1 00:00:13,200 --> 00:00:15,700 Bonjour, nous n'sommes pas là, laissez-nous un message. 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,100 Elena, allez, parle-moi. 3 00:00:18,799 --> 00:00:21,599 C'est fini, l'téléphone. C'est fini, l'téléphone. 4 00:00:26,599 --> 00:00:29,199 Pourquoi Elena... Pourquoi elle est chiante ? 5 00:00:31,498 --> 00:00:33,298 - Permettez. - Eh, vous là... Doucement. 6 00:00:33,498 --> 00:00:36,198 Tout va bien... Tout va bien. Un aut', s'te plaît. 7 00:00:37,398 --> 00:00:40,698 - Et si t'en laissais un peu pour les autres ? - Sers-moi ! 8 00:00:43,897 --> 00:00:48,097 - Tu vas quand même pas prendre le volant. - Non, j'ai appelé un taxi. 9 00:00:51,397 --> 00:00:56,096 J'te l'dis droit dans les yeux, Gus, je n'conduis pas ma voiture ce soir. 10 00:01:35,893 --> 00:01:39,392 Fais chier ! 11 00:02:58,585 --> 00:03:00,085 Donnez-moi un café. 12 00:03:01,085 --> 00:03:04,385 - Qu'est-ce que vous avez à la main ? - Une égratignure. 13 00:03:14,484 --> 00:03:16,584 Et puis des oeufs, s'il vous plaît. 14 00:03:17,384 --> 00:03:21,083 - J'peux avoir un bout d'viande ? - Tout ce que vous voulez. 15 00:03:24,083 --> 00:03:25,183 Oui ! Oh oui ! 16 00:04:06,879 --> 00:04:09,079 SUR ECOUTE 17 00:04:19,278 --> 00:04:20,578 INSPECTEUR - VILLE DE BALTIMORE POLICE 18 00:04:23,878 --> 00:04:24,877 PASSEPORT DE LA REPUBLIQUE RUSSE 19 00:04:39,076 --> 00:04:40,876 ETAT DU MARYLAND MISE SUR ECOUTE AUTORISEE 20 00:04:45,676 --> 00:04:47,275 CONTENEUR # - MAUVAISES DONNEES SOUMETTRE 21 00:05:37,971 --> 00:05:41,071 "Comment ça s'fait qu'y n's'envolent pas ?" - Ziggy 22 00:05:49,170 --> 00:05:51,570 Regarde comme il roule des mécaniques. 23 00:05:51,670 --> 00:05:55,069 Tu vas pas laisser c'connard faire la loi. Après ce qu'il t'a fait. 24 00:05:55,169 --> 00:05:57,469 Je lui botterais l'cul si c'était moi. 25 00:05:58,269 --> 00:06:00,569 Il est bâti comme une armoire à glace. 26 00:06:00,669 --> 00:06:04,869 Maui n'a rien d'un athlète. Ses vêtements donnent cette impression, Zig. 27 00:06:05,668 --> 00:06:08,468 - Ah, tu crois ? - Il a les muscles en fromage blanc. 28 00:06:08,568 --> 00:06:11,168 Toi, t'es une légende ! La légende des docks. 29 00:06:12,668 --> 00:06:16,767 Ecoute, tu tapes dessus de toutes tes forces et ensuite tu t'casses tranquillement. 30 00:06:18,667 --> 00:06:21,967 Officiellement, nous enquêtons sur les quatorze meurtres non élucidés. 31 00:06:22,067 --> 00:06:24,267 Soit on sort une affaire du tonnerre de Dieu, 32 00:06:24,367 --> 00:06:26,867 soit je suis aussi con que le pense le commandant Rawls. 33 00:06:26,967 --> 00:06:29,266 Vous avez l'air un peu pessimiste. 34 00:06:30,066 --> 00:06:31,466 Pas totalement. 35 00:06:31,866 --> 00:06:36,066 Lester, éclaire Mademoiselle Pearlman sur l'avancement d'notre enquête. 36 00:06:37,166 --> 00:06:41,865 Vous aviez dit que pour obtenir des écoutes il fallait un lien avec la drogue, c'est ça ? 37 00:06:42,265 --> 00:06:44,265 Venez voir par ici. 38 00:06:47,665 --> 00:06:51,164 Voilà le listing des numéros enregistrés sur le téléphone de l'entrepôt 39 00:06:51,264 --> 00:06:53,264 où nous avons localisé le conteneur. 40 00:06:53,364 --> 00:06:56,964 On y trouve des appels passés vers des numéros qui sont ceux de Petey Dixon, 41 00:06:57,064 --> 00:06:59,364 Proposition Joe Stewart et "White Mike" McArdle, 42 00:06:59,464 --> 00:07:01,363 ainsi que d'autres trafiquants du quartier Est. 43 00:07:01,463 --> 00:07:05,463 C'est corroboré par le repérage de dealers notoires entrant et sortant de l'entrepôt. 44 00:07:05,563 --> 00:07:08,463 Ainsi que par des clients d'individus surveillés et photographiés 45 00:07:08,563 --> 00:07:12,562 par la brigade des stupéfiants du Sud Est et qui relient White Mike aux revendeurs 46 00:07:12,662 --> 00:07:14,762 à qui nous avons déjà fait des achats photographiés. 47 00:07:14,862 --> 00:07:17,862 En admettant qu'il y ait tout, ça fait une écoute à l'entrepôt. 48 00:07:17,962 --> 00:07:20,762 - Des présomptions sur le chauffeur ? - Sergei Malatov. 49 00:07:20,862 --> 00:07:24,961 Résident étranger. D'origine ukrainienne. Pas d'antécédents judiciaires ici. 50 00:07:25,461 --> 00:07:28,161 On l'a identifié grâce au contrat d'location de camion. 51 00:07:28,261 --> 00:07:31,361 Sympa, il a donné son numéro d'portable à la société d'location. 52 00:07:31,461 --> 00:07:34,161 Et la surveillance du portable a révélé un appel à l'entrepôt 53 00:07:34,260 --> 00:07:37,660 au moment où Kima le voyait sur le dock en train de téléphoner. 54 00:07:37,760 --> 00:07:39,460 En vérifiant sur le listing, 55 00:07:39,560 --> 00:07:41,960 on a retrouvé sept appels depuis ce portable aux dates 56 00:07:42,060 --> 00:07:45,260 et aux heures où des containers disparaissent sur le Talco. 57 00:07:45,360 --> 00:07:48,359 Rien d'autre ? Pour l'autre écoute, c'est un peu léger. 58 00:07:48,459 --> 00:07:52,159 Et ce Nicolas du bloc quatorze cent sur Reynolds Street ? 59 00:07:56,459 --> 00:07:59,058 Renseignés par un informateur, Herc et Carver l'ont suivi 60 00:07:59,158 --> 00:08:01,558 depuis un rendez-vous avec un dealer dans Fayette Street 61 00:08:01,658 --> 00:08:03,658 jusqu'au Sud de Baltimore chez ses parents. 62 00:08:03,758 --> 00:08:06,058 On a cherché leur numéro depuis l'adresse du listing 63 00:08:06,158 --> 00:08:08,857 de l'entrepôt et on n'a rien trouvé. 64 00:08:08,957 --> 00:08:13,157 Mais quand on a fouillé dans le portable de notre ami Sergueï, 65 00:08:13,257 --> 00:08:16,857 - Ià, on a fait mouche. - Sobotka étant votre objectif déclaré ? 66 00:08:16,957 --> 00:08:19,256 Lui, c'est un neveu. A c'qu'on en voit, 67 00:08:19,356 --> 00:08:22,156 il serait dans la vente de stupéfiants et la contrebande. 68 00:08:22,256 --> 00:08:25,756 Mais pour l'instant, cette affaire paraît plus grosse que celle de Frank. 69 00:08:25,956 --> 00:08:28,356 - Sans vouloir offenser Stan Valchek. - Bon. 70 00:08:29,656 --> 00:08:31,955 Je l'admets. Il y a des présomptions. 71 00:08:32,855 --> 00:08:35,855 Sur la ligne de l'entrepôt et sur le portable du camionneur aussi. 72 00:08:35,955 --> 00:08:38,355 Maintenant, qu'est-ce qui vous manque pour conclure ? 73 00:08:38,455 --> 00:08:39,655 N'importe quel informateur. 74 00:08:39,755 --> 00:08:42,654 - On n'a rien sur les docks. - Personne avec qui acheter gros. 75 00:08:42,754 --> 00:08:45,454 - Et la surveillance ? - Elle nous a menés devant la porte, 76 00:08:45,554 --> 00:08:48,654 mais elle ne nous introduira pas dans l'entrepôt. 77 00:08:49,554 --> 00:08:52,354 Commencez vos rapports. J'appelle le juge. 78 00:09:00,153 --> 00:09:03,752 Un sandwich jambon fromage et puis un frappuccino. 