,767 --> 00:27:03,071 Regarde autour de toi, abruti. 395 00:27:03,081 --> 00:27:04,996 Ca ressemble à l'aube d'une nouvelle ère ? 396 00:27:06,043 --> 00:27:07,044 Je peux y aller ? 397 00:27:07,670 --> 00:27:09,501 Ou vous voulez me taper un peu avant ? 398 00:27:15,547 --> 00:27:16,799 Casse-toi de là. 399 00:27:24,746 --> 00:27:25,934 Et si on tentait un flag ? 400 00:27:29,127 --> 00:27:31,540 Tu choperais même pas Weezy Jefferson en flag. 401 00:27:31,558 --> 00:27:32,037 Allez. 402 00:27:33,269 --> 00:27:33,911 Dozerman. 403 00:27:33,942 --> 00:27:34,959 Vous fermez boutique ? 404 00:27:42,281 --> 00:27:43,830 Ils sont venus se venger. 405 00:27:44,041 --> 00:27:45,959 Dazz et les autres. Ils ont eu Peanut. 406 00:27:46,513 --> 00:27:48,015 Merde, Peanut est mort ? 407 00:27:48,375 --> 00:27:49,829 Nan, il va bien. 408 00:27:49,830 --> 00:27:52,818 Son cerveau est étalé sur le trottoir mais il va bien. 409 00:27:53,037 --> 00:27:54,399 Mais qu'est-ce que tu crois ? 410 00:27:54,618 --> 00:27:57,542 Merde, faut que j'appelle Tony. Je te rapelle. 411 00:27:57,560 --> 00:27:58,337 D'accord. 412 00:27:59,396 --> 00:28:00,913 On a entendu parler de deux. 413 00:28:01,195 --> 00:28:02,728 Mais qu'est-ce qui se passe ? 414 00:28:02,869 --> 00:28:04,321 Peut-être un guerre de la drogue ? 415 00:28:04,434 --> 00:28:05,272 Quoi d'neuf ? 416 00:28:06,139 --> 00:28:07,406 Rien de bon, mec. 417 00:28:08,142 --> 00:28:10,222 Je dors plus depuis que j'y ai fait la peau. 418 00:28:10,939 --> 00:28:15,038 Je ferme les yeux, je le revois baignant dans tout ce sang. 419 00:28:15,617 --> 00:28:18,230 Cheese, mec, t'as fait ce que t'avais à faire. 420 00:28:19,121 --> 00:28:20,659 Ce que je croyais devoir faire. 421 00:28:20,800 --> 00:28:21,566 C'est Cheese ? 422 00:28:21,801 --> 00:28:23,162 C'était mon Pote. 423 00:28:23,538 --> 00:28:25,607 Il m'aimait encore plus à ce moment. 424 00:28:26,104 --> 00:28:28,732 Je trouverai jamais un autre pote comme celui là... 425 00:28:30,184 --> 00:28:32,093 Ils sont en train de payer pour ça. 426 00:28:32,453 --> 00:28:33,241 Fini. 427 00:28:36,207 --> 00:28:39,575 Pendant des mois, ces crétins sont d'une totale discrétion au téléphone. 428 00:28:39,743 --> 00:28:41,093 Et là ils parlent de meurtres ? 429 00:28:41,103 --> 00:28:43,390 Cheese est juste en dessous de Proposition Joe. 430 00:28:44,125 --> 00:28:46,126 Tout d'un coup cette affaire devient brûlante. 431 00:28:46,175 --> 00:28:47,008 Criminelle... 432 00:28:47,161 --> 00:28:48,929 C'est Freamon, Affaires Spéciales . 433 00:28:49,070 --> 00:28:50,584 Qui est l'officier de garde ce soir ? 434 00:28:50,603 --> 00:28:51,702 Je vous passe Norris. 435 00:28:53,208 --> 00:28:54,522 T., T., mec. 436 00:28:54,819 --> 00:28:55,786 Qu'est-que qu'y a ? 437 00:28:55,805 --> 00:28:58,168 On me tire dessus, on me tire dessus. 438 00:28:58,496 --> 00:29:01,422 Ha merde, ils reviennent. 439 00:29:03,059 --> 00:29:03,857 Enculé ! 440 00:29:09,974 --> 00:29:10,897 Qui c'est ? 441 00:29:11,512 --> 00:29:12,169 La vache. 442 00:29:13,452 --> 00:29:14,485 Inspecteur Norris. 443 00:29:14,626 --> 00:29:16,112 Ed, c'est Lester. 444 00:29:16,221 --> 00:29:18,633 On m'a dit que vous avez des cadavres à l'est de la ville. 445 00:29:18,643 --> 00:29:20,884 "On t'a dit" ? On t'a donné les "causes probables" ? 446 00:29:21,009 --> 00:29:23,002 Du genre, "j'ai du concret sur ces meurtres" ? 447 00:29:23,011 --> 00:29:24,674 Ou juste, "j'avais envie de bavarder" ? 448 00:29:24,684 --> 00:29:27,601 Genre, "j'ai que ça à foutre de bavasser avec toi" ? 449 00:29:27,633 --> 00:29:28,995 Combien t'as de cadavres, Eddie ? 450 00:29:29,014 --> 00:29:30,152 "Combien j'en ai, Eddie ?" 451 00:29:31,047 --> 00:29:31,563 Connard. 452 00:29:35,526 --> 00:29:38,155 - Tu veux que j'aille à la criminelle ? - Non, c'est bon. 453 00:29:38,201 --> 00:29:40,220 Tu embauches tôt demain, rentre chez toi. 454 00:29:40,235 --> 00:29:41,117 Vas voir ton gosse. 455 00:29:42,238 --> 00:29:44,710 Je vous le dit, ce Berman est un putain de magicien. 