79 00:09:08,152 --> 00:09:10,852 - Y paraît que Charles a perdu sa jambe. - Quoi ? 80 00:09:13,552 --> 00:09:16,051 Un frappuccino ? C'est quoi, cette merde ? 81 00:09:16,651 --> 00:09:18,951 C'est une tapette, Zig. Assomme-le. 82 00:09:19,051 --> 00:09:21,451 Tu t'le fais, Zig. C'est l'moment, vas-y. 83 00:09:33,350 --> 00:09:36,150 Voyez-vous ça ! Le p'tit merdeux a des noix, on dirait bien. 84 00:09:36,250 --> 00:09:37,749 Et une banane. Ouais. 85 00:09:50,248 --> 00:09:51,748 Ah, putain de merde ! 86 00:09:54,448 --> 00:09:57,948 - Monte-nous, soulève ! - Putain, va t'faire enculer, connard ! 87 00:09:59,347 --> 00:10:01,747 Va t'faire foutre ! 88 00:10:01,947 --> 00:10:04,547 Putain d'gros con, va t'faire enculer ! 89 00:10:05,747 --> 00:10:07,547 Enculé, j't'emmerde, espèce de gros con. 90 00:10:07,647 --> 00:10:09,647 Non, non, j't'emmerde ! 91 00:10:12,746 --> 00:10:15,046 - Et tu restes là. - J't'emmerde ! 92 00:10:21,546 --> 00:10:22,845 Bordel de merde ! 93 00:10:24,545 --> 00:10:28,645 Si j'vois un connard qui l'aide à descendre, y monte avec lui. 94 00:10:28,745 --> 00:10:33,444 Vous m'avez poussé ! Bande d'enculés, vous l'avez fait exprès ! 95 00:10:43,944 --> 00:10:44,943 Oh, merde. 96 00:10:46,043 --> 00:10:50,443 - Qu'est-ce que c'est que cette tenue ? - On m'avait pas dit que c'était luxueux. 97 00:10:51,143 --> 00:10:52,443 Lacrosse ? 98 00:10:52,743 --> 00:10:55,242 Et alors ? Un Black pourrait pas tenir une batte ? 99 00:10:55,342 --> 00:10:57,842 Jim Brown était champs centre des All American à Syracuse. 100 00:10:57,942 --> 00:11:00,142 Tu oses te comparer à Jim Brown ? 101 00:11:00,242 --> 00:11:02,842 Lester, j'disais seulement que... 102 00:11:03,942 --> 00:11:05,942 Je croyais que vous étiez né avec un costume. 103 00:11:06,042 --> 00:11:09,541 Lieutenant, il m'a semblé que lorsqu'il était muté contre sa volonté 104 00:11:09,641 --> 00:11:12,541 sur une affaire de drogue qui sent l'réchauffé et dont personne 105 00:11:12,641 --> 00:11:15,641 n'a rien à foutre dans l'secteur comme si c'était une balle perdue, 106 00:11:15,741 --> 00:11:17,540 un vétéran d'la police capable et talentueux 107 00:11:17,640 --> 00:11:19,540 pouvait porter c'qui lui faisait plaisir. 108 00:11:19,640 --> 00:11:21,340 Jusqu'à un certain point. 109 00:11:22,640 --> 00:11:23,940 - Beau lancer. - Merci. 110 00:11:24,040 --> 00:11:28,440 Ah, c'est pas rien d'enlever un policier au centre-ville pour le perdre à la périphérie. 111 00:11:28,540 --> 00:11:30,539 Installez-vous là. 112 00:11:30,639 --> 00:11:32,439 J'ai déjà l'mal du pays. 113 00:11:33,539 --> 00:11:37,339 Qu'est-ce qui vous fait rire, les filles ? Parle à mon cul. 114 00:11:44,938 --> 00:11:47,738 T'aurais vu c'que ton gamin a voulu soulever aujourd'hui. 115 00:11:47,838 --> 00:11:48,938 Sacré Ziggy. 116 00:11:51,437 --> 00:11:54,537 - Qu'est-ce que tu cherches ? - J'trouve pas ces putains d'factures. 117 00:11:54,637 --> 00:11:58,037 - C'est la fin du mois, tout est en plan. - On a un truc pour les Grecs ? 118 00:11:58,137 --> 00:12:01,637 Mercredi. La Caspia arrive à Patapsco. Nicky ira chercher les coordonnées demain. 119 00:12:01,637 --> 00:12:02,636 Mercredi. La Caspia arrive à Patapsco. Nicky ira chercher les coordonnées demain. 120 00:12:02,936 --> 00:12:06,936 Pas étonnant que j'les trouvais pas. Si tu t'en sers comme marque-page. 121 00:12:12,636 --> 00:12:15,135 J'voudrais t'poser une question importante. 122 00:12:16,435 --> 00:12:19,335 Est-ce que t'aimes les faux seins ? Moi, je sais pas. 123 00:12:19,835 --> 00:12:22,835 J'arrive toujours pas à me décider pour les faux seins. 124 00:12:29,334 --> 00:12:31,434 J'croyais avoir tout connu de la paperasse, 125 00:12:31,534 --> 00:12:35,833 mais ce qui faut pas faire pour écouter des conversations téléphoniques... 126 00:12:54,032 --> 00:12:56,032 Vous êtes tous nuls en orthographe. 127 00:12:57,732 --> 00:12:59,931 Si on l'était pas, on serait pas dans la police. 128 00:13:00,031 --> 00:13:02,731 - Qui est l'juge de permanence ? - Vanderwal. 129 00:13:02,831 --> 00:13:04,031 Vous croyez qu'y va signer ? 130 00:13:04,131 --> 00:13:08,131 Pas d'problème, si vous lui nettoyez son garage ou si vous faites ses carreaux. 131 00:13:09,430 --> 00:13:11,130 Vanderwal, enfoiré. 132 00:13:11,830 --> 00:13:13,430 Lui faire ses carreaux ? 133 00:13:23,929 --> 00:13:27,429 - Ce sont les déposants, Mlle Pearlman ? - Oui, Votre Honneur. 134 00:13:28,229 --> 00:13:31,828 Etes-vous prêts à affirmer que les informations contenues 135 00:13:31,928 --> 00:13:33,928 dans cette déclaration sous serment sont exactes ? 136 00:13:34,028 --> 00:13:36,228 - Oui, Votre Honneur. - Oui, Votre Honneur. 137 00:13:36,828 --> 00:13:39,028 - Oui, Votre Honneur. - Absolument. 138 00:13:39,128 --> 00:13:42,528 Au-dessus, jeunes gens. Troisième étage dans la pièce du fond. 139 00:13:43,027 --> 00:13:44,727 Le châssis de la fenêtre. 140 00:13:45,027 --> 00:13:48,427 Et si vous pouviez donner un p'tit coup aux carreaux... Merci. 141 00:13:51,427 --> 00:13:54,326 On a bien fait d'réviser l'épreuve de sergent. 142 00:13:54,426 --> 00:13:56,726 - Allez. Allez. - Pardon. Pardon. 143 00:13:57,026 --> 00:13:58,926 - Prénom ? - Prénom : Francis. 144 00:13:59,126 --> 00:14:01,326 Vous pourriez m'épeler votre nom, s'il vous plaît ? 145 00:14:01,426 --> 00:14:04,126 S-O-B-O-T-K-A. 146 00:14:05,725 --> 00:14:08,225 C'est ça, oui. Oui, c'est une adresse professionnelle. 147 00:14:08,325 --> 00:14:10,525 - Vous avez été signalé. - Signalé ? 148 00:14:12,925 --> 00:14:15,425 - Oui ? - C'est enregistré dans l'ordinateur. 149 00:14:18,624 --> 00:14:20,224 Peu importe, d'accord. 150 00:14:20,624 --> 00:14:23,624 Le chèque part demain. Promis-juré. D'accord, demain. 151 00:14:31,223 --> 00:14:35,123 Dis, cheval, tu paies pas ton téléphone depuis trois mois, qu'est-ce qui s'passe ? 152 00:14:35,223 --> 00:14:36,523 Coupé. 153 00:14:37,023 --> 00:14:40,822 D'accord, ça fait 90 jours de retard sur mon portable, et pourtant y s'passe rien. 154 00:14:41,922 --> 00:14:43,522 Avant même que j'poste le chèque. 155 00:14:43,622 --> 00:14:47,922 Je demande pourquoi à la charmante dame de la facturation, et tu sais c'qu'elle me dit ? 156 00:14:48,022 --> 00:14:49,921 - Vous êtes signalé. - Signalé ? 157 00:14:50,221 --> 00:14:52,721 Elle dit que c'est sur l'écran quand mon compte apparaît : 158 00:14:52,821 --> 00:14:55,321 "Ne pas couper en cas de non-paiement." 159 00:14:56,621 --> 00:15:00,221 "Signalé." C'est quoi ce truc ? Qu'est-ce que j'ai de particulier ? 160 00:15:00,621 --> 00:15:03,120 T'as p't'être été touché par la grâce. 161 00:15:08,320 --> 00:15:09,720 J'te l'avais dit, 162 00:15:09,820 --> 00:15:12,619 qu'les tumbleweeds nous débarrasseraient d'cet enculé. Vas-y. 163 00:15:12,719 --> 00:15:16,819 - Et aussi des camés. Ils ont tous décroché. - Non, c'est pas ça, mec. 164 00:15:17,219 --> 00:15:21,219 Ils ont plus confiance. Faut dire qu'on vend d'la merde ici, mec. 165 00:15:23,418 --> 00:15:24,418 Merde. 166 00:15:32,918 --> 00:15:36,417 - Allez. Pud, ça roule ? - Aussi vite qu'un Blanc en pantoufles. 167 00:15:37,717 --> 00:15:39,217 A t't'à l'heure. 168 00:15:40,617 --> 00:15:44,917 Yo mec, nous ici, on crève parce que ces lâcheurs de camés ont trouvé mieux ailleurs. 169 00:15:45,017 --> 00:15:47,116 Si c'est pas malheureux, quand même. 170 00:15:48,316 --> 00:15:50,516 Vous avez quelque chose à faire, ici ? 171 00:15:50,616 --> 00:15:53,816 - Justement, on s'occupe de nos affaires. - Circulez. 172 00:15:56,516 --> 00:15:59,815 Police d'opérette ! lls ont acheté leurs uniformes en solde. 173 00:15:59,915 --> 00:16:04,115 Il oserait même pas sortir de sa caisse si on avait des chiens, putain ! 174 00:16:04,815 --> 00:16:06,615 La came est pourrie, mec. 175 00:16:10,014 --> 00:16:12,214 Eh, mon vieux. Tu parles d'une nuit, hein ! 176 00:16:13,214 --> 00:16:15,414 Même pour un vieux cheval de retour dans ton genre... 177 00:16:15,514 --> 00:16:16,714 Lâche-moi. 178 00:16:17,914 --> 00:16:20,013 Qu'est-ce qui t'arrive, bon sang ? 179 00:16:21,213 --> 00:16:25,013 C'est parce qu'Elena a pas voulu t'laisser entrer que tu ouvres 180 00:16:25,113 --> 00:16:27,813 tes vannes et tu fais des conneries, c'est ça ? 181 00:16:29,713 --> 00:16:32,212 Non. Allez, Jimmy. Relax. 182 00:16:41,311 --> 00:16:43,011 Viens, si t'es un homme. 183 00:16:43,611 --> 00:16:46,611 Vous allez avoir des écoutes pour l'affaire des docks ? 184 00:16:49,811 --> 00:16:53,810 Dans cette équipe, on retrouve à peu près tous les glands galonnés sauf moi. 185 00:16:54,710 --> 00:16:56,410 On est jaloux, p'tit con ? 186 00:16:56,810 --> 00:16:59,210 J'préférerais retourner à la Criminelle. 187 00:17:00,910 --> 00:17:03,410 J'prends ta place quand tu veux. 188 00:17:05,309 --> 00:17:06,309 Pourquoi ? 189 00:17:12,309 --> 00:17:16,208 - Ta baigneuse te réveille la nuit ? - Non, mais y'a pas qu'elle. 190 00:17:18,708 --> 00:17:23,008 Je suis pas l'capitaine Chesapeake. Faut que je quitte ce bateau. 191 00:17:23,108 --> 00:17:24,808 Faut que j'enquête. 192 00:17:27,707 --> 00:17:29,807 Si j'peux pas, 'fin... 193 00:17:32,907 --> 00:17:34,807 Si j'suis pas un bon... 194 00:17:46,206 --> 00:17:49,105 Si c'est ça que tu veux, faut aller voir Rawls. 195 00:17:49,505 --> 00:17:53,405 - Il te mettra dessus tout de suite. - Ouais, pourquoi pas ? Ouais. Jimmy. 196 00:18:04,404 --> 00:18:08,104 ... après quoi, je dis à Horse d'aller dans le parking Sud-Est 197 00:18:08,204 --> 00:18:11,603 voler le truc le plus cher qu'il pourra conduire, ce qu'il fait. 198 00:18:11,903 --> 00:18:15,303 On l'emballe dans un conteneur et on l'expédie dans n'importe quel port. 199 00:18:15,403 --> 00:18:16,803 Maintenant, où il est ? 200 00:18:16,903 --> 00:18:19,703 Quelque part entre la Nouvelle-Orléans et la côte Ouest. 201 00:18:19,803 --> 00:18:22,002 Qu'est-ce que tu dis d'ton p'tit frère, hein ? 202 00:18:22,202 --> 00:18:24,902 Tu m'as dit qu'tu devais m'apporter quelque chose. 203 00:18:26,002 --> 00:18:27,302 Oui, ça. 204 00:18:30,102 --> 00:18:31,302 Lis-le. 205 00:18:31,802 --> 00:18:34,501 - Qu'est-ce que c'est ? - Une genre de lettre d'accord. 206 00:18:35,201 --> 00:18:39,501 Tu sais, le siège de représentant syndical au Conseil Consultatif du Port dont j't'ai parlé. 207 00:18:39,601 --> 00:18:41,701 J'ai posé ta candidature. Tu y es. 208 00:18:42,001 --> 00:18:43,201 J'y suis ? 209 00:18:43,601 --> 00:18:48,100 J'suis plus syndiqué depuis qu'le bassin d'radoub est fermé. Comment j'peux y être ? 210 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 Le bureau, l'président et moi, on a d'bonnes relations. 211 00:18:51,400 --> 00:18:53,300 Tu les as soudoyés. 212 00:18:55,599 --> 00:18:58,599 Le président se dit que ça t'irait très bien, c'est tout. 213 00:18:58,699 --> 00:19:02,199 Et il y a une indemnité avec deux cents dollars par mois, Lou. 214 00:19:03,299 --> 00:19:04,299 Quand j'rentre chez moi le soir, tout ce dont j'ai envie, c'est d'voir un bon match. 215 00:19:04,299 --> 00:19:07,298 Quand j'rentre chez moi le soir, tout ce dont j'ai envie, c'est d'voir un bon match. 216 00:19:07,398 --> 00:19:10,498 J'ai plus l'énergie pour aller à des réunions ou des trucs. 217 00:19:10,598 --> 00:19:13,598 Enfin Lou, tu sais, t'as pas besoin d'aller à toutes les réunions, 218 00:19:13,698 --> 00:19:17,298 tu t'montres une fois d'temps en temps pour dire que t'es vivant. 219 00:19:18,997 --> 00:19:20,597 C'est pas pour moi. 220 00:19:22,297 --> 00:19:24,097 Qu'est-ce qui est pour toi ? 221 00:19:24,397 --> 00:19:27,497 Le tas d'boue garé devant a besoin d'une batterie. 222 00:19:27,897 --> 00:19:31,396 Et cette cuisine équipée pareil depuis vingt-cinq ans. 223 00:19:31,496 --> 00:19:33,796 Quoi que j'ai, je l'ai eu honnêtement. 224 00:19:37,396 --> 00:19:39,696 Mais c'est très noble, cher grand frère. 225 00:19:40,695 --> 00:19:42,295 Pas noble. Juste. 226 00:19:45,295 --> 00:19:49,095 Les chantiers navals font faillite et ça devrait faire de toi un martyr ? 227 00:19:49,395 --> 00:19:51,394 Ca alors, la seule différence entre toi et moi, 228 00:19:51,494 --> 00:19:54,994 - c'est qu't'as choisi l'mauvais syndicat. - C'est pas la seule différence. 229 00:19:55,094 --> 00:19:57,894 - Tu serais à ma place, tu verrais... - J'suis pas à ta place. 230 00:20:00,794 --> 00:20:05,393 Et pour tout dire, j'suis bien content de pas avoir à faire ces choix-là. 231 00:20:09,293 --> 00:20:10,593 Reviens, allez. 232 00:20:12,093 --> 00:20:13,293 Assieds-toi. 233 00:20:31,291 --> 00:20:33,491 Vous entraîniez des pigeons avec mon papy ? 234 00:20:33,591 --> 00:20:35,591 Tout l'monde le faisait à l'époque. 235 00:20:35,691 --> 00:20:39,690 J'en ai donné un à un marin hollandais sur un bateau citerne une fois. 236 00:20:39,790 --> 00:20:42,190 Il l'a relâché au milieu de l'océan. 237 00:20:42,290 --> 00:20:45,290 Je parie qu'il a retrouvé le chemin de Hull Street. 238 00:20:45,390 --> 00:20:48,489 Et à c'propos, je n'pourrais pas en dire autant d'ton grand-père 239 00:20:48,589 --> 00:20:50,489 quand il avait la tête dans l'sac. 240 00:20:52,889 --> 00:20:55,289 Comment ça s'fait qu'y n's'envolent pas ? 