456 00:29:45,133 --> 00:29:46,431 Vérifiez par vous même. 457 00:29:46,776 --> 00:29:49,073 Six rapport d'arrestations de voleurs de voitures 458 00:29:49,138 --> 00:29:52,053 dont deux stipulent : "possible que la voiture ait été prêtée" 459 00:29:52,491 --> 00:29:55,177 ce qui nous laisse quatre vols dont deux sans explication. 460 00:29:55,244 --> 00:29:57,654 Et le pompon ? Quatre vols à main armée 461 00:29:57,888 --> 00:30:00,949 dont deux où le plaignant explique : "trop sombre pour identifier l'arme 462 00:30:00,968 --> 00:30:03,215 pas impossible que le couteau soit un peigne... 463 00:30:03,384 --> 00:30:05,371 Il s'est vraiment donné du mal. 464 00:30:05,496 --> 00:30:07,092 Du vin en eau. 465 00:30:07,968 --> 00:30:09,079 Et voila. 466 00:30:09,689 --> 00:30:10,718 Berman le Magnifique. 467 00:30:10,813 --> 00:30:12,588 Monsieur "J'fais disparaître le crime". 468 00:30:13,148 --> 00:30:14,527 Je ne fais que ce qu'on me dit. 469 00:30:19,192 --> 00:30:20,647 Mon Dieu, quel film magnifique. 470 00:30:20,960 --> 00:30:22,227 J'ai pas compris un seul mot. 471 00:30:22,258 --> 00:30:23,995 Chéri, faut lire les sous-titres. 472 00:30:24,058 --> 00:30:24,965 Merde. 473 00:30:27,234 --> 00:30:28,820 Tout le monde est au ciné on dirait ? 474 00:30:31,283 --> 00:30:33,403 Et vous êtes certainement la charmante Mme Herc. 475 00:30:34,537 --> 00:30:35,742 Comment était le film ? 476 00:30:36,915 --> 00:30:37,604 Bien. 477 00:30:38,370 --> 00:30:41,848 Herc et Carver ? Ils essaient de nous choper tous les jours, genre... 478 00:30:42,521 --> 00:30:44,195 où est la came, qui a la came... 479 00:30:45,290 --> 00:30:46,526 mais ils ont jamais rien. 480 00:30:47,621 --> 00:30:49,136 On est tous allé au ciné. 481 00:30:50,779 --> 00:30:51,389 Et ben. 482 00:30:53,470 --> 00:30:55,456 Bon alors à demain. 483 00:30:58,840 --> 00:30:59,810 Tout va bien ? 484 00:31:08,596 --> 00:31:09,206 Sur la deux. 485 00:31:11,240 --> 00:31:11,788 Décroche ! 486 00:31:13,634 --> 00:31:14,150 Décroche ! 487 00:31:14,197 --> 00:31:16,793 - Ed, faut que tu m'aides. - Je peux pas, pas maintenant. 488 00:31:48,122 --> 00:31:48,494 Alors. 489 00:31:50,966 --> 00:31:51,615 Alors ? 490 00:31:54,705 --> 00:31:55,534 Tout baigne ? 491 00:32:00,337 --> 00:32:01,660 Comment est sa fontanette ? 492 00:32:04,288 --> 00:32:05,149 Fontanelle. 493 00:32:10,140 --> 00:32:11,110 Ca se referme ? 494 00:32:13,213 --> 00:32:14,371 Pas avant un bon moment. 495 00:32:16,201 --> 00:32:16,592 Bien. 496 00:32:19,487 --> 00:32:19,972 Bien ? 497 00:32:25,812 --> 00:32:27,221 C'était juste pour parler. 498 00:32:42,291 --> 00:32:46,949 Seis hombres, seis dolares. Seis hombres... 499 00:33:04,210 --> 00:33:06,323 Je dors plus depuis que j'y ai fait la peau. 500 00:33:07,089 --> 00:33:11,235 Je ferme les yeux, je le revois baignant dans tout ce sang. 501 00:33:12,596 --> 00:33:15,175 - Cheese. - Cheese sur un plateau. 502 00:33:15,738 --> 00:33:17,381 Il a jamais autant parlé. 503 00:33:18,757 --> 00:33:19,952 Mais pourquoi maintenant... 504 00:33:19,961 --> 00:33:22,465 parce que toute bonne chose vient à qui sait attendre. 505 00:33:23,076 --> 00:33:24,192 McNulty est au courant ? 506 00:33:24,296 --> 00:33:25,668 Je vais lui bouger les fesses. 507 00:33:26,730 --> 00:33:29,953 On va continuer les écoutes sur String, pas de problème. 508 00:33:30,563 --> 00:33:33,259 Mais si les cadavres continuent de tomber dans le district est 509 00:33:33,441 --> 00:33:35,521 on devra sûrement laisser tomber cette écoute. 510 00:33:39,011 --> 00:33:40,897 C'est maintenant que vous vous déplacez ? 511 00:33:41,123 --> 00:33:42,593 Ca fait plus d'un an bon sang. 512 00:33:44,721 --> 00:33:46,333 Tout le portrait de son père, non ? 513 00:33:56,387 --> 00:33:57,993 Laissez-moi vous poser une question. 514 00:33:58,472 --> 00:34:00,651 Quand vous avez entendu dire que Dee s'était suicidé 515 00:34:00,661 --> 00:34:02,107 qu'est-ce que vous vous êtes dit ? 516 00:34:05,293 --> 00:34:07,452 Eh, mon p'tit gars. Viens par ici. 517 00:34:15,823 --> 00:34:18,952 On a un piste que le rapport d'autopsie semble confirmée. 518 00:34:19,563 --> 00:34:21,159 Vous pouvez le poser s'il-vous-plaît ? 519 00:34:22,848 --> 00:34:23,494 Bien sûr. 520 00:34:30,878 --> 00:34:32,631 Vous savez, je compatis à votre chagrin. 