241 00:20:56,889 --> 00:20:58,688 Il a les ailes attachées. 242 00:21:06,388 --> 00:21:08,288 Combien pour celui-là, Monsieur Diz ? 243 00:21:08,488 --> 00:21:11,887 Pourquoi tu commences pas avec des pigeons ? Faut entraîner des pigeons. 244 00:21:11,987 --> 00:21:13,687 Ils ont des poux. 245 00:21:14,187 --> 00:21:16,787 Ils transmettent la peste, bordel de merde ! 246 00:21:24,486 --> 00:21:25,986 Merci, Monsieur Diz. 247 00:21:28,286 --> 00:21:31,286 J'ai essayé. Rawls le déteste. 248 00:21:31,785 --> 00:21:35,585 - Il a d'bonnes raisons. - Mais Jimmy est rongé d'l'intérieur. 249 00:21:36,485 --> 00:21:38,985 C'est une épave quand il ne fait pas une vraie enquête. 250 00:21:39,085 --> 00:21:41,085 - Mais c'est un bon flic. - Comme toujours. 251 00:21:41,285 --> 00:21:43,384 Le truc, lieutenant, 252 00:21:44,084 --> 00:21:47,384 c'est que Jimmy McNulty, quand y fait pas son boulot d'flic, 253 00:21:48,284 --> 00:21:52,184 c'est une caricature d'alcoolique autodestructeur en train d'se bousiller. 254 00:21:52,384 --> 00:21:54,383 Et quand il est flic, 255 00:21:55,183 --> 00:21:56,883 c'est un peu l'même genre d'enfoiré. 256 00:21:56,983 --> 00:22:00,883 Mais sur une affaire sérieuse, j'veux dire quand y faut aller au charbon, 257 00:22:01,983 --> 00:22:05,082 Ià, ce gars est vraiment pas loin d'être un mec bien. 258 00:22:06,782 --> 00:22:08,382 Allez voir Rawls. 259 00:22:13,382 --> 00:22:14,582 Donc, j'serai payé ? 260 00:22:14,782 --> 00:22:17,781 Oui, tu seras payé, mais ce sera pas toi. Nous, on sera payés. 261 00:22:17,981 --> 00:22:20,481 Alors pourquoi y vous filent pas l'fric, comme ça y m'ficheraient la paix ? 262 00:22:20,581 --> 00:22:23,581 Parce qu'on a besoin d'une information confidentielle, numéro 238 263 00:22:23,681 --> 00:22:27,680 enregistré au service. Toi, t'es enregistré, et nous, on est payés. 264 00:22:28,280 --> 00:22:31,780 - Donc vous allez vendre ma photo... - Et ton numéro d'sécurité sociale. 265 00:22:31,880 --> 00:22:34,980 Et y vous fileront du blé qu'vous garderez, et moi, j'aurais rien. 266 00:22:35,080 --> 00:22:38,080 Parce que toi, t'aurais fait quelque chose qui mérite du blé ? 267 00:22:38,380 --> 00:22:39,379 Et vous ? 268 00:22:39,679 --> 00:22:42,279 Ouais, nous, on a fait toute la lumière sur une affaire. 269 00:22:42,379 --> 00:22:44,479 On a fourni des informations essentielles 270 00:22:44,579 --> 00:22:47,979 sur un très gros trafiquant de drogue. Voilà c'qu'on a fait, nous. 271 00:22:48,179 --> 00:22:52,178 C'est jamais qu'votre boulot. Vous recevez un salaire. 272 00:22:53,578 --> 00:22:57,378 Bernard, tu énerves mon équipier, mec. Qu'est-ce qui t'prend ? 273 00:22:58,378 --> 00:22:59,578 Dix pour cent. 274 00:23:01,077 --> 00:23:02,877 Dix pour cent pour moi, et j'dis rien. 275 00:23:02,977 --> 00:23:05,577 Tu dis rien parce que ta mère est la soeur de la mienne. 276 00:23:05,977 --> 00:23:09,677 - C'est pour ça qu'tu dis rien, Bernard. - On va même pas utiliser ton vrai nom. 277 00:23:09,777 --> 00:23:12,076 On va enregistrer Fuzzy Dunlop, un nom d'guerre. 278 00:23:14,876 --> 00:23:16,676 Fuzzy Dunlop ? Dix pour cent. 279 00:23:19,276 --> 00:23:23,076 Génial, à présent, j'dois traiter avec toute la famille. 280 00:23:24,975 --> 00:23:27,475 Jour de paye, Zig. Encore un tour. 281 00:23:33,275 --> 00:23:34,574 Tout ça, hein ? 282 00:23:35,474 --> 00:23:39,374 Ouais, ça dépote, là-bas. J'ai même pas l'temps de le dépenser. 283 00:23:40,574 --> 00:23:42,274 Jolie voiture qu't'as là. 284 00:23:43,474 --> 00:23:45,873 Ouais, à zéro pour cent d'intérêt. Pas cher, le fric. 285 00:23:45,973 --> 00:23:48,673 "Pas cher, le fric" ? Qu'est-ce que ça veut dire, putain ? 286 00:23:48,773 --> 00:23:51,273 Ca veut dire que j'ai un bon plan, patate. 287 00:23:52,373 --> 00:23:54,873 Tu devrais songer à rouler à neuf toi aussi. 288 00:23:54,973 --> 00:23:56,772 Ouais, j'vais y songer. 289 00:23:56,972 --> 00:24:00,072 Si tu veux avoir une caisse, y t'faut d'l'oseille. 290 00:24:00,472 --> 00:24:02,272 Occupe-toi d'tes affaires. 291 00:24:05,772 --> 00:24:07,772 Tu t'es frité avec Maui. 292 00:24:09,071 --> 00:24:13,271 - Il avait besoin d'une leçon. - T'es un mauvais coucheur, maintenant ? 293 00:24:18,271 --> 00:24:20,970 - Oui, c'est moi. - Salut, Niko, tout va bien ? 294 00:24:21,170 --> 00:24:24,270 - Tout s'passe bien. - S'il t'en faut plus, parles-en à Sergei. 295 00:24:24,370 --> 00:24:27,270 Ouais, j'passerai vous voir plus tard, d'accord ? 296 00:24:27,370 --> 00:24:30,369 - D'accord. - C'est lui ? 297 00:24:30,469 --> 00:24:33,569 - T'as pas à t'occuper d'ça... - Je veux l'voir. 298 00:24:33,669 --> 00:24:37,269 Laisse-moi traiter les affaires. T'as vu, tu es payé, non ? 299 00:24:37,369 --> 00:24:40,769 Va t'faire foutre ! Je vais arranger mes coups tout seul. 300 00:24:41,468 --> 00:24:44,368 - Prends l'argent, Zig. - Tu m'en crois pas capable ? 301 00:24:44,468 --> 00:24:46,868 Mais ramasse cet argent. 302 00:24:47,068 --> 00:24:49,868 - J'en veux pas, t'as qu'à l'prendre. - Non, toi. 303 00:24:51,568 --> 00:24:52,967 Et merde ! Voilà ! 304 00:25:01,367 --> 00:25:01,467 ENTREPOT - PYRAMID - Appel reçu 305 00:25:01,467 --> 00:25:03,567 ENTREPOT - PYRAMID - Appel reçu 306 00:25:03,667 --> 00:25:07,066 C'est au sujet des fauteuils quej'ai commandés. Ils ne sont pas arrivés. 307 00:25:07,166 --> 00:25:08,866 - Vous en avez commandé combien ? - Bien, trois. 308 00:25:08,966 --> 00:25:09,966 PORTABLE DE TRUCKER - Appel reçu 309 00:25:10,066 --> 00:25:11,366 Ils sont arrivés. 310 00:25:12,566 --> 00:25:15,065 - Oui ? - Salut, c'est Nick. 311 00:25:15,265 --> 00:25:16,565 Comment ça va ? 312 00:25:16,665 --> 00:25:19,965 Ca va, j'suis prêt à discuter pour plus. Tu m'dis où et combien. 313 00:25:20,065 --> 00:25:21,765 J'te rappelle. 314 00:25:24,865 --> 00:25:29,164 - Moins prudents qu'les gars d'Barksdale. - On n'est pas à l'ouest de Baltimore. 315 00:25:29,764 --> 00:25:33,764 Ils se servent de leurs téléphones parce qu'ils s'attendent pas à c'qu'on les écoute. 316 00:25:34,764 --> 00:25:38,263 Abrégeons cette conversation, voulez-vous ? Jamais d'la vie. 317 00:25:38,563 --> 00:25:41,763 McNulty est un gars accrocheur. C'est très utile, quelqu'un comme lui. 318 00:25:41,863 --> 00:25:45,363 N'importe quoi serait aussi utile. Il n'en est pas question. 319 00:25:49,962 --> 00:25:53,462 Vous avez déjà vu un chien qui a senti un os enterré dans l'jardin ? 320 00:25:53,562 --> 00:25:56,762 Ouais. Et j'en ai déjà vu un chier sur mon tapis, aussi. 