521 00:34:33,569 --> 00:34:36,614 Tout bien considéré, il avait l'air d'un type plutôt convenable. 522 00:34:39,937 --> 00:34:41,705 Alors quand j'ai découvert ça 523 00:34:42,613 --> 00:34:44,986 J'ai eu le sentiment de lui devoir quelque chose... 524 00:34:47,023 --> 00:34:50,731 je ne voulais surtout pas vous importuner sans une bonne raison, alors... 525 00:34:58,730 --> 00:35:02,228 si je peux être utile en quoi que ce soit ou répondre à une de vos questions.... 526 00:35:02,751 --> 00:35:03,975 ou n'importe quoi d'autre. 527 00:35:15,901 --> 00:35:18,181 Major, combien d'hommes sont sous votre commandement ? 528 00:35:18,209 --> 00:35:19,844 278, Monsieur. 529 00:35:20,423 --> 00:35:21,346 278. 530 00:35:22,410 --> 00:35:25,308 Et combien d'arrestations pour crime ont-il faites le mois dernier ? 531 00:35:26,106 --> 00:35:26,838 Ne cherchez pas. 532 00:35:28,030 --> 00:35:28,970 Vous en avez fait 16. 533 00:35:29,909 --> 00:35:31,116 16. 534 00:35:32,255 --> 00:35:32,818 En un mois. 535 00:35:34,554 --> 00:35:37,463 Dans la même période. Combien d'armes de poing avez vous récupérées ? 536 00:35:37,481 --> 00:35:39,209 Toutes équipes et secteurs confondus... 537 00:35:40,895 --> 00:35:43,248 là non plus, ne cherchez pas. La réponse est aucune. 538 00:35:44,462 --> 00:35:44,944 Aucune. 539 00:35:46,615 --> 00:35:49,372 Vous avez eu 4 cadavres la nuit dernière, en combien de temps ? 540 00:35:50,276 --> 00:35:52,466 Fermez ce putain de bouquin. Combien d'heures ? 541 00:35:52,497 --> 00:35:52,963 Sept. 542 00:35:55,933 --> 00:35:56,575 Plutôt cinq. 543 00:35:59,704 --> 00:36:00,793 Parlez-moi de ce gosse. 544 00:36:04,632 --> 00:36:06,952 - Il me semble que son nom est James... - James Toney. 545 00:36:07,470 --> 00:36:09,497 Quand a-t-il été arrêter pour la dernière fois ? 546 00:36:09,676 --> 00:36:10,240 Avec qui ? 547 00:36:11,304 --> 00:36:12,286 Où est-ce qu'il deal ? 548 00:36:13,854 --> 00:36:14,714 Et ce gars la ? 549 00:36:17,993 --> 00:36:19,714 Ou lui ? Ou lui ? 550 00:36:21,466 --> 00:36:22,202 Vous savez quoi ? 551 00:36:22,217 --> 00:36:25,093 Vous avez quatre morts, tous à moins de deux rues l'un de l'autre. 552 00:36:25,121 --> 00:36:27,599 et vous êtes même pas foutu de faire la connexion. 553 00:36:28,476 --> 00:36:31,355 Vous avez huit heures pour pigez ce bordel ou c'est fini pour vous. 554 00:36:31,376 --> 00:36:32,089 C'est compris ? 555 00:36:32,200 --> 00:36:32,736 On a fini. 556 00:37:07,584 --> 00:37:08,054 Marlo ? 557 00:37:15,421 --> 00:37:17,009 Tu sais que je suis avec Avon, non ? 558 00:37:18,738 --> 00:37:19,450 Stringer Bell ? 559 00:37:23,648 --> 00:37:24,397 On peut parler ? 560 00:37:27,544 --> 00:37:30,453 Je veux que tu reparte là-bas et que tu fasses remballer tes gars. 561 00:37:36,408 --> 00:37:38,488 Pour l'instant je me comporte en gentleman. 562 00:37:49,350 --> 00:37:52,792 Vous utilisez ce que vous avez là, vous déclenchez un compte un rebours. 563 00:37:52,933 --> 00:37:55,006 Les écoutes doivent être mentionnées au tribunal. 564 00:37:55,108 --> 00:37:56,147 C'est incontournable. 565 00:37:56,275 --> 00:37:56,889 Elle a raison. 566 00:37:57,996 --> 00:38:00,128 On a enfin quelque chose d'intéressant à écouter 567 00:38:00,137 --> 00:38:01,835 et vous parlez d'abandonner les écoutes. 568 00:38:01,844 --> 00:38:02,586 Ca n'a aucun sens. 569 00:38:02,596 --> 00:38:03,769 Il y a une guerre en route. 570 00:38:04,473 --> 00:38:06,464 On pourrait avoir encore plus de morts ce soir. 571 00:38:06,474 --> 00:38:08,380 C'est Baltimore, on aurait pu en avoir six. 572 00:38:08,562 --> 00:38:10,485 J'ai regardé Marvin Taylor du district est 573 00:38:10,486 --> 00:38:13,568 se faire botter le cul parce qu'il n'avait aucun indice. 574 00:38:13,631 --> 00:38:14,632 Je le crois pas. 575 00:38:15,446 --> 00:38:17,391 On a des lieutenants qui parlent de meurtres 576 00:38:17,406 --> 00:38:19,784 et on arrive pas à la fermer et prendre des notes ? 577 00:38:19,816 --> 00:38:22,820 On a des morts sur le trottoir, Jimmy. Cela doit être pris en compte. 578 00:38:22,851 --> 00:38:25,234 Ecoute, si on a Cheese, on est tout près de Prop Joe 579 00:38:25,249 --> 00:38:27,674 et si on est presque sur Joe, on est presque sur Stringer. 580 00:38:27,706 --> 00:38:28,942 Ca faut le prendre en compte. 581 00:38:28,952 --> 00:38:32,106 Ecoutez, j'étais là quand vous avez laissé Stringer filer 582 00:38:32,126 --> 00:38:33,766 et ça m'irrite moi aussi. 583 00:38:34,844 --> 00:38:38,631 Mais nous n'avons pas créer cette unité juste pour coffrer des dealers. 584 00:38:38,661 --> 00:38:40,726 Il y a une unité anti-drogue en ville pour ça. 585 00:38:41,117 --> 00:38:43,652 Nous nous occupons de la violence. Et ce depuis le début. 586 00:38:44,027 --> 00:38:45,482 Barksdale était violent. 587 00:38:45,670 --> 00:38:49,394 Mais maintenant, Stringer est calme, et on a des morts du côté est de la ville. 588 00:38:50,215 --> 00:38:54,658 Jimmy, on en a assez sur bande pour se payer Cheese pour de bon. 589 00:38:54,690 --> 00:38:56,394 Avec une ou deux affaires de meurtre 590 00:38:56,395 --> 00:38:59,381 vous pourriez obtenir que quelqu'un balance Proposition Joe or Stringer. 591 00:38:59,382 --> 00:39:01,739 Tant que les meurtres continuent, quatre c'est beaucoup. 592 00:39:05,946 --> 00:39:06,431 Très bien. 593 00:39:06,822 --> 00:39:09,953 Dorénavant, nous utilisons les téléphones pour travailler sur ces meurtres. 594 00:39:21,762 --> 00:39:26,278 Yo quiero mucho menos pastillas de secoya en eso. 595 00:39:26,279 --> 00:39:29,595 Y muy mas ancho un poco. 596 00:39:29,924 --> 00:39:30,440 Si ? 597 00:39:31,051 --> 00:39:31,661 Gracias. 598 00:39:41,022 --> 00:39:42,337 On se prépare, fils. 599 00:39:42,994 --> 00:39:45,391 Secoue-toi, négro. Faut qu'on rejoigne Dazz. 600 00:39:45,392 --> 00:39:46,936 Sois chez Neesey dans une heure. 601 00:39:46,955 --> 00:39:49,365 Dazz est avec Neesey ? Je croyais que c'était ta gonzesse. 602 00:39:49,708 --> 00:39:50,733 Neesey ? Je l'ai. 603 00:39:50,764 --> 00:39:52,729 On se rassemble là-bas, après on va se battre. 604 00:39:52,751 --> 00:39:54,425 Amène ton flingue, dans un heure. 605 00:39:56,839 --> 00:39:57,731 Préparez-vous. 606 00:40:00,860 --> 00:40:04,488 Caroline, donnez cette position aux renforts et rester sur l'écoute. 607 00:40:04,839 --> 00:40:06,810 - On est sur le canal 2. - D'accord. 608 00:40:17,825 --> 00:40:19,906 Yo, Tri, tu veux quelle taille de frites ? 609 00:40:20,000 --> 00:40:20,375 Quoi ? 610 00:40:21,548 --> 00:40:21,987 Go ! 611 00:40:22,362 --> 00:40:27,963 Police ! On ne bouge plus ! Mains en l'air ! 612 00:40:32,259 --> 00:40:33,547 Mettez les mains en l'air ! 613 00:40:33,609 --> 00:40:35,757 Mettez les mains en l'air ! Les mains sur la tête ! 614 00:40:38,526 --> 00:40:41,273 D'accord, Mary Tyler Moore. A demie-nue. 615 00:40:41,501 --> 00:40:43,250 J'ouvre la porte, j'entre 616 00:40:44,204 --> 00:40:46,752 je lâche mon attaché-case, je me penche sur elle 617 00:40:47,022 --> 00:40:49,115 je la prends à l'Ottoman, et la elle me fait des 618 00:40:49,143 --> 00:40:51,321 "Oh Rob, oh Rob..." 619 00:40:52,047 --> 00:40:52,918 C'est qui Rob ? 620 00:40:53,940 --> 00:40:55,278 - De la télé. - Ca marche. 621 00:40:55,975 --> 00:40:58,523 Mary-Kate and Ashley... Je voudrais pas dire. 622 00:40:58,552 --> 00:41:01,029 Contente-toi d'accepter toute image qui me vient en tête. 623 00:41:01,171 --> 00:41:01,997 Personne d'autre ? 624 00:41:03,093 --> 00:41:05,213 La nana de Dozerman, c'est quoi son nom ? 625 00:41:05,825 --> 00:41:07,092 Elle prépare un gâteau. 626 00:41:07,605 --> 00:41:08,331 Nue. 627 00:41:08,729 --> 00:41:11,690 Plein de tâches blanches de farine sur sa délicate peau brune. 628 00:41:12,202 --> 00:41:14,971 J'arrive, avec une coiffe de chef, rien d'autre 629 00:41:15,199 --> 00:41:19,655 le popol à l'air et je lui dit : "impossible de remuer la pâte. 630 00:41:19,840 --> 00:41:22,317 Laisse moi essayer de..." Salut, Doze 631 00:41:23,641 --> 00:41:24,310 quoi de neuf ? 632 00:41:24,695 --> 00:41:26,022 Ca me va, maintenant le mec. 633 00:41:27,670 --> 00:41:29,941 C'est un choix difficile à comprendre pour beaucoup. 634 00:41:29,960 --> 00:41:32,240 Ca n'a rien à voir avec le sexe. 635 00:41:32,980 --> 00:41:35,300 C'est de l'ordre de... la compassion. 