321 00:25:57,162 --> 00:26:01,761 Arrêtez ces conneries. Vous croyez quoi ? Il a aussi le feu dans l'pantalon, ce mec. 322 00:26:01,861 --> 00:26:02,161 La réponse est non. 323 00:26:02,161 --> 00:26:03,461 La réponse est non. 324 00:26:04,861 --> 00:26:07,161 Tout c'que j'veux d'vous, je l'obtiens. 325 00:26:07,661 --> 00:26:10,161 - Sans boniments. Sans discussion. - Quoi ? 326 00:26:11,060 --> 00:26:15,460 En acceptant ces meurtres, mes conditions ont été claires. Vous vous souvenez ? 327 00:26:16,760 --> 00:26:19,260 J'ai besoin de McNulty sur cette enquête. 328 00:26:20,460 --> 00:26:25,059 Lieutenant, quand j'ai dit : "N'importe quoi", je pensais à vous laisser m'embrasser. 329 00:26:25,859 --> 00:26:29,359 Me tripoter les nénés ou un truc dans c'genre là. Mais pas à ça. 330 00:26:30,559 --> 00:26:32,959 Vous voulez que j'identifie les corps ? 331 00:26:46,057 --> 00:26:48,557 Je compte sur vous. 332 00:26:55,257 --> 00:26:56,456 Qui c'est ? 333 00:26:57,656 --> 00:27:00,456 Ca peut être des mecs de CBS qui sont montés du Sud 334 00:27:00,556 --> 00:27:03,556 ou l'équipe de Tavon de l'autre côté d'Edmondson. 335 00:27:03,656 --> 00:27:05,056 Si loin qu'ça ? 336 00:27:06,855 --> 00:27:08,855 Y a un truc bien sûr. 337 00:27:08,955 --> 00:27:11,455 - Quoi ? - Ils ont d'quoi servir nos clients. 338 00:27:16,455 --> 00:27:19,454 - Diggins, police maritime. - Je cherche McNulty. 339 00:27:19,854 --> 00:27:21,954 - McNulty, c'est pour toi. - Ouais ? 340 00:27:39,753 --> 00:27:41,452 Merci, lieutenant. 341 00:27:51,152 --> 00:27:53,351 Dunlop, Fuzzy - 216 N. Washington - St Baltimore, MD 21 224 342 00:27:55,851 --> 00:27:58,251 La jeune génération pour les noms, c'est... 343 00:28:01,051 --> 00:28:02,251 AVANCE : 150 $ 344 00:28:02,350 --> 00:28:04,350 Cent cinquante ? Je rêve ! 345 00:28:05,250 --> 00:28:08,150 Il nous a rencardés sur le fils Sobotka. 346 00:28:17,049 --> 00:28:19,249 Voilà l'autre volet de l'affaire. 347 00:28:19,349 --> 00:28:22,849 Trois appartements au sixième étage, tous les trois loués par Pyramid S.A. 348 00:28:22,949 --> 00:28:25,248 Ceux qui possèdent l'entrepôt d'la drogue. 349 00:28:25,348 --> 00:28:27,848 On peut penser que les filles y sont logées ? Ou plus ? 350 00:28:27,948 --> 00:28:30,248 Non, l'immeuble est trop bien pour être une pension. 351 00:28:30,348 --> 00:28:32,548 Un immeuble de cette classe, c'est pour les trouillards. 352 00:28:32,648 --> 00:28:35,847 - Ils s'y sentent à l'abri. - Ils entrent comment ? Par le vestibule ? 353 00:28:35,947 --> 00:28:38,947 - Par le garage, sans doute. - Soit ils ont une carte de parking, 354 00:28:39,247 --> 00:28:41,447 soit ils sont hébergés par quelqu'un qui en a une. 355 00:28:41,547 --> 00:28:44,747 C'est l'élément manquant. Si ceux qui contrôlent les filles 356 00:28:44,847 --> 00:28:47,046 ont un lien avec ceux qui contrôlent la drogue, 357 00:28:47,146 --> 00:28:51,246 vous pouvez faire fermer l'bordel et ensuite, écouter les réactions au téléphone. 358 00:28:51,546 --> 00:28:53,546 Relancer l'intérêt des écoutes. 359 00:28:54,546 --> 00:28:55,746 Exactement. 360 00:28:56,946 --> 00:28:58,845 PROPRIETE PRIVEE - INTERDIT D'ENTRER 361 00:28:58,945 --> 00:29:01,945 Les croisières enchanteresses, les filles aux seins nus. 362 00:29:02,045 --> 00:29:06,045 Moi, j'te l'dis, cette fois, le vent a tourné. Y faut que j'y aille, Diggy. 363 00:29:06,945 --> 00:29:08,145 Merci. 364 00:29:18,744 --> 00:29:21,943 - On a pas été payés depuis hier. - Elle était pareille, la veille. 365 00:29:22,043 --> 00:29:24,843 Tiens ! Yo. On est remplacés ou quoi ? 366 00:29:24,943 --> 00:29:27,043 Ouais, on est saqués et on y est pour rien. 367 00:29:27,143 --> 00:29:30,343 C'qu'on vend nous, est pas à la hauteur de c'qu'ils ont, c'est tout. 368 00:29:30,543 --> 00:29:33,642 Ca craint, mec. On est presque à sec, on va s'faire virer, c'est nul. 369 00:29:33,742 --> 00:29:35,742 Les mecs, j'ai rien pour vous, yo. 370 00:29:35,942 --> 00:29:37,742 On peut pas continuer comme ça. 371 00:29:37,842 --> 00:29:40,642 Ecoute, j'comprends, mais vous allez encore repartir comme ça. 372 00:29:43,941 --> 00:29:47,541 Peut-êt' qu'on pourrait avoir une allocation d'séparation par exemple, tu vois ? 373 00:29:47,641 --> 00:29:52,041 Tu ferais mieux de rentrer chez toi avant que j'perde mon sang-froid avec tes conneries. 374 00:29:55,540 --> 00:29:59,340 Ces copains nazes. Une allocation d'conneries. 375 00:30:00,440 --> 00:30:02,940 Vous allez voir, avec vos conneries. Eh, toi ! 376 00:30:04,440 --> 00:30:07,439 La première hypothèse, c'est que les gens qui contrôlent les filles 377 00:30:07,639 --> 00:30:10,139 et ceux qui contrôlent la drogue sont de la même bande. 378 00:30:10,239 --> 00:30:13,039 La deuxième hypothèse, c'est qu'les appartements 379 00:30:13,139 --> 00:30:15,439 servent de bordels pour les filles russes. 380 00:30:15,539 --> 00:30:18,838 Il faut donc y infiltrer quelqu'un pour en avoir la preuve. 381 00:30:20,538 --> 00:30:23,438 Je pense qu'à ce stade, il faut se montrer subtils. 382 00:30:23,638 --> 00:30:27,038 Pour vous, lieutenant, j'irais en enfer. Vous l'savez. 383 00:30:27,238 --> 00:30:29,837 On dirait pas qu'il devrait payer. 384 00:30:32,837 --> 00:30:36,637 - Désolée, non. Des impératifs domestiques. - Pareil pour moi. 385 00:30:37,137 --> 00:30:39,736 Nadine me les mettrait dans un bocal sur sa table de nuit 386 00:30:39,936 --> 00:30:42,036 si elle l'apprenait. 387 00:30:50,735 --> 00:30:51,835 Quoi ? 388 00:30:52,135 --> 00:30:54,435 Qui s'ressemble s'assemble. 389 00:30:56,735 --> 00:30:58,435 Qu'est-ce que j'ai fait, putain ? 390 00:30:58,735 --> 00:31:02,334 Sers-moi une double pinte, Dolores. Regarde un peu ça, mon vieux. 391 00:31:04,834 --> 00:31:06,834 Mon Dieu, Seigneur, regardez ça. 392 00:31:07,634 --> 00:31:09,634 Dolo, Dolores, c'est bien toi ? 393 00:31:11,034 --> 00:31:15,733 Dolores, je voudrais te présenter mon avocat. Voici Steven Miles. 394 00:31:18,733 --> 00:31:21,733 Alors, je verrai p't'être pas très clair dans vos conneries, 395 00:31:21,833 --> 00:31:23,732 mais lui verra. Donc si vous permettez, 396 00:31:23,832 --> 00:31:27,432 j'aimerais un truc bien raide pour moi et un pour mon avocat. 397 00:31:27,732 --> 00:31:30,432 - Dites-moi que je rêve ! - Non, ce serait pas sérieux. 398 00:31:30,532 --> 00:31:32,632 C'est des vrais diamants qu'il a autour du cou ? 399 00:31:32,732 --> 00:31:34,831 Non mais t'es malade ! T'es vraiment dingue ! 400 00:31:34,931 --> 00:31:37,231 Pourquoi ? Je suis le seul gars au Sud de Baltimore 401 00:31:37,331 --> 00:31:40,931 qui ai jamais tenté d'gagner l'affection d'un animal de basse-cour ? 