636 00:41:35,699 --> 00:41:38,307 - Il s'agit de laisser un gars souffler un peu. - Ouais, ok, ok. 637 00:41:41,524 --> 00:41:42,520 Gus Triandos. 638 00:41:44,940 --> 00:41:46,278 C'est qui Gus Triandos ? 639 00:41:46,520 --> 00:41:48,639 Un receveur des Orioles d'il y a longtemps. 640 00:41:49,023 --> 00:41:50,518 Moi et mon frère on l'avait en carte 641 00:41:51,030 --> 00:41:52,695 il avait un air de chien battu, mec. 642 00:41:52,696 --> 00:41:54,603 Tu vois, il avait l'air de ce pauvre môme 643 00:41:54,617 --> 00:41:57,237 abandonné dans un gare routière par ses parents. 644 00:41:58,507 --> 00:41:59,333 Tu sais pourquoi ? 645 00:42:00,813 --> 00:42:03,249 Parce qu'il a du rattraper les lancers de Hoyt Wilhelm. 646 00:42:03,290 --> 00:42:06,379 Pendant cinq putain d'années, le plus taré des joueurs baseball. 647 00:42:06,664 --> 00:42:09,054 C'était comme essayer de rattraper un gros cochon ailé. 648 00:42:09,068 --> 00:42:12,470 Une fois il a confié à un journaliste : "Wilhelm m'a pratiquement détruit." 649 00:42:13,623 --> 00:42:14,776 Gus Triandos. 650 00:42:15,488 --> 00:42:16,698 Un gars super lent. 651 00:42:17,580 --> 00:42:19,412 - Très bon choix. - Vas-y, dis-le. 652 00:42:20,252 --> 00:42:23,095 - Je sais que t'as envie de le dire. - Dire quoi ? Y a rien a dire. 653 00:42:23,113 --> 00:42:25,320 - Rien ? - Tu t'es vraiment creuser les méninges. 654 00:42:25,576 --> 00:42:26,124 C'est super. 655 00:42:30,109 --> 00:42:31,813 Ce soir, trois choses. 656 00:42:32,112 --> 00:42:32,781 Numéro un. 657 00:42:33,251 --> 00:42:36,852 Vous numérotez vos incidents en séquence ou ça va être un beau bordel demain. 658 00:42:37,265 --> 00:42:38,062 Numéro deux. 659 00:42:38,347 --> 00:42:40,453 On prend des photos des preuves sur place. 660 00:42:41,087 --> 00:42:44,845 Ce qui signifie que vous n'emballez rien avant la fin des photos. 661 00:42:45,642 --> 00:42:46,595 Et numéro trois 662 00:42:47,022 --> 00:42:48,503 ne vous mettez pas la honte... 663 00:42:50,866 --> 00:42:53,049 vérifiez qu'il y a une pellicule dans l'appareil. 664 00:42:54,289 --> 00:42:55,314 C'est parti. 665 00:42:58,019 --> 00:42:58,944 Alors Cheese 666 00:42:59,513 --> 00:43:00,353 Qui est ton pote ? 667 00:43:01,896 --> 00:43:02,778 C'est toi mon pote. 668 00:43:05,013 --> 00:43:07,276 Dis moi juste qui es ton pote. 669 00:43:07,803 --> 00:43:09,739 C'est quoi, de la psychologie ? 670 00:43:10,664 --> 00:43:15,567 Bon ok, "Je vous en prie. Arrêtez, arrêtez. Je vous dirai tout ce que je sais." 671 00:43:16,254 --> 00:43:17,834 Allez, Cheese. 672 00:43:20,240 --> 00:43:21,139 Qui est ton pote ? 673 00:43:24,570 --> 00:43:28,271 Pas question. Vous me collerez pas de meurtre sur le dos. 674 00:43:28,385 --> 00:43:29,353 Je veux un avocat. 675 00:43:30,008 --> 00:43:32,006 "C'était mon pote, mec." 676 00:43:33,686 --> 00:43:35,764 "Je dors plus depuis que j'y ai fait la peau." 677 00:43:36,184 --> 00:43:39,842 "Y me regardait, tout couvert de sang." 678 00:43:41,159 --> 00:43:44,034 "Il m'aimait encore plus à ce moment." 679 00:43:45,016 --> 00:43:47,080 "J'en trouverai jamais un autre..." 680 00:43:51,859 --> 00:43:53,994 Vous êtes vraiment des enfoirés sans coeur. 681 00:43:56,343 --> 00:43:57,268 On t'a sur bande. 682 00:44:02,893 --> 00:44:04,476 Qu'est-ce qui s'est passé, Cheese ? 683 00:44:07,235 --> 00:44:10,050 J'ai cru qu'il m'avait trahi. J'ai fait ce que j'avais à faire. 684 00:44:11,241 --> 00:44:12,110 C'est à dire ? 685 00:44:13,462 --> 00:44:14,184 Le descendre. 686 00:44:18,455 --> 00:44:19,750 Et bien il parle en tout cas. 687 00:44:24,707 --> 00:44:26,002 Ce qui est fait est fait. 688 00:44:27,724 --> 00:44:29,626 Mais on peut peut-être t'aider sur ce coup. 689 00:44:30,571 --> 00:44:31,087 Comment ? 690 00:44:31,411 --> 00:44:32,649 Vous allez le ramener ? 691 00:44:33,048 --> 00:44:34,628 Non, pour les conséquences. 692 00:44:35,155 --> 00:44:36,222 Tu nous aides, on t'aide. 693 00:44:37,176 --> 00:44:38,842 - Quoi ? - On pourrait faire un marché. 694 00:44:39,895 --> 00:44:42,400 Un marché pourquoi, mec ? Pour ça ? 695 00:44:42,614 --> 00:44:44,616 - Rien à fout... - Proposition Joe. 696 00:44:45,703 --> 00:44:47,214 Tu nous donne Prop Joe et peut-être 697 00:44:47,233 --> 00:44:49,627 qu'on regardera cette affaire avec ton pote différemment. 698 00:44:49,713 --> 00:44:52,688 Pourquoi je me mettrais à table sur Prop Joe... 699 00:44:53,272 --> 00:44:55,919 Tu sais quoi, mec ? Je connais même pas de Prop Joe. 700 00:44:56,754 --> 00:44:58,348 Ok, ton pote... 701 00:44:59,487 --> 00:45:01,380 lequel est-ce ? Où est son corps ? 702 00:45:02,433 --> 00:45:03,971 Là où je l'ai laissé je suppose. 703 00:45:04,925 --> 00:45:07,046 - Un entrepôt à l'est. - Et il y est toujours ? 704 00:45:07,776 --> 00:45:10,723 Autant que je sache. A moins que la SPA y soit passé. 705 00:45:14,162 --> 00:45:14,537 Quoi ? 706 00:45:16,164 --> 00:45:17,369 On dirait qu'ils l'ont cassé. 707 00:45:19,168 --> 00:45:22,094 Je dois dire que vous m'avez vraiment impressionné là dessus. 708 00:45:26,526 --> 00:45:30,109 Que pourrais-je ajouter à ça, à part que je vous suis redevant Cedric. 709 00:45:38,843 --> 00:45:42,034 Vous avez déjà eu une des ces journées où tout semble vous réussir ? 710 00:45:43,286 --> 00:45:44,725 Je crois que c'est ma première. 711 00:45:49,255 --> 00:45:50,727 Dites-moi quelque chose de bien. 712 00:45:51,617 --> 00:45:52,556 On l'inculpe. 713 00:45:52,994 --> 00:45:54,608 Dépôt illégal du corps d'un animal. 714 00:45:54,636 --> 00:45:56,843 Utilisation d'une arme à feu en zone urbaine. 715 00:45:57,187 --> 00:45:59,735 Cruauté sur un animal, si vous voulez pousser à l'extrême. 716 00:46:05,544 --> 00:46:07,406 Vas-y. Traite-moi de suceur de bites. 717 00:46:08,360 --> 00:46:10,335 - Tu sais que tu en as envie. - Excuse-moi ? 718 00:46:10,570 --> 00:46:13,981 Tu sais, j'ai jeter un oeil sur les stats de Gus Triandos. 719 00:46:14,623 --> 00:46:16,251 Un puissant frappeur, n'est-ce pas ? 720 00:46:18,628 --> 00:46:20,337 Allez vous faire foutre tous les deux. 721 00:46:34,414 --> 00:46:35,415 A plus tard, mon pote. 722 00:46:36,088 --> 00:46:37,293 Fais pas chier. 723 00:46:40,437 --> 00:46:41,348 Bonne nuit, Bunk. 724 00:46:44,930 --> 00:46:45,839 Drôle de journée... 725 00:46:47,637 --> 00:46:50,586 Je suis le petit toutou qui doit stopper une guerre de la drogue 726 00:46:51,689 --> 00:46:54,201 mais j'ai bousillé mon écoute à cause d'un terrier mort. 727 00:46:59,845 --> 00:47:04,847 Vous vous souvenez quand vous disiez que ça pourrait être votre première 728 00:47:05,832 --> 00:47:07,851 journée où tout semble vous réussir ? 729 00:47:09,384 --> 00:47:10,544 Qu'est ce qu'il en reste ? 730 00:47:36,361 --> 00:47:37,503 Bien, messieurs. 731 00:47:37,534 --> 00:47:41,430 Quand les feux de stop s'allument deux fois, c'est qu'on a un joli flag en cours. 732 00:47:46,279 --> 00:47:51,035 En arrivant ce matin je vois trois messages téléphoniques 733 00:47:51,082 --> 00:47:53,364 de Buddy Ferraro du ministère des travaux publics 734 00:47:53,586 --> 00:47:57,493 tous m'assurant que les 20 voitures-radio seraient de retour 735 00:47:58,542 --> 00:47:59,746 à la fin de la semaine. 736 00:47:59,793 --> 00:48:01,886 Ca remonte à loin entre Buddy et mon paternel. 737 00:48:02,247 --> 00:48:04,813 Ils ont fait leur première communion ensemble à St. Leo. 738 00:48:08,933 --> 00:48:09,450 Alors... 739 00:48:11,405 --> 00:48:12,809 de quoi d'autre avez-vous besoin ? 740 00:48:13,752 --> 00:48:15,645 Vous n'en avez pas parler au Maire ? 741 00:48:15,692 --> 00:48:17,147 Vous avez eu vos voitures ? 742 00:48:18,242 --> 00:48:19,877 Est-ce que quelqu'un s'est fait baisé ? 743 00:48:19,896 --> 00:48:22,378 Ou est-ce que votre boulot a été un peu facilité ? 744 00:48:27,073 --> 00:48:29,983 J'ai 70 flics qui partent en retraite à la fin de l'année. 745 00:48:30,015 --> 00:48:34,004 Et il n'y aura pas d'argent pour une promotion d'élèves. 746 00:48:34,009 --> 00:48:37,201 Le Maire vous a entubé parce que je sais que cet argent était au budget. 747 00:48:37,373 --> 00:48:39,908 Le Maire l'a repoussé jusqu'à l'été prochain. 748 00:48:40,238 --> 00:48:42,929 Moins d'hommes, moins de salaires, moins de pensions. 749 00:48:43,430 --> 00:48:47,811 En six mois de délai, la ville économise 2 ou 3 millions. 750 00:48:48,452 --> 00:48:50,071 Je vais parler à certaines personnes. 751 00:50:00,803 --> 00:50:01,643 Major Colvin ? 