402 00:31:42,831 --> 00:31:45,730 Il est bourré ou quoi ? On se tait. Bon, chut, chut. 403 00:31:46,630 --> 00:31:51,530 Un p'tit dernier pour la route. Et n'oublie pas d'servir mon sympathique ami à plumes. 404 00:31:52,830 --> 00:31:56,130 Pour c'qui est du canard, la prochaine est pour moi. 405 00:31:56,230 --> 00:31:57,129 Là, doucement. 406 00:31:57,229 --> 00:31:59,929 Y va nous falloir une soucoupe, mets-lui un peu d'bière dedans. 407 00:32:00,029 --> 00:32:01,329 Il lui faut un fortifiant. 408 00:32:01,629 --> 00:32:03,729 Et mets-la sur mon compte, Dolores. 409 00:32:06,429 --> 00:32:10,928 Prends ton temps. A la santé des canards. Ce soir, tu bois un canon avec les dockers. 410 00:32:19,627 --> 00:32:21,127 D'après toi, ça correspond ? 411 00:32:21,227 --> 00:32:24,627 C'est la voiture qui transportait les filles et c'est le même conducteur. 412 00:32:24,727 --> 00:32:26,727 Et pour le passager ? 413 00:32:27,027 --> 00:32:28,827 Il a la tête de l'emploi. 414 00:32:34,926 --> 00:32:39,726 Un porte containers sur le quai Talco au nom d'Caspia décharge demain matin. 415 00:32:39,826 --> 00:32:41,725 Et y'a Horseface ? 416 00:32:43,125 --> 00:32:47,225 J'vais appeler le lieutenant pour lui dire qu'y faut qu'on s'tienne prêts. 417 00:32:48,525 --> 00:32:52,824 Cette fois au moins, on a installé nos écoutes. On entend et on voit. 418 00:33:20,522 --> 00:33:22,422 La navette s'en va. 419 00:33:29,621 --> 00:33:30,821 Qu'est-ce qu'il attend ? 420 00:33:30,921 --> 00:33:34,121 Il rassemble son courage pour raconter des histoires. 421 00:33:35,421 --> 00:33:36,921 Mentir à sa femme, c'est facile. 422 00:33:37,021 --> 00:33:40,420 Regarder ses enfants dans les yeux, c'est plus dur. 423 00:33:57,419 --> 00:33:58,619 Police ! 424 00:34:06,018 --> 00:34:07,918 Votre permis. 425 00:34:12,917 --> 00:34:15,217 "Robert Johnson." T'y crois, toi ? 426 00:34:17,617 --> 00:34:21,117 Bon, vous m'décevez beaucoup. Vous voulez rentrer chez vous, Bob ? 427 00:34:22,616 --> 00:34:26,316 Si un garçon solitaire veut rencontrer une jolie fille dans cette ville. 428 00:34:26,416 --> 00:34:28,316 Comment il s'y prendrait ? 429 00:34:31,616 --> 00:34:33,615 Il appellerait c'numéro. 430 00:34:37,315 --> 00:34:39,415 Il fait ce numéro. Ensuite ? 431 00:34:39,815 --> 00:34:41,815 Il compose les quatre chiffres dans le coin. 432 00:34:41,915 --> 00:34:43,715 CONNECTIONS - 410-333-3780 - 2656 433 00:34:44,414 --> 00:34:46,314 - Et ? - Il demande Eve. 434 00:34:46,514 --> 00:34:48,314 - Quoi ? - Il demande Eve. 435 00:34:58,313 --> 00:35:00,013 Allez, rentrez chez vous. 436 00:35:04,013 --> 00:35:05,513 Rentrez bien, Bob. 437 00:35:06,213 --> 00:35:08,712 - Johnson. - Mon invitation au bal. 438 00:35:20,811 --> 00:35:23,011 Ca y est. On en a un. 439 00:35:24,611 --> 00:35:26,311 Douze quatorze. Kima. 440 00:35:26,411 --> 00:35:28,910 Un conteneur a disparu en un clic du châssis. 441 00:35:29,010 --> 00:35:31,110 Affirmatif. Je le surveillejusqu'au portail. 442 00:35:31,210 --> 00:35:32,910 - Préviens les garçons. - D'accord. 443 00:35:33,010 --> 00:35:35,710 - Kima est censée faire quoi ? - Gaz et électricité. 444 00:35:49,109 --> 00:35:51,009 PORTABLE DE TRUCKER - Appel 445 00:35:56,108 --> 00:35:59,008 - Oui ? - Tout va bien. 446 00:35:59,308 --> 00:36:01,508 - Tu rentres tout d'suite ? - Oui. 447 00:36:06,407 --> 00:36:08,007 ENTREPOT - PYRAMID - Appel reçu 448 00:36:51,903 --> 00:36:54,903 Camion blanc se dirige vers vous, transporte un conteneur rouge. 449 00:36:55,003 --> 00:36:57,903 Numéro d'identification : X-W-B, comme Bernard, 450 00:36:58,003 --> 00:37:01,202 C, quinze, soixante dix-sept, vingt-six, huit. 451 00:37:01,502 --> 00:37:05,302 - Chauffeur : homme blanc, cheveux bruns. - Bien reçu. 452 00:37:06,202 --> 00:37:08,402 Je disparais dès qu'il aura franchi le portail. 453 00:37:08,502 --> 00:37:10,901 La camionnette est trop reconnaissable. 454 00:37:11,001 --> 00:37:13,001 Bien reçu, on est prêts. 455 00:37:19,101 --> 00:37:21,600 - Des plombs arrachés ? - Salut, Frank. 456 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 Qu'est-ce qui manque ? 457 00:37:24,200 --> 00:37:27,100 A première vue, y'a rien qui manque. Un conteneur de couches. 458 00:37:27,200 --> 00:37:29,100 - De couches ? - Jetables, oui. 459 00:37:29,600 --> 00:37:33,599 Je pense que même ton équipe n'irait pas jusqu'à voler des Pampers sur un quai. 460 00:37:33,699 --> 00:37:35,299 Pas si sûr. 461 00:37:35,399 --> 00:37:38,999 Les plombs ont sûrement été arrachés au déchargement, c'est tout. 462 00:37:45,698 --> 00:37:48,298 Et Bea Russell revient quand du terminal de Fairfield ? 463 00:37:48,398 --> 00:37:51,098 Qui, Beadie ? Elle est pas à Fairfield. 464 00:37:51,198 --> 00:37:53,898 T'en fais pas Frank, ta copine va bientôt revenir. 465 00:37:53,998 --> 00:37:55,597 - Ouais ? - Elle est détachée. 466 00:37:55,697 --> 00:37:58,097 Auprès de la police urbaine, j'crois. 467 00:38:04,197 --> 00:38:06,396 TERMINAL DE CARGAISONS DE PATAPSCO 468 00:38:09,596 --> 00:38:11,196 C'est parti ! 469 00:38:12,096 --> 00:38:14,496 Terminé pour moi. A vous l'contact visuel. 470 00:38:14,596 --> 00:38:16,395 Douze zéro huit. Bien reçu. 471 00:38:21,895 --> 00:38:24,495 Y'a un truc avec ma facture de téléphone. 472 00:38:24,695 --> 00:38:27,594 Maintenant c'est Bea Russell qui fricote avec la vraie police. 473 00:38:27,794 --> 00:38:29,094 T'es paranoïaque, Frank. 474 00:38:29,194 --> 00:38:32,394 - Pourquoi elle mentirait ? - Est-ce que j'sais, bon dieu ? 475 00:38:34,294 --> 00:38:37,694 - Le Grec en a deux aujourd'hui ? - Boris revient dans une heure. 476 00:38:37,794 --> 00:38:42,093 Le deuxième conteneur est dans une travée plus bas, prêt à partir dès que j'y vais. 477 00:38:42,193 --> 00:38:45,193 Enregistre ce conteneur directement. T'entends ? 478 00:38:45,293 --> 00:38:47,193 Entre-le dans l'ordinateur avec les autres. 479 00:38:47,293 --> 00:38:49,892 Et l'conteneur suivant, celui-là, tu l'fais disparaître. 480 00:38:49,992 --> 00:38:51,492 Tu veux perdre une caisse ordinaire ? 481 00:38:51,592 --> 00:38:54,592 - Et la donner aux Russes, ouais. - Tu vas leur dire ? 482 00:38:55,192 --> 00:38:58,992 Si j'suis dingue, ça s'calmera demain et on fera sortir le bon. 483 00:38:59,092 --> 00:39:01,891 Mais si j'ai raison, ils vont m'dire merci. 484 00:39:03,091 --> 00:39:06,391 Assure-toi qu'y'a personne dans l'conteneur quand tu vas l'ranger. 485 00:39:06,491 --> 00:39:07,891 Je sais. 486 00:39:16,090 --> 00:39:17,890 Y s'passe quelque chose. 487 00:39:18,390 --> 00:39:21,390 Un autre conteneur disparu est prêt pour l'enlèvement. 