752 00:50:04,934 --> 00:50:06,471 Désolé de vous appeler si tard 753 00:50:06,472 --> 00:50:08,867 mais nous avons un officier touché dans votre district. 754 00:50:11,494 --> 00:50:12,370 Quel hôpital ? 755 00:50:19,654 --> 00:50:22,345 Je viens juste d'avoir la location, alors... 756 00:50:34,352 --> 00:50:35,995 Putain de voiture en solo ! 757 00:50:36,640 --> 00:50:38,597 J'aurais du le mettre en binôme. J'ai merdé. 758 00:50:38,737 --> 00:50:40,035 Cet enculé est déjà mort. 759 00:50:41,240 --> 00:50:43,196 Si on le chope, il en ressort pas vivant. 760 00:50:45,261 --> 00:50:45,756 Pas vrai ? 761 00:50:56,716 --> 00:50:59,165 Jugulaire perforée, mâchoire brisée. 762 00:51:01,450 --> 00:51:02,107 Il va survivre. 763 00:51:10,758 --> 00:51:12,134 Donnez-moi en une. 764 00:51:17,219 --> 00:51:19,191 Je reviens de la réanimation. 765 00:51:20,917 --> 00:51:24,249 Vous lui avez sauvé la vie en le descendant aussi vite que vous avez fait. 766 00:51:25,626 --> 00:51:26,988 Alors on a quoi comme suspect ? 767 00:51:28,067 --> 00:51:31,898 Le numéro un, un homme, t-shirt blanc. Jean bouffant, chaussures de tennis. 768 00:51:32,108 --> 00:51:34,799 Dans la nature, mais on est en train de l'enfermer dehors. 769 00:51:36,379 --> 00:51:38,356 C'est quoi ce que j'ai entendu sur l'arme ? 770 00:51:40,337 --> 00:51:42,543 Doze a voulu répliquer, il a échappé son flingue. 771 00:51:42,575 --> 00:51:45,015 Un enfoiré l'a ramassé et se l'ait gardé. 772 00:51:45,829 --> 00:51:47,421 J'arrive pas à croire à cette merde. 773 00:51:50,356 --> 00:51:51,467 Je vais la prendre. 774 00:52:34,904 --> 00:52:37,159 Ca sera plus sympa quand j'aurais arrangé un peu. 775 00:52:37,971 --> 00:52:39,034 Cedric... 776 00:52:40,130 --> 00:52:41,366 Je m'en moque. 777 00:52:52,543 --> 00:52:53,943 Non, dites-lui que je suis occupé. 778 00:52:53,961 --> 00:52:56,027 je reviens de l'hôpital, je suis en plein dedans. 779 00:52:56,055 --> 00:52:58,193 Il voudrait que vous parliez aux journalistes. 780 00:52:58,224 --> 00:53:00,461 Il ne voudrait pas que je leur parle en ce moment. 781 00:53:00,492 --> 00:53:01,126 Très bien. 782 00:53:01,131 --> 00:53:02,370 Ca ne serait pas raisonnable 783 00:53:02,401 --> 00:53:03,912 Très bien, très bien, je lui dirais. 784 00:53:03,921 --> 00:53:04,325 D'accord. 785 00:53:08,241 --> 00:53:08,648 Bunny. 786 00:53:09,368 --> 00:53:10,510 T'as une tête de zombie. 787 00:53:12,101 --> 00:53:13,478 Vous avez du café là-dedans ? 788 00:53:16,169 --> 00:53:17,452 Vous savez ce que je me disais ? 789 00:53:19,094 --> 00:53:20,380 Cette nuit est une bonne nuit. 790 00:53:21,238 --> 00:53:21,984 Pourquoi ? 791 00:53:23,053 --> 00:53:24,851 Parce que le flic touché n'est pas mort. 792 00:53:27,557 --> 00:53:28,497 Et ça me fait mal... 793 00:53:30,795 --> 00:53:33,322 voila ce qui fait qu'une nuit a été bonne d'après moi : 794 00:53:34,018 --> 00:53:35,268 l'absence de négatif. 795 00:53:36,347 --> 00:53:37,364 C'était une bonne nuit. 796 00:53:39,586 --> 00:53:40,714 C'est tout ce qui compte. 797 00:53:42,668 --> 00:53:43,685 Dans six mois ? 798 00:53:44,420 --> 00:53:45,070 Je suis parti. 799 00:53:47,026 --> 00:53:48,137 J'aurais fait mes 30 ans 800 00:53:48,935 --> 00:53:51,657 et tout ce qui restera de moi dans ce boulot 801 00:53:52,204 --> 00:53:54,842 c'est un portrait encadré dans le couloir du district ouest. 802 00:53:56,675 --> 00:53:57,567 Mais vous savez quoi ? 803 00:53:58,975 --> 00:54:00,008 Toute cette merde 804 00:54:01,729 --> 00:54:02,496 la ville 805 00:54:03,340 --> 00:54:04,889 a empiré depuis que je suis arrivé. 806 00:54:06,423 --> 00:54:08,113 Qu'est-ce que ça dit sur moi ? 807 00:54:10,882 --> 00:54:11,805 A propos de ma vie... 808 00:54:13,229 --> 00:54:15,278 Allez arrête. Tu parles de la drogue. 809 00:54:16,686 --> 00:54:18,057 C'est une catastrophe naturelle. 810 00:54:18,204 --> 00:54:21,177 Un jour de grand vent suffit à anéantir tous les efforts de quiconque. 811 00:54:22,428 --> 00:54:23,856 Tu mènes le combat juste... 812 00:54:38,178 --> 00:54:40,402 Plus un appel depuis qu'on a relâché Cheese. 813 00:54:41,406 --> 00:54:42,376 Tu t'attendais à quoi ? 