488 00:39:21,790 --> 00:39:23,689 Ils les évacuent en tandem. 489 00:39:23,789 --> 00:39:26,789 - Ca veut dire deux par deux, Jimmy. - Je sais c'que ça veut dire. 490 00:39:26,889 --> 00:39:28,289 - Douze zéro huit. - Douze zéro huit. 491 00:39:28,389 --> 00:39:30,089 Carver, où se trouve votre camion ? 492 00:39:30,789 --> 00:39:33,189 Il a livré l'conteneur à l'entrepôt et il est sorti. 493 00:39:33,289 --> 00:39:36,088 - On suit le camion ou l'conteneur ? - Le conteneur. 494 00:39:36,288 --> 00:39:37,388 Bien reçu. 495 00:39:38,188 --> 00:39:39,488 PYRAMID S.A. 496 00:39:39,888 --> 00:39:41,888 - J'ai personne sur le port. - Kima ? 497 00:39:41,988 --> 00:39:44,088 - Non, elle est partie. - J'y vais. 498 00:39:45,588 --> 00:39:48,087 Non, le camion est déjà reparti. Vous allez l'manquer. 499 00:39:48,187 --> 00:39:51,087 J'appelle la police du port, qu'ils retardent le camion. 500 00:39:51,187 --> 00:39:53,687 Oui. Vous pensez qu'il est encore là ? 501 00:39:55,987 --> 00:39:57,286 Bonne chance. 502 00:40:24,884 --> 00:40:29,484 Carte grise et permis, s'il vous plaît. Vous rouliez à quarante dans une zone à trente. 503 00:40:29,784 --> 00:40:32,783 - Vous arrêtez à quarante ? - Carte grise et permis de conduire. 504 00:41:45,877 --> 00:41:48,277 Bureau des containers - Patapsco - Appel 505 00:41:49,976 --> 00:41:53,776 Bon sang, si on était branchés sur la ligne de l'administration du port. 506 00:41:57,176 --> 00:42:00,475 J'voulais juste vous donner une astuce. 507 00:42:00,675 --> 00:42:03,175 Le dernier article qu'on vous a livré est une erreur. 508 00:42:03,375 --> 00:42:05,475 J'étais au courant, et pourtant, j'ai laissé faire. 509 00:42:06,075 --> 00:42:07,975 Pas au téléphone, Frank. 510 00:42:09,275 --> 00:42:12,974 D'accord. Mais cette fois, il faut qu'il soit présent. 511 00:42:13,974 --> 00:42:16,974 Il voudra venir pour entendre ce que j'ai à dire. 512 00:42:51,371 --> 00:42:52,971 Allez-y, ouvrez-le. 513 00:42:59,070 --> 00:43:00,070 TRINGLES A RIDEAUX EN PLASTIQUE 514 00:43:00,170 --> 00:43:02,570 Poupées Bobbie 515 00:43:21,768 --> 00:43:23,268 Des poupées Bobbie. 516 00:43:40,566 --> 00:43:43,266 Qu'est-ce que c'est que ces conneries, hein ? 517 00:43:44,366 --> 00:43:48,266 Moi, j'attends d'la vodka russe, et tu m'apportes de la merde de Taiwan. 518 00:43:48,366 --> 00:43:51,066 Donne-moi ton téléphone. Enculés d'Polacks. 519 00:43:51,565 --> 00:43:54,065 C'est des cons ou c'est des voleurs ? 520 00:43:56,265 --> 00:43:59,265 Appel - 4109590875 521 00:43:59,365 --> 00:44:03,264 - Il compose le même numéro. - Legeteh. 522 00:44:03,564 --> 00:44:05,564 C'est arrivé. Mais c'en est pas. 523 00:44:06,264 --> 00:44:07,664 C'est des merdes. 524 00:44:09,964 --> 00:44:14,063 J'avais prévu ça. T'as qu'à t'en débarrasser. 525 00:44:14,763 --> 00:44:16,663 Mais m'en débarrasser, où ça ? 526 00:44:17,763 --> 00:44:20,163 Tu les balances dans la rue. 527 00:44:23,863 --> 00:44:26,462 - Ca, c'est génial. - C'est lui qui commande. 528 00:44:27,662 --> 00:44:29,262 Et on l'a repéré. 529 00:44:29,862 --> 00:44:32,262 - 7 h du matin ? - Putain, qu'est-ce que tu crois ? 530 00:44:32,362 --> 00:44:34,862 Y faut qu'on soit en place quand y vont arriver. 531 00:44:34,962 --> 00:44:36,361 Yo, c'est tôt, merde. 532 00:44:36,861 --> 00:44:38,261 Yo, vous êtes d'accord ? 533 00:44:38,361 --> 00:44:41,961 Sinon j'vais trouver des mecs qui savent se servir d'une batte de baseball. 534 00:44:42,061 --> 00:44:44,561 C'est pas la peine de parler de batte. C'est d'accord. 535 00:44:44,661 --> 00:44:48,160 J'en parle si j'veux, putain. Et amenez vos gars, hein ? A sept heures. 536 00:44:48,260 --> 00:44:50,060 - Ouais. - Salut. 537 00:44:52,060 --> 00:44:53,860 Laisse tomber. Allez, viens. 538 00:44:55,960 --> 00:44:58,659 Ca alors, t'es un accro d'la chatte, toi, putain. 539 00:44:58,759 --> 00:45:01,059 On peut pas regarder les femmes, nous ? 540 00:45:01,259 --> 00:45:03,759 Ouais, mais on devient complètement con avec ça. 541 00:45:03,859 --> 00:45:06,859 - Ouais, au moins, j'm'en tape une. - Moi aussi, j'm'en tape une. 542 00:45:06,959 --> 00:45:09,259 Mais y'a pas qu'ça dans la vie. 543 00:45:12,358 --> 00:45:14,458 Lieutenant, vous êtes toujours là ? 544 00:45:15,358 --> 00:45:16,358 Je suis là. 545 00:45:16,658 --> 00:45:19,758 Je surveille toujours le deuxième conteneur, mais c'est bizarre. 546 00:45:19,858 --> 00:45:22,757 Il a atterri dans un bazar du quartier Est. 547 00:45:23,257 --> 00:45:24,957 Il le dépose là. 548 00:45:25,857 --> 00:45:27,857 Bien reçu. Rentrez. 549 00:45:28,757 --> 00:45:33,456 - Vous voulez pas filer le conteneur ? - Négatif. Le conteneur est normal. 550 00:45:52,355 --> 00:45:54,354 Je sais pas, oncle Frank. 551 00:45:54,454 --> 00:45:57,354 On additionne deux et deux et il arrive que ça fasse six. 552 00:45:57,454 --> 00:45:58,654 Peut-être. 553 00:45:59,354 --> 00:46:01,654 T'as appelé Spiros, au moins ? 554 00:46:03,954 --> 00:46:05,953 Spiros saura quoi faire. 555 00:46:08,053 --> 00:46:11,753 Viens pas trop tard demain, j'voudrais qu'avant, on ait l'temps d'dîner. 556 00:46:11,853 --> 00:46:14,053 D'accord. 557 00:46:18,252 --> 00:46:20,152 J'tiens pas la distance avec toi. 558 00:46:20,252 --> 00:46:22,052 Il est à qui, l'canard ? 559 00:46:23,652 --> 00:46:24,752 Ziggy. 560 00:46:33,851 --> 00:46:35,251 Daniels est là ? 561 00:46:35,351 --> 00:46:38,051 - Non. - Où on en est avec le deuxième conteneur ? 562 00:46:38,451 --> 00:46:39,850 Pas d'contrebande. 563 00:46:40,250 --> 00:46:44,350 On les a entendus se plaindre au téléphone. Y'en a un qui a merdé son coup. 564 00:46:45,050 --> 00:46:49,050 Et pour tout dire, ils ont même appelé l'patron pour en parler. 565 00:46:52,949 --> 00:46:55,749 C'est un grand jour. Si on allait fêter ça ? 566 00:46:55,849 --> 00:46:58,449 Nan. J'suis parti à la chasse à la paperasse. 567 00:46:59,349 --> 00:47:03,548 J'dois libérer la baby-sitter. Mais si vous m'ramenez, j'accepterai une bière. 568 00:47:03,648 --> 00:47:07,148 - Pas plus, après je m'endors. - Ouais, moi aussi. 569 00:47:08,548 --> 00:47:12,347 - Vous n'avez pas de voiture ? - Elle n'a plus d'plaquettes de freins. 570 00:47:26,046 --> 00:47:27,946 Mais oui. Deux. Des garçons. 571 00:47:28,946 --> 00:47:30,446 Et toi, alors ? 572 00:47:31,346 --> 00:47:32,946 Une fille et un garçon. 573 00:47:33,246 --> 00:47:34,845 Et ton mari... 574 00:47:34,945 --> 00:47:38,245 J'sais que c'est pas mes affaires, mais il est mort ? 575 00:47:38,345 --> 00:47:42,545 Tu veux dire que personne ne quitterait une beauté comme moi sauf un cadavre ? 