814 00:54:45,646 --> 00:54:46,435 Levez-vous. 815 00:54:57,811 --> 00:54:58,390 Asseyez-vous. 816 00:55:06,643 --> 00:55:08,435 En ce qui concerne l'officier Dozerman 817 00:55:09,835 --> 00:55:12,640 Son état s'est amélioré et il est sous surveillance. 818 00:55:14,283 --> 00:55:16,322 Jusqu'à ce qu'il puisse recevoir des visites 819 00:55:16,364 --> 00:55:18,008 il est placé en unité de récupération. 820 00:55:20,416 --> 00:55:21,560 A partir de cette garde 821 00:55:22,718 --> 00:55:26,035 tous les flagrants délits de vente de substance illégale 822 00:55:27,067 --> 00:55:28,757 sont suspendus dans le district ouest. 823 00:55:33,850 --> 00:55:34,820 Il y a 824 00:55:36,557 --> 00:55:37,855 bien des années de cela 825 00:55:39,905 --> 00:55:42,032 ce district a connu un dilemme civique 826 00:55:42,658 --> 00:55:43,728 aux proportions épiques. 827 00:55:45,643 --> 00:55:47,781 Le conseil municipal venait de faire passer une loi 828 00:55:47,791 --> 00:55:51,150 interdisant la consommation d'alcool dans les lieux publiques. 829 00:55:52,125 --> 00:55:52,892 Dans les rues 830 00:55:54,128 --> 00:55:55,129 et aux carrefours. 831 00:55:57,006 --> 00:56:00,526 Mais la rue est, était et sera toujours 832 00:56:01,622 --> 00:56:02,917 le salon de réception du pauvre 833 00:56:03,792 --> 00:56:06,451 C'est là qu'un homme veut être dans la chaleur d'une nuit d'été. 834 00:56:06,608 --> 00:56:07,875 C'est moins cher qu'un bar 835 00:56:08,313 --> 00:56:10,378 on prend la brise, regarde les filles passer. 836 00:56:11,974 --> 00:56:14,352 Mais la loi est la loi 837 00:56:15,702 --> 00:56:17,157 et les flics en poste à l'ouest 838 00:56:17,940 --> 00:56:19,129 qu'allaient-ils faire ? 839 00:56:20,380 --> 00:56:23,232 S'ils s'étaient mis à arrêter tous les gars qui épanchent leur soif 840 00:56:23,248 --> 00:56:26,080 il n'y aurait plus eu de place pour d'autres activités policières. 841 00:56:26,831 --> 00:56:28,473 Et s'ils avaient regarder ailleurs ? 842 00:56:29,396 --> 00:56:32,901 Cela aurait été la porte ouverte à toutes sortes d'exhibitions 843 00:56:34,329 --> 00:56:36,056 toutes sortes de marques d'irrespect. 844 00:56:39,629 --> 00:56:41,804 Cela s'est produit bien avant mon arrivée mais 845 00:56:43,196 --> 00:56:45,652 dans les années 50 ou 60 846 00:56:46,920 --> 00:56:48,594 il y a eu un court instant de 847 00:56:49,282 --> 00:56:52,133 bon sang de génie par un illustre inconnu 848 00:56:52,134 --> 00:56:54,069 qui venait d'un magasin discount 849 00:56:54,810 --> 00:56:56,280 et se dirigeait vers sa rue 850 00:56:57,235 --> 00:56:59,896 il a glissé cette bouteille d'Elderberry qu'il venait d'acheter 851 00:57:01,607 --> 00:57:02,619 dans un sac en papier. 852 00:57:04,439 --> 00:57:07,991 Un grand moment de compromis civique. 853 00:57:08,773 --> 00:57:11,621 Ce petit sac en papier tout chiffonné 854 00:57:12,486 --> 00:57:15,083 a permis aux gars de la rue de boire en paix 855 00:57:16,585 --> 00:57:18,071 et nous a permis 856 00:57:19,276 --> 00:57:22,017 d'aller faire du bon travail de policier. 857 00:57:24,160 --> 00:57:27,368 Le genre de travail de policier qui en vaut la peine 858 00:57:29,918 --> 00:57:33,437 qui vaut la peine de prendre une balle. 859 00:57:36,379 --> 00:57:37,270 Dozerman 860 00:57:38,491 --> 00:57:40,844 il s'est fait tiré dessus la nuit dernière en achetant 861 00:57:40,994 --> 00:57:41,849 trois capsules. 862 00:57:43,067 --> 00:57:43,677 Trois ! 863 00:57:53,987 --> 00:57:55,723 Il n'y a jamais eu de sac en papier... 864 00:57:57,003 --> 00:57:57,879 pour la drogue. 865 00:58:06,506 --> 00:58:07,382 Jusqu'à maintenant. 866 00:58:15,549 --> 00:58:17,989 Si on ne fait plus de flag, alors à quoi on sert bordel ? 867 00:58:19,804 --> 00:58:21,644 Toutes ces conneries sur le sac en papier ? 868 00:58:21,728 --> 00:58:23,552 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 869 00:59:35,527 --> 00:59:37,453 Sous-titres par la Wired Team : 870 00:59:37,500 --> 00:59:38,908 Transcript par Raceman 871 00:59:38,932 --> 00:59:41,386 Synchronisation : Youyoup & El Uploador 872 00:59:41,417 --> 00:59:42,873 Adaptation: El Uploador 873 00:59:42,882 --> 00:59:46,653 www.thewire-france.com www.forom.com