576 00:47:42,745 --> 00:47:44,345 J'disais ça comme ça. 577 00:47:45,045 --> 00:47:46,344 Il m'a quittée. 578 00:47:47,244 --> 00:47:48,544 Nous a quittés. 579 00:47:49,944 --> 00:47:52,744 Il a pris ses affaires et il est parti dans le Sud. 580 00:47:53,344 --> 00:47:55,844 Il m'a dit que c'était mon métier ou lui. 581 00:47:57,043 --> 00:48:00,343 Que je négligeais mon foyer, enfin, ce genre de choses. 582 00:48:00,443 --> 00:48:04,043 Et qu'il ne s'était pas marié pour préparer lui-même son dîner. 583 00:48:04,143 --> 00:48:06,843 Résultat : il le prépare lui-même. 584 00:48:11,642 --> 00:48:15,342 Qu'est-ce qui clochait avec votre femme ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 585 00:48:17,842 --> 00:48:19,042 Elle est morte. 586 00:48:23,941 --> 00:48:27,641 - Non, ça va, Gus. Ca suffit. - C'est toi qui vois, Jimmy. 587 00:48:30,440 --> 00:48:32,240 Bon, on peut y aller ? 588 00:48:32,640 --> 00:48:35,540 - Oui. - Je reviens, j'ai un coup de fil à donner. 589 00:48:58,038 --> 00:49:00,138 Vous pouvez composer votre code. 590 00:49:03,138 --> 00:49:06,537 - Bonsoir, que puis-je pour vous ? - Je voudrais parler à Eve. 591 00:49:09,137 --> 00:49:11,737 - Je suis Eve. - Je voudrais vous contacter. 592 00:49:11,837 --> 00:49:13,337 Vous voulez un rendez-vous ce soir ? 593 00:49:13,437 --> 00:49:16,936 Pas ce soir, non. J'repasse par ici dans deux jours. 594 00:49:17,336 --> 00:49:21,236 - Vous connaissez déjà nos prestations ? - Non, c'est la première fois. 595 00:49:21,336 --> 00:49:24,036 On vous propose tout ce qui vous plaira, quand il vous plaira. 596 00:49:24,136 --> 00:49:26,635 Quel genre de filles recherchez-vous ? 597 00:49:26,735 --> 00:49:30,735 Nous avons un grand choix. Ce sera à vous de choisir quand vous viendrez. 598 00:49:30,835 --> 00:49:32,435 Quand pensez-vous venir ? 599 00:50:06,732 --> 00:50:10,132 - J'en ai pour une minute. - Trouve le motjuste. 600 00:50:46,628 --> 00:50:49,728 Arrête ! Eloigne-toi de la boite à gâteaux. 601 00:51:31,724 --> 00:51:32,924 Longue journée. 602 00:51:34,124 --> 00:51:35,924 Oui. Moi aussi. 603 00:51:49,523 --> 00:51:51,323 Merci pour la bière. 604 00:51:52,222 --> 00:51:53,422 Au revoir. 605 00:52:11,821 --> 00:52:13,820 Yo, les voilà, les voilà ! 606 00:52:14,420 --> 00:52:17,120 Ces enculés croient qu'ils nous impressionnent. 607 00:52:18,020 --> 00:52:20,220 L'négro, t'es devenu complètement barje. 608 00:52:20,320 --> 00:52:23,820 - T'es installé sur mon territoire. - C'est l'mien, maintenant. 609 00:52:24,220 --> 00:52:27,919 - J'te l'ai piqué pendant qu'tu dormais. - Vous arrivez trop tard. 610 00:52:32,219 --> 00:52:36,718 Bon écoute, je vous laisse dégager gentiment, ou bien ça s'passe autrement. 611 00:52:37,018 --> 00:52:39,718 Avec qui tu veux faire autrement ? Eux ? 612 00:52:44,618 --> 00:52:47,917 - J'vais être ton pire cauchemar, toi ! - Je sais, je sais. 613 00:52:52,217 --> 00:52:54,617 Ouais. C'est ça, avance, connard. 614 00:52:55,517 --> 00:52:57,317 Ils vont revenir. 615 00:52:58,117 --> 00:53:01,516 Ouais, vu comment on les a jetés, ils ont intérêt. 616 00:53:09,416 --> 00:53:12,715 - Où est-il ? - Tu peux me parler à moi. 617 00:53:12,815 --> 00:53:15,715 - Ca t'a dépassé, cette fois. - Je lui dirai c'que tu as dit. 618 00:53:15,815 --> 00:53:17,715 Foutaises ! Viens, Nick. 619 00:53:26,414 --> 00:53:30,014 C'est lui, l'Grec ? Ce vieux-là, je l'ai déjà vu ici. 620 00:53:32,213 --> 00:53:33,613 Asseyez-vous. 621 00:53:50,612 --> 00:53:53,712 Ca fait longtemps qu'on n'avait pas parlé, hein, Frank ? 622 00:53:53,812 --> 00:53:56,111 - Café, autre chose ? - Ca va. 623 00:53:59,011 --> 00:54:00,711 Qu'est-ce qui t'embête ? 624 00:54:02,111 --> 00:54:03,811 A vrai dire, tout m'embête. 625 00:54:04,311 --> 00:54:07,110 D'abord, je pense que mon portable est sur écoute. 626 00:54:07,210 --> 00:54:10,810 D'un seul coup, y s'fichent pas mal que je n'paie pas mes factures. 627 00:54:10,910 --> 00:54:14,510 En même temps, j'apprends que la flic qui a découvert tes filles 628 00:54:14,610 --> 00:54:17,809 a été mutée pour enquêter sur un truc avec la police judiciaire. 629 00:54:17,909 --> 00:54:20,509 - Et tu as interverti les caisses. - J'ai fait un test. 630 00:54:20,609 --> 00:54:23,009 Je t'en ai donné un normal et j'ai entreposé le tien. 631 00:54:23,109 --> 00:54:25,909 Aussitôt le flic de la police du port a arrêté le camion du Russe 632 00:54:26,009 --> 00:54:27,808 juste après le chargement. 633 00:54:28,408 --> 00:54:30,708 J'crois qu'notre ordinateur a été piraté. 634 00:54:30,808 --> 00:54:31,808 Très malin. 635 00:54:32,008 --> 00:54:35,108 Dès qu'tu as appelé, j'ai fermé l'entrepôt. 636 00:54:35,608 --> 00:54:39,007 Oui, c'est très bien, mais maintenant, il va falloir rouvrir l'entrepôt. 637 00:54:39,107 --> 00:54:42,807 Sortez encore quelques conteneurs normaux, livrez-les au même entrepôt. 638 00:54:42,907 --> 00:54:46,107 Si on vous surveille, montrez qu'on n'a rien à cacher. 639 00:54:46,207 --> 00:54:48,807 On touche toujours la même part ? 640 00:54:49,207 --> 00:54:50,606 Tu veux rire ? 641 00:54:51,006 --> 00:54:52,606 Ton nom ? 642 00:54:52,806 --> 00:54:54,706 - Nick. - Sobotka. 643 00:54:58,006 --> 00:54:59,906 Bien, c'est une bonne question, Nico. 644 00:55:00,406 --> 00:55:04,005 Mais il faut que ce soit pour tout le monde pareil. Pas d'boulot, pas d'argent. 645 00:55:04,105 --> 00:55:07,505 Peu importe ce qu'il y a dans les conteneurs, il faut qu'on les contrôle. 646 00:55:07,605 --> 00:55:10,905 - C'est du boulot, non ? - On a une part des emmerdes et vous aussi. 647 00:55:11,005 --> 00:55:13,404 - Vous n'comprenez pas... - Je comprends parfaitement, 648 00:55:13,504 --> 00:55:15,204 on fait pas ça pour le plaisir. 649 00:55:16,704 --> 00:55:18,604 Y'a pas que l'argent. 650 00:55:18,804 --> 00:55:23,104 Il y a aussi des choses qui s'passent maintenant dans mon syndicat. Tout d'suite. 651 00:55:23,204 --> 00:55:27,703 Pas dans un mois, quand la session sera de l'histoire ancienne. Tout de suite ! 652 00:55:33,403 --> 00:55:36,902 Entendu. On paie quand même. 653 00:55:37,702 --> 00:55:41,102 Je pense à toutes les affaires que nous ferons dans le futur. 654 00:55:41,702 --> 00:55:43,902 Et je voudrais qu'tu sois content. 655 00:55:45,602 --> 00:55:46,801 Merci. 656 00:55:52,201 --> 00:55:54,101 Le monde a changé, Frank. 657 00:55:55,301 --> 00:55:57,500 Tu devrais sortir dépenser un peu d'argent 658 00:55:57,600 --> 00:56:01,900 dans quelque chose que tu peux toucher, une nouvelle voiture, un nouveau manteau. 659 00:56:02,600 --> 00:56:05,400 C'est pour ça qu'on s'lève le matin, non ?